Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

zerreißen

  • 81 перервать

    перервать zerreißen* vt

    БНРС > перервать

  • 82 перерваться

    перерваться zerreißen* vi (s)

    БНРС > перерваться

  • 83 перетереться

    перетереться (о верёвке и т. п.) sich abwetzen, sich durchreiben*; zerreißen vi (s) (порваться)

    БНРС > перетереться

  • 84 порвать

    порвать 1. (что-л.) zerreißen* vt 2. перен. brechen* vi (с кем-л., с чем-л. mit) порвать отношения die Beziehungen abbrechen*

    БНРС > порвать

  • 85 продрать

    продрать разг. (прорвать) zerreißen* vt; durchreißen* vt (насквозь) продрать локти die Ellbogen durch|scheuern а продрать глаза aufwachen vi (s), sich den Schlaf aus den Augen reiben*

    БНРС > продрать

  • 86 продраться

    продраться разг. 1. (разорваться) zerreißen* vi (s), durchreißen* vi (s) 2. (сквозь что-л.) sich durchdrängen; sich (D) den Weg bahnen (проложить себе путь)

    БНРС > продраться

  • 87 прорвать

    прорвать durchreißen* vt, durchbrechen* vt; zerreißen* vt (разорвать) прорвать фронт die Front durchbrechen* его прорвало разг. er konnte sich nicht mehr halten

    БНРС > прорвать

  • 88 прорваться

    прорваться 1. zerreißen* vi (s) (о платье и т. п.); durchbrechen* vi (s), eine Bresche bekommen* (о плотине и т. п.); platzen vi (s) (лопнуть); aufbrechen* vi (s) (о нарыве) 2. (сквозь что-л.) sich durch|schlagen*; durchbrechen* vi (s) 3. разг. (разразиться) hervorbrechen* vi (s), zum Ausbruch kommen* vi (s)

    БНРС > прорваться

  • 89 разодрать

    разодрать разг. zerfetzen vt, in Stücke reißen* vt, zerreißen* vt (платье и т. п.)

    БНРС > разодрать

  • 90 разодраться

    разодраться разг. zerreißen* vi (s); in Stücke gehen* vi (s)

    БНРС > разодраться

  • 91 разорвать

    разорвать 1. zerreißen* vt разорвать на части in Stücke reißen* vt, zerfetzen vt 2. безл.: котёл разорвало der Kessel ist explodiert 3. (прекратить) abbrechen* vt разорвать дипломатические отношения die diplomatischen Beziehungen abbrechen*

    БНРС > разорвать

  • 92 растерзать

    растерзать zerfleischen vt; zerfetzen vt, zerreißen* vt (тж. перен.)

    БНРС > растерзать

  • 93 рваться

    рваться II 1. (вырываться) sich losreißen* собака рвётся на цепи der Hund will sich von der Kette losreißen 2. (стремиться) streben vi (к кому-л. zu; к чему-л. nach); sich sehnen (nach), (vor Begierde) brennen* vi рваться в бой sich in den Kampf stürzen wollen рваться I 1. (разрываться) reißen* vi (s), zerreißen* vi (s); Löcher bekommen* (изнашиваться) 2. (взрываться) explodieren vi, zerspringen* vi (s); krepieren vi (s) (о снарядах) а где тонко, там и рвётся посл. wo es dünn ist, da reißt''s

    БНРС > рваться

  • 94 резать

    резать 1. schneiden* vt; zerschneiden* vt (разрезать); abschneiden* vt (отрезать) 2. (скот) schlachten vt 3. разг. (оперировать) schneiden* vt, operieren vt 4. schnitzen vt (по дереву); schneiden* vt (по металлу) 5. (вызывать неприятные ощущения): резать слух die Ohren zerreißen*, das Ohr beleidigen свет режет глаза das Licht reizt ( schneidet] die Augen 6. разг. (проваливать на экзамене) durchfallen lassen* vt

    БНРС > резать

  • 95 терзать

    терзать 1. zerreißen* vt; zerfleischen vt (зубами добычу) 2. (мучить) quälen vt, peinigen vt

    БНРС > терзать

  • 96 цепь

    цепь ж 1. Kette f c посадить на цепь an die Kette legen vt, anketten vt спустить с цепи losketten vt; von der Kette loslassen* vt 2.: горная цепь Gebirgskette f 3. воен. Kette f; Lini|e f c стрелковая цепь Schützenkette f 4. эл.: цепь тока Stromkreis m 1a а разорвать цепи die Ketten zerreißen* ( sprengen] он как с цепи сорвался er ist wie toll

    БНРС > цепь

  • 97 рвать разрывать

    БНРС > рвать разрывать

  • 98 das Tischtuch zwischen sich und jmdm. zerschneiden

    geh.
    (das Tischtuch zwischen sich und jmdm. zerschneiden [entzweischneiden])
    (jede Verbindung mit jmdm. abbrechen)
    (окончательно) разорвать отношения с кем-л.

    Sie beschwor ihn weinend, nicht zu gehen und das Tischtuch nicht zu zerschneiden. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    Ich schwieg einen Augenblick. Die naive Frage schien das Tischtuch zwischen uns zu zerreißen. (E. M. Remarque. Die Nacht von Lissabon)

    Es ist aus mit Boris und Andrej. Am Wochenende zerschnitt Jelzin endgültig das Tischtuch zwischen sich und dem letzten Getreuen der ersten Stunde. Formal reichte Kosyrew die Scheidung ein. (ND. 1996)

    Seitdem wurde der Altkanzler nicht mehr im Bundestag gesehen. Verständlich bei der Kritik aus den eigenen Reihen. "Die Fraktion muss Kohl isolieren", sagte der CDU-Abgeordnete Horst Eylmann. "Wenn er irgendwo alleine auf den Hinterbänken des Bundestages sitzt, wird er schon von selbst gehen." Sein Kollege Manfred Kolbe ging noch weiter: "Das Tischtuch ist zerschnitten." (Berliner Morgenpost. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Tischtuch zwischen sich und jmdm. zerschneiden

  • 99 Zielband

    n
    финишная лента, финишная ленточка

    das Zielband zerreißen — разрывать финишную ленту [ленточку]

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > Zielband

  • 100 Arbeit

    / ganze Arbeit работа на совесть, добросовестная работа. Dieser Maler leistet immer ganze Arbeit. Ich empfehle ihn dir. halbe Arbeit неполноценная работа. Er macht immer nur halbe Arbeit, wenn er nicht kontrolliert wird.
    Diese Reparatur bezahle ich nicht. Das ist halbe Arbeit! ein (großes, schweres) Stück Arbeit много работы (с чём-л.), работы хватит! Das ist ein großes Stück Arbeit! So schnell werde ich damit nicht fertig, die Arbeit brennt jmdm. auf den Nägeln [auf den Nähten] у кого-л. крайне спешная работа. Ich kann dich leider nicht besuchen. Die Arbeit brennt mir auf den Nägeln. Ich weiß nicht, wie ich alles schaffen soll, sich vor der [um die] Arbeit drücken отлынивать [увиливать] от работы [от дела]. Dieser Faulpelz drückt sich immer vor der Arbeit, an die Arbeit gehen приступать к делу [к работе]. Geh jetzt endlich an die Arbeit, sonst wirst du bis drei Uhr nicht fertig, auf Arbeit gehen ходить на работу, работать. Morgen muß ich schon um 5 Uhr auf (die) Arbeit gehen.
    "Was wird denn dein Junge nach der Schule machen?" - "Er geht gleich auf Arbeit, will zuerst was verdienen." er hat die Arbeit nicht erfunden работать он не любит. jmd. hat keinen rechten Mumm zu dieser Arbeit кому-л. эта работа не по душе, у кого-л. к этой работе душа не лежит. Ich habe keinen rechten Mumm zu dieser Arbeit. Soll sie jemand anders machen! die Arbeit (hin)schmeißen фам. прекратить [бросить] работать [работу]. Am liebsten würde ich jetzt die ganze Arbeit hinschmeißen und baden gehen.
    "Ist denn Hans nicht mehr in eurer Arbeitsgruppe?" - "Nein! Der hat die Arbeit hier einfach hingeschmissen und ist in einen anderen Betrieb gegangen, wo er mehr verdient." seine Arbeit machen [tun] делать (своё) дело. Du brauchst keine Angst zu haben. Er wird schon seine Arbeit machen, sich (hastig) an die Arbeit machen быстро приняться за работу. die Arbeit schmeckt jmdm. террипь огран. работа нравится [по душе] кому-л. Solche Arbeit würde mir schmecken, die übernehme ich.
    Diese Arbeit will mir noch nicht recht schmecken. Ich sehe mich nach einer anderen um. die Arbeit Arbeit sein lassen фам. от работы кони дохнут. Jetzt lassen wir die Arbeit Arbeit sein und gehen eine Stunde spazieren, hinter der Arbeit her sein "искать" работу, по-честному относиться к работе. Wenn er nicht hinter der Arbeit her gewesen wäre, hätte er sie bei uns nicht gekriegt.
    "Gehört er auch zu denen, die sich gern drücken?" - "Nein, nein! Im Gegenteil! Der ist sehr hinter der Arbeit her!" mit Arbeit (genügend, vollständig) eingedeckt sein быть заваленным работой. Diesen Auftrag kann ich beim besten Willen nicht mehr annehmen. Ich bin mit Arbeit vollständig eingedeckt, auf Arbeit sein быть на работе, работать. Er ist selten zu Hause anzutreffen. Den ganzen Tag ist er auf Arbeit, und danach geht er gewöhnlich in seinen Garten. bis zum Hals [bis über die Ohren] in (der) Arbeit stecken быть заваленным работой, иметь работы по горло. Meine Frau steckt immer bis zum Hals in Arbeit. Selten gehen wir aus. sich in seine Arbeit stürzen [vergraben] уйти [окунуться] с головой в работу, утонуть в работе. Kaum hat er gegessen, stürzt er sich gleich wieder in seine Arbeit, man könnte sich vor lauter Arbeit zerreißen! работы хоть разорвись, ein Berg (von) Arbeit
    ein Haufen Arbeit работы навалом, работы невпроворот. Ich habe heute noch einen Haufen Arbeit zu erledigen.
    Ein Berg von Arbeit liegt noch vor uns. das ist [war] eine dankbare Arbeit это стоящая работа. Das war eine dankbare Arbeit. Sie hat sich gelohnt, eine fertige Arbeit suchen приходить на готовенькое. Jetzt kommst du erst an? Du solltest uns doch beim Umgraben helfen. Suchst wohl immer fertige Arbeit? wie die Arbeit, so der Lohn по работе и плата
    как аукнется, так и откликнется, die Arbeit läuft nicht davon [weg] работа не волк, в лес не убежит. Du brauchst doch nicht so zu schuften. Die Arbeit läuft (uns) doch nicht davon. Morgen ist auch noch ein Tag.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arbeit

См. также в других словарях:

  • zerreißen — zerreißen …   Deutsch Wörterbuch

  • Zerreißen — Zerreißen, verb. irregul. (S. Reißen.) Es ist: 1. Ein Activum, in Stücke reißen, den Zusammenhang der Theile durch plötzliches und heftiges Ziehen trennen. 2. Eigentlich. Einen Strick, einen Brief u.s.f. zerreißen. Etwas mit den Zähnen zerreißen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • zerreißen — ↑ reißen …   Das Herkunftswörterbuch

  • zerreißen — V. (Mittelstufe) etw. gewaltsam in Stücke reißen Synonyme: auseinanderreißen, zerfetzen Beispiele: Der Wolf zerriss das Lamm. Meine kleine Schwester hat mein Heft zerrissen …   Extremes Deutsch

  • zerreißen — zerfleddern; zerfetzen; reißen; aufreißen; zerren * * * zer|rei|ßen [ts̮ɛɐ̯ rai̮sn̩], zerriss, zerrissen: 1. <tr.; hat a) mit Gewalt in Stücke reißen; auseinanderreißen: Papier, einen Brief zerreißen; sie zerriss das Foto in kleine Stüc …   Universal-Lexikon

  • zerreißen — zer·rei·ßen; zerriss, hat / ist zerrissen; [Vt] (hat) 1 etwas zerreißen etwas in zwei oder mehrere Stücke reißen 2 ein Tier zerreißt jemanden ein Tier reißt jemanden in Stücke 3 etwas zerreißt jemanden ein Geschoss, eine Explosion o.Ä. reißt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • zerreißen — 1. auseinanderreißen, durchreißen, entzweireißen, in Fetzen/Stücke reißen, zerfetzen, zerrupfen; (ugs.): kaputtreißen; (landsch.): fetzeln. 2. abreißen, aufreißen, auseinanderbrechen, auseinandergehen, auseinanderreißen, entzweigehen, zerbrechen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • zerreißen — zer|rei|ßen; sich zerreißen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Zerreißen der Kleider — Zerreißen der Kleider, als Zeichen der Trauer, s. Kleiderzerreißen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • zerreißen — zerreißenv 1.tr=einegrößereBanknotewechseln.Österr,1950ff. 2.eszerreißtihn=estrifftihnschwer,machtihnunglücklich.EszerreißtihmdasHerz,istherzzerreißend.1950ff. 3.ihnhat szerrissen=a)AntwortaufdieFrage,woeinerist.HergenommenvonderGranate,dieeinenMe… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • zerreißen — zerrieße …   Kölsch Dialekt Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»