-
1 zusammenreißen
-
2 zusammenreißen
i w взять себя в руки. Er riß sich zusammen, um nicht vor Schmerz aufzuschreien.Reiß dich zusammen!Er fühlte, wie er langsam in die Knie ging, wenn er sich jetzt nicht eisern zusammenriß.II vt: Hacken zusammenreißen солд. щёлкнуть каблукамиdie Glieder [Knochen] zusammenreißen стать смирно.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zusammenreißen
-
3 zusammenreißen
-
4 zusammenreißen
-
5 zusammenreißen
-
6 zusammenreißen
гл.разг. (с трудом) овладевать собой (sich), брать себя в руки -
7 zusammenreißen*
1.sich zusámmenreißen брать себя в руки, (с трудом) овладеть собой2.vt воен жарг:die Knóchen zusámmenreißen! — вытянуться, стать смирно!
-
8 zusammenreißen
zusámmenreißen*, sich разг.брать себя́ в ру́ки, (с трудо́м) овладева́ть собо́й -
9 Knochen zusammenreißen!
сущ.воен. Смирно!Универсальный немецко-русский словарь > Knochen zusammenreißen!
-
10 die Arschbacken zusammenreißen
арт.воен. вытянуться в стрункуУниверсальный немецко-русский словарь > die Arschbacken zusammenreißen
-
11 die Hacken zusammenreißen
арт.общ. лезть из кожи вон, очень стараться, стоять навытяжкуУниверсальный немецко-русский словарь > die Hacken zusammenreißen
-
12 die Knochen zusammenreißen
арт.1) разг. собрать все силы, стоять навытяжку2) воен. вытянуться, стать смирноУниверсальный немецко-русский словарь > die Knochen zusammenreißen
-
13 sich zusammenreißen
мест.разг. (с трудом) овладеть собой, брать себя в руки -
14 Sich zusammenreißen
Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Sich zusammenreißen
-
15 zusammenreden
zusammenreden vt разг. болта́ть (вся́кий вздор), der kann was zusammenreden! уж он наговори́т!; ну и болту́н же он!; zusammenreimen vt рифмова́тьzusammenreimen vt разг. увя́зывать, согласо́вывать; объясня́тьdas kann ich mir nicht zusammenreimen э́того я не понима́юich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen я не могу́ улови́ть связь ме́жду его́ слова́ми и его́ посту́пкамиzusammenreimen vi рифмова́тьсяzusammenreimen: sich zusammenreimen разг. согласо́вываться, увя́зыватьсяdas reimt sich nicht zusammen одно́ с други́м ника́к не вя́жется1. разруша́ть, сноси́ть (зда́ние);2.: die Knochen zusammenreißen воен. жарг. вы́тянуться, стать сми́рноreiß die Knochen zusammen! разг. подтяни́сь!; возьми́ себя́ в ру́ки !; не распуска́й ню́ни!zusammenreißen: sich zusammenreißen разг. брать себя́ в ру́ки, (с трудо́м) овладе́ть собо́й -
16 Knochen
m -s, =1. о человеке (б. ч. с определениями): Dieser alte Knochen sollte sich lieber zur Ruhe setzen. Wir haben keine Lust mehr, immer für ihn mitzuarbeiten.Na, alter Knochen, wie geht's? Habe dich ja seit dem Barras nicht mehr gesehen.Der Meier, das ist ein ausgekochter Knochen, mit allen Wassern gewaschen.Du bist ein ganz dämlicher Knochen. Könntest du nicht deine Augen aufmachen und die Werkzeuge richtig einräumen? Jetzt haben wir doppelte Arbeit.Wie ich diesen elenden Knochen hasse, kann ich dir nicht beschreiben.Du fauler Knochen! Faß endlich mit an!Mit diesen morschen Knochen, die du auf der Großbaustelle eingesetzt hast, wirst du nicht weit kommen. Für so eine Arbeit brauchst du fähige Leute mit viel Energie.Seitdem er krank war, ist er ein müder Knochen geworden. Man muß ihn immer wieder antreiben, damit er wenigstens etwas am Tage fertigkriegt.Mit dem Beyer arbeite ich gern. Er ist ein tüchtiger Knochen, schafft ungeheuer viel.2. руки, ноги, кости (человека)силы, физические возможности. Meine alten Knochen wollen nicht mehr. Ich kann nicht mehr viel leisten.Wenn du heute mit den Aufräumungsarbeiten fertig werden willst, mußt du deine Knochen etwas schneller bewegen, sonst schaffst du nicht mehr viel.Er rannte so schnell, wie es seine Knochen erlaubten.Ich haue dir gleich auf die Knochen, wenn du nicht endlich still bist, sich (Dat.) seine müden Knochen ausruhen отдохнуть, отлежаться. Gleich nach der Arbeit kann ich noch nicht zu euch kommen. Erst muß ich mir meine müden Knochen etwas ausruhen, sich (Dat.) seine Knochen schonen отдыхать, жалеть себя. Sonntags solltest du dir wenigstens deine Knochen etwas schonen, warst ja schon die ganze Woche über von früh bis spät auf den Beinen, bis auf die Knochen abgemagert sein быть совсем исхудавшим, "кожа да кости". Nach der schweren Krankheit war er bis auf die Knochen abgemagert. nur noch [nicht als] Haut und Knochen sein см. Haut, sich bis auf die Knochen blamieren [bloßstellen] вконец осрамиться. Sie hat sich beim Aufsagen des Gedichts bis auf die Knochen blamiert, konnte den Text nicht auswendig und ist mehrmals steckengeblieben, jmdm. bis auf die Knochen durchschauen видеть кого-л. насквозь. Sie kann mir nichts mehr vormachen. Ich habe sie bis auf die Knochen durchschaut, jmdm. in die Knochen [Glieder] fahren парализовать кого-л., сильно подействовать на кого-л. Die Nachricht vom Tod des Bruders ist ihm so in die Knochen gefahren, daß er sich bis heute noch nicht davon erholen konnte, über die Knochen gehen сказываться на здоровье. Die harte Arbeit an der Maschine geht mir über die Knochen. Wenn ich nicht bald etwas Leichteres zu tun kriege, klappe ich noch zusammen, wenn es an die eigenen Knochen geht... когда дело доходит до собственной шкуры... Was die anderen für Probleme haben, kümmert ihn überhaupt nicht. Nur wenn es an die eigenen Knochen geht, beginnt er mitzudiskutieren. jmd. hat etw. in den Knochen [Gliedern]etw. liegt [sitzt, steckt] jmdm. in den Knochenа) что-л. даёт себя знать. Ich bin heute so schlapp, habe zu nichts Lust. Irgendwas habe ich in den Knochen.Dieses miese Wetter liegt [sitzt] mir heute unheimlich in den Knochen. Ich bin dauernd müde und kann mich kaum bewegen.Diese Grippe steckt mir schon lange in 4en Knochen. Jetzt kommt sie erst richtig zum Ausbruch,б) что-л. глубоко сидит в ком-л. Die Junggesellenmanieren stecken ihm noch heute in den Knochen. Er kann sie sich nur schwer abgewöhnen. keinen Mumm [kein Mark] in den Knochen haben не иметь силы [энергии, воли к чему-л.]. Was mir nicht ganz an ihr gefällt, ist, daß sie keinen [wenig] Mumm in den Knochen hat, immer nachgibt.Er hat überhaupt keinen Mumm in den Knochen. Wenn er 2 Kilometer gelaufen ist, ist er schon k. o. nichts in den Knochen haben быть слабосильным. Er wird dir beim Umzug nicht viel helfen können, hat doch nichts (kaum was) in den Knochen, seine Knochen hinhalten подставлять свою голову. Der einfache Soldat mußte im Kriege seine Knochen hinhalten, aber die Generäle, die feierten hinter der Front.Ich halte meine Knochen nicht mehr für ihn hin, er kann seine Fehler [seinen Dreck] selbst ausbaden, jmdm. die Knochen kaputtschlagen [entzwei-, zusammenschlagen] исколотить, исколошматить кого-л. Ich schlage dir die [alle, sämtliche] Knochen kaputt, wenn du mir nicht sofort das Werkzeug zurückgibst, numerier dir deine Knochen!laß deine Knochen numerieren! я тебе сейчас все кости пересчитаю! Numerier dir schon deine Knochen, du Lauselümmel! Deine Frechheit reicht mir jetzt endgültig!(deutsch, reaktionär, konservativ etc.) bis in die Knochen sein быть до мозга костей (кем/чем--л.). Sein Auftreten im Ausland war deutsch bis in die Knochen.Eigenartig: er stammt aus einem fortschrittlichen Elternhaus, seine Ansichten sind aber reaktionär bis in die Knochen.Er war ein Künstler bis in die Knochen, naß [durchgeweicht] bis auf die Knochen sein промокнуть до мозга костей [до нитки]. Ich hatte keinen Schirm mit und kam naß bis auf die Knochen nach Hause, die Knochen zusammenreißen [zusammennehmen]а) стоять по стойке "смирно". Reißen Sie die Knochen zusammen, wenn Sie mit einem Offizier sprechen!б) собрать последние силы, сделать последнее усилие. Ich werde alle meine- Knochen zusammenreißen müssen, wenn ich die Arbeit zum vorgeschriebenen Termin fertig haben will, ein harter Knochen тяжёлая задачатрудный человек. Die Aufklärung des Verbrechens wird für die Polizei ein harter Knochen sein.Diese Aufgabe ist ein harter Knochen. Ich sitze schon so lange dran, kriege sie aber nicht raus.Der Angeklagte ist ein harter Knochen. Er leugnet immer wieder.3.а) ключ. Hier hast du die Zimmerschlüssel und hier den Knochen für die Haustür. Er schließt manchmal etwas schwer.б) гаечный ключ.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knochen
-
17 Arschbacke
f груб.die Arschbacken zusammenreißen ( zusammenkneifen) — воен. жарг. вытянуться в струнку -
18 Hacken
m -s, =1) пятка (ноги, чулка)neue Hacken einstricken — надвязывать пятки ( у чулок)2) каблукdie Hacken zusammenschlagen ( zusammenklappen), mit den Hacken krachen — щёлкнуть каблукамиdie Hacken zusammenreißen — стоять навытяжку; лезть из кожи вон, очень стараться••sich (D) die Hacken ablaufen (nach D) — разг. сбиться с ног (в поисках чего-л.); обивать пороги (добиваясь чего-л.)j-m dicht auf den Hacken sein ( sitzen), j-m auf die Hacken treten — разг. преследовать кого-л. ( гнаться за кем-л.) по пятам -
19 Knochen
m -s, =1) костьan einem Knochen ersticken — (по) давиться костьюnur noch Haut und Knochen sein — разг. только кожа да кости4)elender Knochen — разг. подлец, мерзавец••die Knochen zusammenreißen ( zusammennehmen) — разг. воен. встать по стойке "смирно"; собрать все силы, собраться с силами ( с духом)die Knochen im Sack ( im Sacktuch, im Schnupftuch) nach Hause tragen — разг. возвращаться побитым ( после драки)bis auf die Knochen naß sein — разг. промокнуть до костейsich bis auf die Knochen blamieren — разг. вконец осрамитьсяj-m treu bis in die Knochen sein — быть верным кому-л. до концаDisziplin in den Knochen haben — быть дисциплинированным ( хорошо вымуштрованным)er hat kein Mark ( keinen Mumm) in den Knochen — он лишён энергии; у него силёнок малоder Schreck ist ihm in die Knochen gefahren — разг. страх парализовал его; у него душа ушла в пятки (от страха)wo ein guter Knochen ist, sammeln sich die Hunde ≈ посл. было бы болото, а черти найдутся -
20 Heulliese,
Heulsuse,Heultrine / фам. рёва, плакса (о девочке). Mit dieser Heulliese spielen wir nicht mehr.Die Heulsuse soll sich mal zusammenreißen und nicht bei jeder Kleinigkeit Tränenbäche vergießen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Heulliese,
- 1
- 2
См. также в других словарях:
zusammenreißen — sich zusammenreißen ↑ zusammennehmen , sich. * * * zusammenreißen,sich:1.⇨beherrschen(II)–2.⇨anstrengen(II,1)–3.⇨ermannen,sich zusammenreißen,sich 1.→beherrschen,sich 2.→überwinden,sich … Das Wörterbuch der Synonyme
zusammenreißen — (sich) aufraffen; (sich) bemühen (um); (sich) zusammennehmen * * * zu|sạm|men||rei|ßen 〈V. refl. 195; hat; umg.〉 sich zusammenreißen energisch werden u. handeln, aus Gleichgültigkeit, Tatenlosigkeit erwachen ● endlich riss er sich zusammen! * *… … Universal-Lexikon
zusammenreißen — zu·sạm·men·rei·ßen, sich (hat) [Vr] sich zusammenreißen gespr ≈ sich beherrschen, sich ↑zusammennehmen (3) … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
zusammenreißen, sich — sich zusammenreißen V. (Mittelstufe) ugs.: sich beherrschen können, sich zusammennehmen Synonyme: sich zurückhalten, sich zügeln Beispiel: Reiß dich zusammen! … Extremes Deutsch
zusammenreißen — zusammenreißenv 1.sichzusammenreißen=großeSelbstbeherrschungüben;alleEnergieaufbieten.Verstärkungvon⇨zusammennehmen.Seitdem19.Jh. 2.denMotorzusammenreißen=diehöchstmöglicheFahrgeschwindigkeitzuerreichensuchen.1955ff,kraftfahrerspr … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
zusammenreißen — zu|sạm|men|rei|ßen, sich (umgangssprachlich für sich zusammennehmen); ich habe mich zusammengerissen … Die deutsche Rechtschreibung
zusammenreißen — [zammàraissn/zammraissn] zerreißen, auseinanderreißen (Vor lauter Wuad hob i des Buidl zammgrissn...) d Huaberin hod s gscheit zammgrissen = Frau Huber hat körperlich schwer abgebaut … Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank
zusammenreißen (sich) — zesammerieße (sich) … Kölsch Dialekt Lexikon
sich zusammenreißen — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • sich am Riemen reißen • sich einen Ruck geben Bsp.: • Ich denke, wir sollten uns zusammenreißen. • Wenn du heute noch fertig werden willst, solltest du dich lieber am Riemen reißen und dich wieder an die… … Deutsch Wörterbuch
aufraffen — (sich) zusammenreißen (umgangssprachlich); (sich) bemühen (um); (sich) zusammennehmen * * * auf|raf|fen [ au̮frafn̩], raffte auf, aufgerafft: 1. <tr.; hat schnell sammeln und aufnehmen: sie raffte die aus dem Portemonnaie gefallenen Scheine… … Universal-Lexikon
gehen lassen — sich gehen lassen antriebslos/disziplinlos/energielos sein, sich aufgeben, keine Antriebskraft/Energie besitzen, mutlos/unbeherrscht sein, sich nicht beherrschen, sich nicht in der Gewalt/im Griff/unter Kontrolle haben, sich nicht… … Das Wörterbuch der Synonyme