Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

zuschießen

  • 21 zuschießen

    (schoß zu, zugeschossen) v pucati u; dobacivati (-cujem); (aux sein) brzo prema čemu trčati (-čim); Geld - doprinositi novaca

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > zuschießen

  • 22 zuschießen*

    1. vt
    1) (j-m) разг бросать (напр мяч кому-л)

    den Ball auf das Tor zúschießen — посылать мяч в ворота сильным ударом

    2) разг прибавлять, пополнять; добавлять (средства, деньги); подбросить
    2.
    vi (s) (auf A) (стремглав) броситься (к кому-л, к чему-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > zuschießen*

  • 23 zuschießen

    zu·schießen Geld skyde til

    Deutsch-dänische Wörterbuch > zuschießen

  • 24 Geld zuschießen

    Geld zuschießen
    to contribute money

    Business german-english dictionary > Geld zuschießen

  • 25 jemandem einen wütenden Blick zuschießen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemandem einen wütenden Blick zuschießen

  • 26 zu einem Geschäft viel Geld zuschießen

    zu einem Geschäft viel Geld zuschießen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > zu einem Geschäft viel Geld zuschießen

  • 27 einen wütenden Blick zuschießen

    гл.
    общ. (j-m) бросить (на кого-л.) свирепый взгляд

    Универсальный немецко-русский словарь > einen wütenden Blick zuschießen

  • 28 wütenden Blick zuschießen

    прил.
    разг. (j-m einen) бросить (на кого-л.) свирепый взгляд

    Универсальный немецко-русский словарь > wütenden Blick zuschießen

  • 29 auf etw. zuschießen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > auf etw. zuschießen

  • 30 zubuttern

    v/t (trennb., hat -ge-) umg.
    1. (zuschießen) chip in; eine Million Dollar etc. zubuttern auch come up with an extra million dollars etc.
    2. zu seinem Einkommen etc. etwas zubuttern boost one’s income etc. (a bit)
    * * *
    zu|but|tern
    vt sep (inf)
    (= zuschießen) to contribute, to add on; (= zuzüglich bezahlen) to pay out (on top); (= dazuverdienen) to add on

    zu seinem Gehalt etwas zúbuttern — to boost or to up (inf) one's salary a bit

    * * *
    zu|but·tern
    etw \zubuttern to contribute sth
    wegen eines Fehlers musste der Konzern Millionen \zubuttern due to a mistake the corporation had to pay out millions [on top]
    * * *
    transitives, intransitives Verb (ugs.) chip in (coll.)
    * * *
    zubuttern v/t (trennb, hat -ge-) umg
    1. (zuschießen) chip in;
    zubuttern auch come up with an extra million dollars etc
    2.
    etwas zubuttern boost one’s income etc (a bit)
    * * *
    transitives, intransitives Verb (ugs.) chip in (coll.)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zubuttern

  • 31 бросить свирепый взгляд

    v
    1) gener. (на кого-л.) (j-m) einen wütenden Blick zuschießen, (на кого-л.) einen wütenden Blick auf (j-n) herabschießen
    2) colloq. (на кого-л.) (j-m einen) wütenden Blick zuschießen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бросить свирепый взгляд

  • 32 communico

    commūnico, āvī, ātum, āre (communis) = κοινόω, κοινωνέω I) tr.: 1) eig., gemeinsam-, gemeinschaftlich machen, alqd u. alqd cum alqo u. alqd inter m. Akk. Plur., a) übh.: α) mit jmd. gemeinsam od. gemeinschaftlich machen, -betreiben, mit jmd. teilen, zwischen zwei Parteien verteilen, laborem, gemeinsam tragen, Plin.: liberos cum alqo, gemeinschaftlich zeugen, Curt.: rem cum alqo, mit jmd. in Kompanie treten, Cic.: concordiam cum alqo, sich mit jmd. versöhnen, Val. Max.: socii (Kompagnons) putandi, quos inter res communicata est, Cic.: iudicia cum equestri ordine communicata erant, Cic.: c. quaedam ex maximis officiis inter libertinos, Suet.: u. im Pass. neben cum alqo noch m. Dat. comm., zB. id aut ereptum illis (Graecis) est aut certe nobis cum illis communicatum, müssen es mit uns teilen, Cic.: sibi communicatum cum illo, non ademptum imperium, habe den Oberbefehl mit jenem teilen müssen, Liv.: quae (crimina) cum his civitatibus C. Verri communicata sunt, in die diese St. im Interesse des C. Verres mit verwickelt worden sind, Cic. – bes. v. mündl. u. schriftl. gegenseitiger Mitteilung, etw. gemeinschaftlich beraten, über etw. sich vernehmen, bei etw. gemeinschaftlich zu Werke gehen, u. (mit u. ohne inter se) etw. sich gegenseitig mitteilen (s. Kraner Caes. b. G. 7, 63, 4), consilium, consilia, Sall. u. Caes.: rationes belli gerendi, Caes.: consilia cum finitimis civitatibus, gemeinschaftliche Sache machen mit usw., Caes.: consilium inter se, Liv.: de societate multa inter se, Cic. ep. – u. ohne Objekt = mit jmd. sich vernehmen, sich ins Einvernehmen setzen, sich gemeinschaftlich beraten, sich besprechen, Verabredung treffen, verhandeln, cum collega, Liv. – m. de u. Abl. ( κοινοῦσθαί τινι περί τινος), cum alqo de maximis rebus, Cic.: cum alqo saepe de alcis mansione aut decessione, Cic.: cum alqo saepissime de alqo, Cic. – β) mit einem lebl. Ggstde. = mit etw. zu gleichem Anteil zusammenwerfen, -vereinigen, zu etw. zu gleichem Anteil zulegen, -zuschießen, quantas pecunias ab uxoribus dotis nomine acceperunt, tantas ex suis bonis aestimatione factā cum dotibus communicant, Caes.: modo vestri facti gloriam cum mea laude communicet, auch mir mit zum Lobe anrechne, Cic. ep. – b) gebend mit jmd. gemeinsam machen = jmd. an etw. teil (Anteil) nehmen lassen, mit jmd. etw. teilen, jmdm. mitteilen, laudem, Cic.: rem publicam, Liv.: his omnium domus patent victusque communicatur (sc. cum iis), Caes.: neque iis petentibus ius redditur, neque honos ullus communicatur (verst. cum iis), Caes. – praemium cum alqo, Cic.: furta benignissime cum alqo, Cic.: causam civium cum servis fugitivis, Sall.: curam doloris sui cum alqo, Cic. – m. bl. Abl. rei, communicabo te semper mensā meā, Plaut. mil. 51. – m. Dat. pers., alci exiguam regionem, Mamert. pan. Maxim. 10, 1. – und bes. mündl. od. schriftl. etwas zur Kenntnisnahme mitteilen, omnia cum alqo, Cic.: alqd non cum alio, Caes.: si est causa mihi ignota, cum Hortensio communicata, respondeat, Cic. – c) empfangend = mit jmd. etw. gemeinsam haben, etw. teilen, an etw. teil (Anteil) haben od. nehmen, etw. mit tragen helfen, mit übernehmen, res adversas, Cic.: pericula, Cic.: labores modo et discrimina, mox et gloriam, Tac. – inimicitias cum alqo, Cic.: communices hanc mecum meam provinciam, Plaut. – 2) übtr. (wie κοινωνέω) m. Acc. pers., a) = jmd. gemein machen, erniedrigen, alqm, Tert. de spect. 17; de pat. 8. Augustin. c. Faust. 16, 31. – b) se c. alci, sich mit jmd. gemein machen = mit jmd. verkehren, umgehen, se honestiori, Vulg. Sirach 13, 2. – II) intr., a) m. cum u. Abl. od. (bei Eccl.) m. Dat. pers. = sich mit jmd. gemein machen, mit jmd. verkehren, umgehen, tecum, Sen. contr. 9, 24, 8: cum peregrinis, Iustin. 36, 2, 15: m. Dat., malis, Augustin.: homini indocto, Vulg.: Ithacio, Sulp. Sev. – b) m. Dat. rei = an etw. teilhaben od. -nehmen, peccatis alienis, Eccl.: altari, zum Abendmahl gehen, Augustin.

    lateinisch-deutsches > communico

  • 33 impleo

    im-pleo, plēvī, plētum, ēre (in u. *pleo), vollmachen, anfüllen, I) eig. u. übtr.: A) im allg., anfüllen, vollfüllen, vollgießen, a) eig.: fossas, Liv.: amphoram ad summum, Plaut.: m. Abl., mero pateram, Verg.: os aquā, W. in den M. nehmen, Sen.: gremium frustis, Cic.: uterum generoso semine, Ov.: impletae cibis vinoque venae, Liv.: m. Genet. (wie εμπίμπλημι), omnes angulos furum, Plaut.: ollam denariorum, Cic.: multos codices earum rerum, quibus etc., Cic.: mit de u. Abl., volumina de istis rebus, Cic. – b) übtr., anfüllen, erfüllen, m. Abl., alqm fustibus, vollhauen, Plaut.: urbem lamentis, Liv.: caput calido oleo, begießen, benetzen, Cels.: mit Genet., fusti fissorum caput, Plaut. – vites od. uvae se implent, werden voll, strotzen von Beeren, Col. – ducentis navibus omnem oram Italiae Siciliae Sardiniaeque, an der g. Küste von J. usw. Landungen vornehmen, Liv.: maria terrasque foedā fugā, bedecken, Liv.: urbs deinde impletur, wird heimgesucht von ansteckenden Krankheiten, Liv.: impl. aures alcis, jmdm. in den O. liegen, Liv. 45, 31, 6. Curt. 10, 1 (4), 28 (vgl. no. II, B, 5).

    B) insbes.: 1) erfüllen, sättigen, zur Genüge zu essen geben, mit Speise und Trank anfüllen, implentur Bacchi carnisque, sie sättigen sich mit usw., Verg.: si quis interdiu se implevit, Cels. – 2) schwanger od. trächtig machen, a) v. Menschen, alqam, Ov.: uterum, schwanger werden, Iustin.: mit Abl. der Leibesfrucht, ingenti illam implet Achille, Ov. – b) v. Tieren, Colum. – c) uterus tamquam implens (sc. se), gleichs. schwanger, d.i. stark, dick, fleischig, Colum. – 3) zunehmen machen, corpora (vom zunehmenden Monde), Ggstz. corpora inanire, Plin. – dah. a) aufschwellen, alqm (v. der Wassersucht), Cels.: flatus vela implet, Plin. – b) voll-, fleischig-, fett machen, implet corpus modica exercitatio, Cels.: tenuis homo implere se debet, plenus extenuare, Cels. – 4) eine bestimmte Zahl vollzählig machen, ergänzen (wie ἀναπληροῦν), a) eig.: triginta legionum instar impleverat, Vell.: ut quidquid gregi deperierit, ex fetibus impleatur, Paul. sent.: implentur validae tirone cohortes, Lucan.: implere equestres facultates, was am Ritterzensus fehlt, zuschießen, Plin. ep. – b) übtr., eine Zahl, ein Maß, eine Größe vollkommen ausfüllen, -erreichen, impleta ut essent sex milia armatorum, Liv.: in quibus eques triginta milia implebat, Curt.: modius grani sexdecim libras implet, wiegt volle 16 Pf., Plin. – arboris crassitudo quattuor hominum ulnas complectentium implet, Plin. – v. Monde, luna quater iunctis implerat cornibus orbem, Ov.: cum orbem sidus implevit (Ggstz. sidus se curvare coepit in cornua), Curt.: cum aut inchoatur luna aut impletur, Tac.

    II) bildl.: A) im allg.: erfüllen, totam Italiam nominis sui, Liv.: florem iuventutis spei animorumque, mit H. u. Mut erfüllen, -beseelen, Liv.: omnia potestatis suae, Liv.: omnia terrore, omnia tumultu ac terrore, Liv. – portentum anxiis pectus implevit curis, Liv.: alqm spe, Iustin.: populares laudibus Scipionis, unter seinen L. verbreiten, Liv. – Turnum nuntius implet, Verg. – ceterorum rudes animos, dem unerfahrenen Sinne der übrigen einreden, Tac.

    B) insbes.: 1) mit etw. sättigen, befriedigen, stillen, sese regum sanguine, Cic.: se caedibus, Sil. – cum osculis, cum lacrimis dolorem meum implevero, Tac.: comitum visu fruitur miseranda suarum, impleri nequit, sich nicht satt genug sehen, Val. Flacc. – 2) eine Lebenszeit vollenden, vitae cursum, Plin.: finem vitae sponte an fato, des Lebens Ende finden, Tac. – dah. implevisse mit einer Jahreszahl = so u. so viel Jahre od. das so u. so vielte Jahr verlebt haben = so u. so alt sein, quater undenos decembres, Hor.: annum septimum et sexagesimum, Plin. ep.: nondum annos quattuordecim, Plin. ep. – 3) etw. in der Rede, durch die Darstellung hervorheben, als wichtig darstellen, oft b. Quint.; s. Spalding Quint. 5, 13, 56. – 4) jmds. Stelle ausfüllen, jmd. im Amte usw. vertreten, vicem alcis, Plin. ep.: locum principem, Tac.: censorem, Vell. 2, 95. – 5) erfüllen, Genüge tun, befriedigen, ausfüllen, aures alcis (jmds. Ohr = Geschmack), Cic. or. 104. Tac. hist. 1, 90 (vgl. oben no. I, A, b): oculos insolito spectaculo, seine Augen weiden an dem ungew. Sch., Plin. pan.: promissum, das Versprechen erfüllen, Plin. ep. (so auch non polliceri, quod non possim implere, Cic.): impletum est omne consilium (Absicht), Tac.: munia sua, Tac.: officium, Eccl.: officium publicum, Plin. ep.: so auch officii partes od. bl. partes, Plin. ep. u. Ov.: spem, Plin. ep.: leges alcis, Ov.: legem, Vulg.: fata, dem Willen des Fatums entsprechen, die Verheißungen des F. ins Werk setzen, Liv.: laetitiam illius diei, zur Genüge darstellen, Vell.: vera bona, quae in virtutibus posita sunt, in vollem Maße besitzen, Tac.: non advocati fidem, sed inimici amaritudinem implesse, nicht den unbefangenen Sachwalter, sondern den ganz erbitterten Feind gemacht haben, Plin. ep. – / Über die synk. Formen implesti, implestis, implerunt, implessem, implesse s. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 340 u. 341.

    lateinisch-deutsches > impleo

  • 34 προς-κατα-βολή

    προς-κατα-βολή, , das Nachzahlen, Zuschießen; im Ggstz von προκαταβολή heißt so das, was der Pächter von Staatsgefällen später zu zahlen hat, s. Böckh Staatshaush. I p. 367.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > προς-κατα-βολή

  • 35 броситься

    v
    1) gener. niederfallen (вниз, ниц, на землю), schießen, sich hinabstürzen (с высоты), sich niederwerfen (на землю), sich stürzen, hineinstürzen, stürzen, herunterschießen, herabschießen (âíèç), (auf A) lösspringen
    2) colloq. (ouf A) losgehen, losschießen (к кому-л.), zustoßen (к кому-л., к чему-л.), losschießen (бежать), (стремглав) zuschießen (к кому-л., к чему-л.)
    3) obs. reißen
    5) pompous. sich herabstürzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > броситься

  • 36 доплатить

    v
    1) law. Zuschlag zahlen, den Rest bezahlen, drauflegen, draufzahlen, nachzahlen, zuschießen, zuzahlen

    Универсальный русско-немецкий словарь > доплатить

  • 37 доплачивать

    , < доплатить> nachzahlen, zuzahlen
    * * *
    допла́чивать, <доплати́ть> nachzahlen, zuzahlen
    * * *
    допла́чива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, доплати́ть св
    прх nachzahlen; (приплати́ть) draufzahlen
    * * *
    v
    1) gener. aufzählen, nachschießen (j-m), hinzuzahlen, nachbezahlen, nachzahlen, zuzahlen, nachzählen
    2) colloq. draufzahlen, zuschustern (за кого-л.)
    4) law. Zuschlag zahlen, den Rest bezahlen, drauflegen
    5) econ. Nachzahlung leisten, nachvergüten, nachversteuern (о налогах), zusätzlich bezahlen
    6) Austrian. aufzahlen
    7) avunc. zubuttern
    8) f.trade. zuschießen

    Универсальный русско-немецкий словарь > доплачивать

  • 38 подбросить

    v
    colloq. kutschieren (кого-л. на автомашине), zuschießen (разг.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > подбросить

  • 39 пополнять

    v
    1) gener. auffrischen, ergänzen (коллекцию и т. п.), komplementieren, komplettieren, rekrutieren (состав, ряды кого-л.), restituieren, auffüllen, vervollständigen (библиотеку, коллекцию)
    2) colloq. zuschießen
    3) milit. auffüllen (запасы), nachfüllen, nähren
    4) eng. aufstocken (запасы), vervollständigen (напр. множество элементами)
    6) fin. erweitern

    Универсальный русско-немецкий словарь > пополнять

  • 40 прибавлять

    v
    1) gener. beifügen (что-л. к чему-л.), beischießen, hineintun, hinzufügen, hinzurechnen (к счёту), hinzusetzen (напр. к сказанному), nachlegen, zulegen, zurechnen, zusetzen, anhängen, zufügen (к чему-л.), zunehmen, anfügen, beigeben, hinzugeben, zutun
    2) colloq. hinzutun, zuschießen, dazutun
    3) liter. anstücken
    4) chem. versetzen
    5) math. addieren
    6) commer. zuschlagen
    7) textile. zugeben
    8) offic. beischließen (что-л. к чему-л.)
    9) food.ind. hineingeben
    10) Internet. adden

    Универсальный русско-немецкий словарь > прибавлять

См. также в других словарях:

  • Zuschießen — Zuschießen, verb. irregul. act. (S. Schießen,) welches nur von dem Gelde gebraucht wird. Zehn Thaler zuschießen müssen, zu der von einem andern gegebenen Summe noch zehn Thaler zulegen müssen, für dazu schießen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • zuschießen — zu̲·schie·ßen [Vt] (hat) 1 jemandem (vernichtende / wütende) Blicke zuschießen jemanden wütend ansehen 2 (jemandem / etwas) etwas zuschießen jemandem Geld geben und ihn so unterstützen: Der Sponsor schießt dem Verein noch 50000 Mark zu; [Vi]… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • zuschießen — zu|schie|ßen [ ts̮u:ʃi:sn̩], schoss zu, zugeschossen: 1. <tr.; hat a) (in Richtung auf jmdn., etwas) schießen: jmdm. den Ball zuschießen. b) (ugs.) (Geld) zu dem Vorhandenen unterstützend beisteuern: die Regierung hat weitere Millionen… …   Universal-Lexikon

  • zuschießen — beischießen, beisteuern, beitragen, sich beteiligen, dazugeben, einen Beitrag leisten, finanziell unterstützen; (ugs.): drauflegen, zubuttern, zuschustern, zusteuern; (landsch. ugs.): zulegen. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • zuschießen — zoscheeße …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • zuschießen — zu|schie|ßen (beisteuern); sie hat schon viel Geld zugeschossen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • zuschustern — ↑ zuschießen. * * * zuschustern:⇨zuschießen(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • beisteuern — beischießen, beitragen, sich beteiligen, dazugeben, dazulegen, dazutun, einen Beitrag leisten, hinzufügen, mitmachen, zusetzen; (ugs.): zubuttern, zuschießen, zuschustern, zusteuern; (landsch. ugs.): zulegen. * * * beisteuern:1.〈einenBeitragzuetw …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • drauflegen — beischießen, beisteuern, dazugeben, dazulegen, draufgeben, hinzufügen, zuzahlen; (geh.): hinzugeben; (ugs.): dazutun, draufzahlen, zubuttern, zuschießen, zuschustern, zusteuern; (landsch. ugs.): zulegen. * * * drauflegen:⇨zuzahlen,zuschießen(1)… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • zuzahlen — beisteuern, dazugeben, dazulegen; (schweiz., sonst landsch.): dreingeben; (geh.): beigeben, hinzugeben; (ugs.): dazutun, drauflegen, draufzahlen, zubuttern, zuschießen, zuschustern; (Papierdt.): bezuschussen; (Politikjargon): draufsatteln;… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • zuschustern — (jemandem etwas) zuschanzen (umgangssprachlich); (jemandem zu etwas) verhelfen * * * zu||schus|tern 〈V. tr.; hat; umg.〉 1. = zuschanzen 2. = zubuttern * * * zu|schus|tern <sw. V.; hat (ugs.): 1. unter der Hand verschaffen, zukommen lassen; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»