Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

zuhanden

  • 1 zuhanden

    zuhanden I adv под руко́й, вблизи́; zuhanden kommen попада́ться под ру́ку
    zuhanden II prp (G) (сокр, z. Н.) для (кого-л.), в со́бственные ру́ки (кому́-ли́бо - на́дпись на письме́)

    Allgemeines Lexikon > zuhanden

  • 2 zuhanden

    zuhanden, s. Hand no I, B, 1.

    deutsch-lateinisches > zuhanden

  • 3 zuhanden

    zuhanden [tsu'handən]
    die Schweiz a entregar a, a la atención de

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > zuhanden

  • 4 zuhanden

    adv 1. yaxında, əlinin altında; \zuhanden kommen* ələ keçmək; \zuhanden sein yaxında (əl altında) olmaq; 2. \zuhanden / zu Händen, zu Handen (G) şəxsən, özünə, əlbəəl

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > zuhanden

  • 5 zuhanden

    zu|hạn|den [tsu'handn]
    adv (form
    Sw, Aus)
    See:

    zuhanden (von) Herrn Braun or des Herrn Braun (rare) — for the attention of Mr Braun, attention Mr Braun

    * * *
    zu·han·den
    [tsuˈhandn̩]
    1. (zu Händen von) for the attention of
    2. (zur Hand) to hand
    [jdm] \zuhanden kommen/sein to come/have come to hand [or into sb's hands]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zuhanden

  • 6 zuhanden

    1. adv
    под рукой, вблизи
    2. prp G (сокр. z. H.)
    для (кого-л.), в собственные руки (кому-либо - надпись на письме)

    БНРС > zuhanden

  • 7 zuhanden

    zu·han·den [tsuʼhandn̩] adv
    1) ( zu Händen von) for the attention of
    2) ( zur Hand) to hand;
    [jdm] \zuhanden kommen/ sein to come/have come to hand [or into sb's hands]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > zuhanden

  • 8 zuhanden

    Универсальный немецко-русский словарь > zuhanden

  • 9 zuhanden

    av 1. = sein съм под ръка; kommen съм, идвам в помощ; 2. лично, в ръцете на.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zuhanden

  • 10 zuhanden

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > zuhanden

  • 11 zuhanden

    1. prp (G, von D) швейц
    1) на рассмотрение (отправить, передать)
    2) по отношению к (кому-л), в отношении (кого-л), перед (кем-л)
    3) особен австр, швейц для (кого-л); в собственные руки (надпись на письме)
    4) в пользу (кого-л)
    2.
    adj редк:

    j-m zuhánden sein — быть у кого-л под рукой, быть доступным кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > zuhanden

  • 12 zuhanden

    zuhánden adv
    1. уст. под руко́й
    2. австр., швейц. канц. для ( такого-то), в со́бственные ру́ки ( надпись на письме)

    Большой немецко-русский словарь > zuhanden

  • 13 zuhanden

    à portée de la main

    Lexique philosophique allemand-français > zuhanden

  • 14 zuhanden von

    österr. schweiz.
    for the attention of

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > zuhanden von

  • 15 z. H.

    I = zuhanden, zu Händen
    для; в (собственные) руки, лично ( надпись на письме)
    II = zur Hälfte

    БНРС > z. H.

  • 16 z.H.

    I = zuhanden, zu Händen
    для; в (собственные) руки, лично ( надпись на письме)
    II = zur Hälfte

    БНРС > z.H.

  • 17 Hand

    Hand, I) eig. u. bildl.: manus (ebenso allgemein wie das deutsche Wort, in eig. u. bildl. Bed., z.B. Hand, d.i. Macht, in der etw. steht, Hand, d.i. Handschrift, die jmd. schreibt usw.). – die rechte H., (manus) dextra: die linke H., (manus) sinistra od. laeva.

    Es folgen nun die Verbindgg. der Verba mit »Hand« A) im bl. Nominat. od. Akkusat.; B) abhängig von Präpositionen.

    Also A) mit »Hand« im bl. Nominat. oder Akkusat.: er ist seine rechte H., ille est eius dextella. – jmdm. die Hand bieten, reichen, geben, alci manum od. dextram offerre (im allg., die Hand od. die Rechte darbieten); alci manum porrigere (im allg., die Hand entgegenstrecken, auch als Helfer, z.B. collapso: u. bildl, z.B. natura manum porrigit); alci dextram porrigere (jmdm. die Rechte reichen, bes. beim Gruß u. bei Versprechungen); dextram iungere cum alqo (den Handschlag geben. mit jmd. einschlagen, als Gruß; dah. einander [1206] die Hand geben, dextras iungere; dextrae dextram iungere); manus alci dare (jmdm. die Hände geben, um ihn beim Gehen zu unterstützen); manu alqm allevare (jmd., der gefallen etc. ist, mit der Hand aufheben); dextram alci tendere (jmdm. die Rechte ausstrecken und reichen, um ihm zu helfen; auch bildl. = jmdm. Unterstützung anbieten): die Hand zur Versöhnung bieten, reichen, dextram reconciliatae gratiae pignus offerre: sich die Hände zur Versöhnung reichen, porrigere mutuas manus in gratiam. – die H. darauf geben (d.i. gewiß versprechen), de alqa refidem dextrā dare; dextram fidemque dare mit folg. Infin.: die H. einander darauf geben, daß etc., dextram dextrae iungentes fidem obstringere, ut etc. – einem Manne, einem Mädchen die H. reichen, s. heiraten. – jmdm. die H. führen, halten (beim Schreiben). s. halten no. I, 1. – H. an etw. legen, anlegen, manus admovere alci rei (z.B. ruderibus purgandis manus primus admovit): hoc facere coepisse (anfangen die Sache zu tun); aggredi alqd oder ad alqd faciendum (sich an rtwas machen, sich zu etwas anschicken); administrare alqd (etwas besorgen, die Einrichtungen u. Anordnungen zu etwas treffen; auch absol., wie unser »Hand anlegen« = »das Werk betreiben«): die letzte H. an etw. legen, extremam od. summam manum imponere alci rei od. in alqa re: die letzte H. wird an ein Werk gelegt, manus extrema accedit operi: H. an jmd. legen, alci manus afferre od. inferre od. inicere, alci vim afferre alci vim et manus inicere (jmdm. Gewalt antun): Hand an jmd. legen zu wollen drohen, manus intentare alci oder in alqm: H. an sich legen, manus sibi afferre od. inferre: fast H. an sich legen, vix a se manus abstinere. – freie H. haben, libere agere od. facere posse (im allg., frei handeln können); est integrum od. est mihi integrum, in etw., in od. de alqa re, od. entweder zu etc.... oder zu etc., aut... aut (es steht noch in meiner Gewalt, liegt noch in meiner Hand): in allem freie H. haben, libere ad omnia consulere posse: wenn ich ganz freie H. hätte, si mihiintegra omnia ac libera essent: wenn man freie H. hätte (wenn freie H. gegeben würde). si integrum esset od. daretur: ich lasse dir in allen Dingen freie H., omnia tibi libera servo: sich in allem freie H. lassen od. erhalten, omnia sibi relinquere reliqua. – das Werk erfordert viele Hände, opus multas manus poscit. – jmds. H. ist (tätig) bei etw., es hat jmd. die H. bei etwas, alqs interest alci rei: eine höhere H. ist bei etwas im Spiele, non sine numine quodam fit, ut etc. – Sprichw., die Hände in den Schoß legen, weder H. noch Fuß rühren, compressis, quod aiunt, manibus sedere (Liv. 7, 13, 7): eine H. wäscht die andere, manus manum lavat (Petr. 45 extr.): keine H. um etwas umwenden (umkehren), alcis rei causā ne manum quidem vertere (Cic. de fin. 5, 93).

    B) »Hand« abhängig von Präpositionen, u. zwar: a) mit an: an der H. der Natur, naturā duce. – jmd. an der H. führen, herumführen, alqm manu ducere: ich führe jmd.

    [1207] an der H. hin, alqm manu tenens perduco: jmdm. an die H. gehen, alqm operā suā iuvare od. adiuvare: mit Rat, mit Rat u. Tat, s. Rat no. II: jmdm. etwas an die H. geben (uneig.), subicere alci alqd (eingeben, auch v. Lebl., z.B. v. der Natur); suadere alci alqd (raten, z.B. elige id, quod res ipsa [die Umstände] suaserit); praebere alci alqd (darbieten, z.B. res mihi duplicem defensionem praebet): was die Gesetze an die H. geben, quae legibus comparata sunt.

    b) mit auf: die Sache liegt auf der H., in medio posita est res; res ante pedes est; res in promptu est: das liegt klar auf der Hand, daß etc., hoc in promptu manifestumque est mit folg. Akk. u. Infin. – auf seine H., auf eigene H., suis od. propriis viribus (mit eigener Kraft, z.B. alqd exsequi); propriis viribus consiliisque (mit eigenen Kräften u. nach eigenem Ermessen, z.B. bellum gerere); suo od. privato consilio (nach eigenem Ermessen, ineigenem Interesse); privato sumptu (auf eigene Kosten); suo Marte (auf eigenes Risiko [zunächst in bezug auf Kriegsangelegenheiten], z.B. bellum gerere); suo nomine (auf eigene Verantwortung, z.B. bellum alci indicere); suā sponte (ohne anderer Zutun u. Hilfe, z.B. populo Romano bellum facere).

    c) mit aus: aus den Händen legen, de manibus ponere od. deponere; auch bl. ponere (z.B. librum): die Waffen aus den Händen legen (uneig.), ab armisrecedere: etwas, jmd. aus den Händen lassen, emittere e od. demanibus od. bl. manibus. dimittere de od. e manibus (auch = unbenutzt vorüberlassen, z.B. fortunam): aus der H. in die H., aus einer H. in die andere, de manu in manum; e manibus in manus; per manus (von Hand zu Hand): aus freier H., solā manu (eig.); suā sponte (uneig., aus freien Stücken): aus freier H. verkauft werden, libere venire.

    d) mit bei: bei der H. sein (in der Nähe sein), sub manibus esse (v. Pers.); ad manum od. prae manibus esse (von Dingen); ad manum oder prae manu esse (vorrätig sein, z.B. vom Gelde); promptum esse (gleich bereit sein, z.B. ad vim, v. Pers.): bei der H. haben, ad manum habere (z.B. servum); prae manu habere (Dinge, z.B. Geld): etwas bei Hand u. Mund versprechen, fidem de alqa re dextrā dare; dextram fidemque dare m. folg. Infin.: einander, dextram dextrae iungentes fidem obstringere, ut etc.

    e) mit durch: viel durch die Hände gehen, multum in manibus esse (z.B. von einem Buche = viel gelesen werden): ein Geschenk geht durch viele Hände, unum munus multorum manibus teritur. – durch die dritte H. (Person), per alium.

    f) mit in: H. in H., implexis od. consertis manibus (mit verschlungenen oder ineinandergelegten Händen); manibus invicem apprehensis (einander angefaßt); amplexi od. complexi inter se, im Zshg. auch bl. amplexi od. complexi (einander umfaßt. Arm in Arm); iuncti (verbunden, z.B. die Grazien H. in H. mit den Nymphen, iunctae Nymphis Gratiae): H. in H. gehen (bildl.), implicatum esse, mit etw., alqā re (eng verkettet [1208] sein, z.B. implicata inscientia impudentiā est); concordare (übereinstimmen, z.B. prosperitas utilitasque consultorum non ubique concordant). – mit etw. in der H., alqd manu gerens oder tenens (in der Hand tragend od. haltend, z.B. baculum); od. bl. cum alqa re (mit einer Sache, d.i. mit ihr versehen, z.B. cum baculo astare: u. cum sica inveniri): mit den Waffen in der H., in armis (unter den Waffen, z.B. mori); pugnans (kämpfend, z.B. occĭdit): mit den Waffen in der H. ein Land betreten, alci terrae arma inferre: jmd. mit dem Schwerte (mit den Waffen) in der H. besiegen, alqm manu superare (Ggstz. incendio conficere). – in die H. fallen, α) = (gewaltsam) die Hand hat ten, alci manum inicere (z.B. scribenti). – β) = in jmds. Hände kommen, s. unten. – in die H. nehmen, in manum (manus) sumere; in manum capere (s. »nehmen« über sum. u. cap.): in den Händen haben, halten, in manibus habere (auch bildl., z.B. victoriam): manibus tenere (auch bildl., z.B. cum res iam manibus teneretur); in manibus gestare (in den Händen tragen, eig.); alci alqd in manu est (bildl. = in seiner Gewalt haben, z.B. sua cuique fortuna in manu est): den Sieg schon in den Händen sehen, iam in manibus videre victoriam: etwas in die Hände bekommen, alqd in manum accipere (z.B. puerum): in jmds. Hände kommen, geraten, in alcis manus venire, pervenire (eig. u. uneig.); in alcis manus incĭdere (bildl., u. zwar unvermutet); alci permitti (bildl., jmdm. überlassen werden, z.B. mansueto ingenio permittitur imperium): in unrechte (fremde) Hände kommen, geraten, in alienas manus devenire; in alienum in- cĭdere: jeder ergriff rasch eine Waffe, wie sie ihm gerade in die Hände kam, telum, quod cuique fors obtulit, arripuit: sein Schicksal in jmds. Hände geben, se alci permittere: jmdm. die Sache in die H. geben, alci committere, absol. oder in bezug auf etwas, de alqa re: in den Händen der Leute sein, in manibus esse (v. einer Schrift): in den Händen der Ärzte sein (von ihnen behandelt werden), in medentium potestate esse: der Staat ist in den Händen der Vornehmen, res publica apud optimates est: alles ist in des Feindes Händen, omnia hostium sunt: jmd. ist in jmds. Händen, alqs alci obnoxius est (er ist ihm gleichs. untertan); alqs alcis servus od. mancipium est (er ist gleichs. sein Sklave): es steht etwas in meiner H., alqd in mea manu od. in mea potestate est od. positum est; alqd in mea potestate od. in me situm est; alqd penes me est (vgl. oben no.A »freie Hand haben«).

    g) mit mit: mit einer Hand, s. einhändig. – mit eigener H., s. eigenhändig. – mit Händen und Füßen, pugnis et calcibus (eig., z.B. jmd. übel zurichten, alqm conscindere); manibus pedibusque (uneig., aus allen Kräften, mit Leibeskräften, z.B. entgegenarbeiten, obnixe facere): halte dein Glück mit beiden Händen fest, fortunam tuam pressis manibus tene. – mit vollen Händen, plenā manu (z.B. geben, dare); large effuseque (mit freigebiger u. verschwenderischer H., z.B. donare [1209] alci non pauca): mit leeren Händen, vacuis manibus (z.B. abire); inanis (leer, z.B. redeo): mit leeren Händen nach Hause kommen, vacuas reportare manus. – es läßt sich mit Händen greifen, s. handgreiflich.

    h) mit unter: ich habe etw. (eine Schrift etc.) unter den Händen (d.i. ich arbeite an etwas), habeo alqd in manibus od. inter manus; mihi alqd in manibus est: sozusagen unter den Händen (d.i. sehr schnell) entstehen, wachsen, sub manu, ut aiunt, nasci: unter den Händen jmds. sterben, inter manus alcis exspirare (übh.); inter manus sublevantis exstingui (jmds., der mir den Kopf stützt); in alcis complexu emori (in jmds. Armen): unter der H., s. gelegentlich: etwas unter der H. (im Gespräche) erwähnen, mitteilen, s. »einfließen lassen« unter »einfließen«: unter die Hände kommen, in alcis manus venire.

    i) mit von: von H. zu H., per manus (z.B. geben, fortpflanzen, tradere. – ein Geschäft geht von der H., succedit ad manus negotium: von jmds. H. (gemacht, geschrieben, ausgearbeitet) sein, ab alcis manu profectum esse: von niedlicher H. (geschrieben, verfaßt), lepidā conscriptus manu. – etwas von guter H. haben (wissen), alqd ex bono auctore audivisse; alqd certo auctore od. certis auctoribus comperisse. – von der H. lassen, omittere (z.B. condicionem [Vorschlag] non om.).

    k) mit vor: etwas vor die H. nehmen, alqd tractare (sich mit etwas beschäftigen u. dgl.): ein Geschoß, das mir gerade vor die Hände kommt, telum, quod mihi fors offert (z.B. arripio). – vor der H., s. vorderhand.

    l) mit zu: zur H. sein, haben, s. oben no. d mit »bei«: zur H. nehmen, in manum sumere (z.B. librum): zur rechten, zur linken H., ad dextram; ad sinistram: zur rechten u. linken Hand, dextrā laevāque. – der Brief ist mir nicht zu Händen (zuhanden) gekommen, epistulam non accepi.

    m) mit zwischen: zwischen den Händen, inter manus (z.B. forttragen): zw. den H. entschlüpfen, e od. de manibus elabi; entschlüpfen lassen, ex manibus dimittere.

    II) meton., Hand = Schriftzüge: manus. – littera oder Plur. litterae (die Schriftzüge); s. »Handschrift no. I« das Nähere. – eine gute und schnelle H. schreiben, bene ac velociter scribere. – kurzer Hand (kurzerhand), breviter.

    deutsch-lateinisches > Hand

  • 18 для

    (Р) für (A); zu (D); wegen; um... willen; F aus (D); ящик m для писем Briefkasten; для того dazu; для того чтобы (+ Prät.) um zu (+ Inf.) od. damit (+ Präs.); для чего wozu; не для чего незачем
    * * *
    для (Р) für (A); zu (D); wegen; um … willen; fam aus (D);
    я́щик m для пи́сем Briefkasten;
    для того́ dazu;
    для того́ что́бы (+ Prät.) um zu (+ Inf.) oder damit (+ Präs.);
    для чего́ wozu;
    не́ для чего незачем
    * * *
    предл род für +akk
    для чего́ э́то тебе́ ну́жно? wozu brauchst du das?
    для того́, что́бы um zu
    ведро́ для воды́ Wassereimer m
    вре́дный для здоро́вья gesundheitsschädlich
    для нача́ла als Erstes
    для поря́дка ordnungshalber
    для переда́чи zur Weiterleitung
    * * *
    part.
    1) gener. an, halber, zu (при обозначении добавления чего-л. к чему-л.), (какого-л. действия) zu (с отглагольным существительным), für
    2) colloq. (этого) fürn (=für den)
    3) obs. behufs (чего-л.)
    5) offic. zwecks

    Универсальный русско-немецкий словарь > для

  • 19 под рукой

    1. prepos.
    1) gener. griffbereit, in Griffnähe, in Griffweite, (находящийся) griffbereit
    2) obs. zuhanden

    2. n

    Универсальный русско-немецкий словарь > под рукой

  • 20 UEFA-Exekutivkomitee

    Organ der UEFA, dessen unübertragbare und unentziehbare Aufgaben die Oberleitung der UEFA und die Erteilung der nötigen Weisungen, die Ausgestaltung und Beaufsichtigung des Rechnungswesens, die Ernennung und Abberufung des UEFA-Generalsekretärs und des stellvertretenden UEFA-Generalsekretärs auf Vorschlag des UEFA-Präsidenten, die Oberaufsicht über die UEFA-Administration, die Genehmigung des jährlichen Geschäftsplans der UEFA-Administration sowie die Erstellung eines schriftlichen Berichts zuhanden des ordentlichen Kongresses sind.
    Das UEFA-Exekutivkomitee setzt sich aus dem UEFA-Präsidenten, der die Sitzung leitet, und fünfzehn durch einen UEFA-Kongress gewählten Mitgliedern zusammen.
    An organ whose main untransferable and irrevocable duties are overall control of UEFA and the issue of necessary instructions, form and supervision of the book-keeping, appointment and dismissal of the UEFA general secretary and UEFA deputy general secretary upon proposal of the UEFA president, overall supervision of the UEFA administration, approval of the annual business plan of the UEFA administration, and compilation of a written report for presentation to the Ordinary Congress.
    The UEFA Executive Committee consists of the UEFA president, who chairs the meetings, and fifteen other members elected by a UEFA Congress.

    German-english football dictionary > UEFA-Exekutivkomitee

См. также в других словарях:

  • zuhanden — Präp. abhanden …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • zuhanden — ↑ Hand …   Das Herkunftswörterbuch

  • zuhanden — 1zu|hạn|den; zuhanden (verfügbar) sein   2zu|hạn|den (besonders schweizerisch), zu Hạ̈n|den {{link}}K 63{{/link}} (Abkürzung z. H., z. Hd.); zuhanden oder zu Händen des Herrn/der Frau X, meist zuhanden oder zu Händen von Herrn/von Frau X, auch… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • zuhanden — zu|hạn|den 〈Adv.〉 1. 〈veraltet〉 1.1 in die Hände 1.2 nahe bei den Händen 2. 〈schweiz.〉 = zu Händen (→ Hand) ● zuhanden sein greifbar, nahe, bequem erreichbar sein; zuhanden von Herrn X 〈schweiz.〉 [urspr. Dat. Pl. von Hand] * * * 1zu|hạn|den… …   Universal-Lexikon

  • Rechnungsprüfungskommission — Dieser Artikel wurde im Projekt Schweiz zur Verbesserung eingetragen. Hilf mit, ihn zu bearbeiten und beteilige dich an der Diskussion! Vorlage:Projekthinweis/Wartung/Schweiz Folgendes muss noch verbessert werden: NPOV In seinen letzten 2/3 fasst …   Deutsch Wikipedia

  • Eidgenössisches Personalamt — (EPA) Hauptsitz Bern Vorsteherin …   Deutsch Wikipedia

  • zu Händen — 2zu|hạn|den (besonders schweizerisch), zu Hạ̈n|den {{link}}K 63{{/link}} (Abkürzung z. H., z. Hd.); zuhanden oder zu Händen des Herrn/der Frau X, meist zuhanden oder zu Händen von Herrn/von Frau X, auch zuhanden oder zu Händen Herrn/Frau X …   Die deutsche Rechtschreibung

  • БЫТИЕ И ВРЕМЯ — ’БЫТИЕ И ВРЕМЯ’ (‘Sein und Zeit’, 1927) основная работа Хайдеггера. На создание ‘Б.иВ.’, как традиционно полагается, повлияли две книги: работа Брентано ‘Значение бытия согласно Аристотелю’ и ‘Логические исследования’ Гуссерля. Первая из них… …   История Философии: Энциклопедия

  • Bundeskanzlei — Schweizerische Bundeskanzlei (BK) Hauptsitz Bern, Bundeshaus West Vorsteherin Corina Casanova, Bundeskanzlerin Anzahl Mitarbeitende …   Deutsch Wikipedia

  • Bundesverwaltung (Schweiz) — «Corporate Design Bund» Die Bundesverwaltung (französisch Administration fédérale, italienisch Amministrazione federale, rätoromanisch Administraziun f …   Deutsch Wikipedia

  • Reformierte Landeskirche Aargau — Das offizielle Logo …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»