Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

zigzagging

  • 1 CUECUETZTIC

    cuecuetztic:
    1.\CUECUETZTIC agité.
    Angl., agitated.
    Est dit de la langue, nenepilli. Sah10,107.
    2.\CUECUETZTIC qui fait des zig-zag.
    Angl., zigzagging.
    Est dit du sentier, ohpitzactli. Sah11,267.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUETZTIC

  • 2 NANTLI

    nântli:
    Mère.
    Esp., madre, matriz (S2).
    * plur., " nântin ".
    " quinnônôtzah in nântin in tahtin ", ils admonestent les pères et les mères. Sah6,143.
    " in annântin, in antahtin ", vous les mères et les pères. Launey II 114.
    " in tinântli in titahtli ", toi qui est mère et père - thou who art mother, thou who art father [of the people]. S'adresse au souverain. Sah6,67.
    * à la forme possédée, " nonân ", ma mère.
    " nântli, tênân ", un paragr. lui est consacré en Sah10,2.
    " inic nimonân nimotah, inic timonânmati inic timotahmati ", ainsi je suis ta mère et ton père, ainsi tu as une mère, tu as un père - so I become thy mother and father; so thou hast me as protector and comforter. C'est un vieux marchand qui parle à un jeune. Sah4,61.
    " in tonân, in totah, in tônatiuh in tlaltêuctli ", notre mère et notre père le soleil, le seigneur de la terre. Sah6,13.
    " in têteoh înnân in têteoh întah in huêhuehteôtl in tlâlxicco maquitoc ", la mère des dieux, le père des dieux, Huêhuehteôtl qui git dans le nombril de la terre. Sah6,19.
    Pour cette association de la maternité à la paternité voir tahtli.
    " tonânhuân ", nos mères.
    Variante: " tonâhuân ", elles sont nos mères - they are our mothers. (when a noun stem ends in a nasal, this sound is totally assimilated to the -w- sound of the possessive plural suffix and is lost. R.Andrews Introd 152-153).
    " in timonânhuân in timotahhuân ", nous qui sommes ton père et ta mère. (sujet conjugué par la personne (Cf. Launey 246) accord en nombre des noms juxtaposés: le nahuatl ne peut pas dire: 'nous sommes ton père et ta mère' et il dit soit 'je suis ton père, je suis ta mère', soit 'nous sommes tes pères, nous sommes tes mères'. Launey II 14-15.
    " oncate in înnâhuân in quimizcaltiah ", là sont les mères qui les ont allaités - there were their older women who had reared them. Il s'agit sans doute des nourrices. Sah8,49.
    " yehhuân in zan tlacocohcahuiah îtahhuân înânhuân ", ceux dont les pères et mères sont pauvres - those whose fathers and mothers were poor. Sah4,113.
    " mîxco, mocpac ôtitlachixqueh in timonâhuân, in timotahhuân ", nous t'avons regardé nous qui sommes tes pères et mères - frente a ti, sobre ti, nosostros vimos, nosostros que sono tu madre, nosostros que somos tu padre. Huehuetlahtolli. ECN11,150.
    * honor., " nonântzin ", ma mère.
    " tênântzin ", la mère de quelqu'un.
    " tonântzin ", notre mère.
    " nonânticatzin ", pour " nonântzin ", est un terme de minauderie employé par les femmes (Par.).
    " in notahtzin ôquitzonhuilân in nonântzin ", mon père traîna ma mère par les cheveux (Par.).
    " ihcuâc ôontlahtoh têtah niman yehhuâtl tlananquiliâya in tênântzin ", quand le père avait fini de parler, elle la mère répondait. Sah6,99.
    " ôticmonahnâmiquilih in monântzin ", tu as agis à l'unisson de ta mère. Launey II 152.
    " mihtoa in înântzin catca îtoca chimalman ", on dit que sa mère était nommée chimalman - und man erzählt seine Mutter (Quetzalcoatl's) war (eine Frau) namens Chimalman.
    W.Lehmann 1938,70 paragr. 54.
    " antonântzitzinhuân ", vous êtes nos mères - you are our mothers. R.Joe Campbell 1997.
    *\NANTLI minéralogie, " înân in tlazohtetl ", désigne le minerai, la gangue dont est tirée la pierre précieuse.
    Sah11,221.
    " nô oncah inân, in iuhqui tlamiyahualli tlâllân yayahtihcac ", son minerai est aussi là il va comme zigzagant dans le sol - its mother is also there, like veins zigzagging in the earth. Est dit du plomb. Sah11,934.
    *\NANTLI titre divin.
    " înnân catca in têteoh ", elle était la mère des dieux.
    Est dit de la déesse Têteoh înnân. Sah1,15.
    " in tonân, in totah in Mictlân Têuctli ", notre mère, notre père Mictlan teuctli.
    Launey II 120.
    " auh iz in yehhuâtl in tonân in totah in tlâltêuctli ca ye elhuâqui ", et quand à notre mère et notre père Tlaltecutli, le seigneur de la terre, voici qu'il a la poitrine sèche.
    Evoque la sécheresse. Launey II 162.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NANTLI

  • 3 zigzag

    zigzag ['zɪgzæg] (pt & pp zigzagged, cont zigzagging)
    (walker, vehicle) avancer en zigzags, zigzaguer; (road) zigzaguer; (river) serpenter;
    to zigzag across/up the road traverser/monter la rue en zigzaguant;
    the road zigzags through the valley la route traverse la vallée en zigzaguant ou serpente à travers la vallée
    2 noun
    (in design) zigzag m; (on road) lacet m; (in river) boucle f
    (path, line) en zigzag; (pattern) à zigzag, à zigzags;
    the path follows a zigzag course across the fields le chemin traverse les champs en zigzaguant
    en zigzag

    Un panorama unique de l'anglais et du français > zigzag

См. также в других словарях:

  • Zigzagging — Zigzag Zig zag , v. t. [imp. & p. p. {Zigzagged}; p. pr. & vb. n. {Zigzagging}.] To form with short turns. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • zigzagging — adjective winding, twisting, turning or sinuous I walked down the zigzagging path …   Wiktionary

  • zigzagging — using a boat in a controlled fashion to troll a lure in a weaving pattern, imparting an erratic action to the lure to avoid spooking shallow fish. Also called snake trolling …   Dictionary of ichthyology

  • zigzagging — zig·zag || zɪgzæg n. broken line forming angles, line characterized by sharp turns first to one side then to the other v. move in zigzag, swerve, crisscross adj. proceeding or formed in a zigzag (line characterized by sharp turns first to one… …   English contemporary dictionary

  • Japanese battleship Kongō — Kongō (金剛, vajra or indestructible ) was the Imperial Japanese Navy s first super dreadnought type battlecruiser, and the name ship of her class, which also included the . She was upgraded to a battleship rating in the 1930s and served in several …   Wikipedia

  • List of number-one singles of 1991 (Ireland) — The following is a list of the IRMA s number one singles of 1991. Issue Date Song Artist 3 January The Christmas No 1 Zig and Zag 10 January The Christmas No 1 Zig and Zag 17 January Sadeness (Part I) Enigma 24 January Do The Bartman …   Wikipedia

  • Yellowman — Infobox musical artist Name = Yellowman Background = solo singer Img capt = Yellowman performing in 2007 Birth name = Winston Foster Alias = King Yellowman Born = birth date and age|1957|01|15 Height = Origin = Kingston, Jamaica Death = Genre =… …   Wikipedia

  • Victoria Falls — Location Livingstone, Zambia Victoria Falls, Zimbabwe Coordinates …   Wikipedia

  • Charles B. McVay III — Charles Butler McVay III McVay talks to War Correspondents about the sinking of his ship in Guam, August 1945 Born July 30, 1898(1898 07 30) …   Wikipedia

  • Lusitania — Lusitanian, adj., n. /looh si tay nee euh/, n. 1. (italics) a British luxury liner sunk by a German submarine in the North Atlantic on May 7, 1915: one of the events leading to U.S. entry into World War I. 2. an ancient region and Roman province… …   Universalium

  • Liste der Nummer-eins-Hits in Irland (1991) — Singles Zig Zag The Christmas No 1 5 Wochen (13. Dezember 1990 16. Januar) Enigma – Sadeness (Part 1) 1 Woche (17. Januar 23. Januar) Bart Simpson – Do The Bartman 9 Wochen (24. Januar 27. März) Rod Stewart – Deep Deep Trouble 1 Woche (28. März 3 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»