-
1 zdzierać
impf ⇒ zedrzeć* * *1. (-am, -asz); perf zedrzeć; vt 2. vizedrzeć z kogoś skórę — (przen) to rip sb off, to fleece sb
* * *ipf.2. (= niszczyć wskutek noszenia) wear ( sth) out l. down.3. zdzierać z kogoś (skórę) pot. (= żądać zbyt wysokiej zapłaty) rip sb off.ipf.1. (= niszczyć się) wear out.2. pot. (= niszczyć zdrowie) ruin one's health; nerwy mi się zdarły my nerves are frayed l. frazzled.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zdzierać
-
2 zdzierać się
vr(o odzieży, oponach) to wear out; ( o zelówkach) to tear downThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zdzierać się
-
3 z|edrzeć
pf — z|dzierać impf Ⅰ vt 1. (zerwać) to tear [sth] off, to tear off, to strip [sth] off, to strip (off)- zedrzeć plakat ze ściany to tear a poster off the wall- huragan zdarł dach z szopy the hurricane tore the roof off the shed- zdarto z niej ubranie her clothes were torn off- jeleń zdarł korę z drzewa a deer stripped the bark off a tree- zedrzeć skórę z zabitego zwierzęcia to skin a dead animal2. (otrzeć) to scrape, to graze [łokieć, kolano]- zdarł ręce do krwi przy szorowaniu podłogi his hands were rubbed raw from scrubbing the floor3. (zniszczyć) to wear [sth] out, to wear out [buty, ubrania]- samochód miał zdarte opony the car tyres have worn down- zdarła sobie fleki w nowych butach she wore down the heels of her new shoes4. pot. (stracić) to ruin [zdrowie, płuca]- zdzierać gardło to shout oneself hoarse- daj spokój, szkoda zdzierać nerwy stop it, it’s not worth the troubleⅡ zedrzeć się — zdzierać się 1. (oderwać się) [nalepka, plakat, strup] to tear away 2. (zniszczyć się) [ubranie, buty] to wear out; [opony] to wear down 3. (stracić zdrowie) nerwy mi się zdarły do szczętu my nerves are shattered- głos mi się zdziera I’m losing my voice, I’m going hoarse- adwokaci zdarli z niego ostatnie pieniądze the lawyers fleeced him of all his moneyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > z|edrzeć
-
4 mas|ka
f 1. (teatralna, balowa) mask- aktorzy grali w maskach the actors wore masks- założyć maskę na twarz to put on a mask2. przen. (poza) façade przen., veneer przen.- pod maską szorstkości skrywała wrażliwość she concealed her sensitivity under a veneer of churlishness3. (grymas) grimace- przeraziła mnie nieruchoma maska jego twarzy the frozen grimace on his face terrified me4. daw. (uczestnik balu maskowego) mask daw.; masked person- korowód masek a procession of masks5. (ochronna) (face) mask; (sportowca) face guard, (face) mask- maska przeciwgazowa a gas mask- maska szermiercza a fencing mask- maska do nurkowania a diving mask6. (odlew twarzy) mask- maska pośmiertna a death mask7. Kosmet. face mask a. pack, facial 8. (samochodu) bonnet GB, hood US; (samolotu, czołgu) engine cover 9. Fot. mask 10. Med. oxygen mask 11. Wojsk. mask, screen■ nosić/przywdziewać maskę to wear/to put on a mask przen.- przywdziała maskę obojętności she hid (her feelings) behind a mask of indifference- zdzierać z kogoś/czegoś maskę to unmask sb/sth- zdarł maskę z fałszywego przyjaciela he unmasked his false friendThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mas|ka
-
5 gardło
- ła; -ła; loc sg -le; gen pl; -eł; ntjak psu z gardła (wyciągnięty) — pot crumpled
wąskie gardło — (przen) bottleneck
* * *n.Gen.pl. -eł1. (t. przednia część szyi) throat; anat. gullet, pharynx; zapalenie gardła pat. pharyngitis; obolałe gardło sore throat; chwycić kogoś za gardło grab sb by the throat; czuć ucisk w gardle ( jako objaw wzruszenia) have a lump in one's throat; jak psu z gardła pot., żart. like it's been dragged through a hedge backwards; skoczyć komuś do gardła t. przen. be at sb's throat; stanąć komuś (kością) w gardle stick in sb's craw l. throat; mieć nóż na gardle przen. have a knife at one's throat; poderżnąć komuś/sobie gardło cut sb's/one's throat; przepłukać gardło pot. (= napić się) wet one's throat; Br. sl. tickle the tonsils; śmiać się na całe gardło laugh out loud; krzyczeć/wydzierać się na całe gardło shout/yell at the top of one's voice; zdzierać (sobie) gardło pot. strain one's voice.2. przest. (o gwałtownej śmierci l. egzekucji) dać (za coś) gardło l. zapłacić (za coś) gardłem pay (for sth) with one's head; karać kogoś gardłem l. na gardle put sb to the sword.3. (= wąskie przejście) neck; wąskie gardło przen. bottleneck.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gardło
-
6 maska
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl; -ek; fmask; MOT bonnet (BRIT), hood (US)pod maską maska — +gen under the guise of
* * *I.maska1f.Gen.pl. -ek1. (= ozdobna osłona twarzy) mask.2. przen. (= poza, kostium) mask, guise; maska obojętności mask of indifference; pod maską przyjaźni under the guise of friendship; przywdziewać maskę masquerade; zrzucić maskę take off one's mask, drop one's mask, show one's true colors; zdzierać z kogoś maskę unmask sb, expose sb.3. (= odlew twarzy) mask; maska pośmiertna death mask.4. (= ochrona twarzy) mask; maska chirurgiczna med. surgical mask; maska przeciwgazowa gas mask; maska do nurkowania diving mask, scuba mask.5. mot. (= pokrywa silnika) hood; Br. bonnet.6. med. ( część aparatu tlenowego) oxygen mask.7. fot. mask.II.maska2f.Gen.pl. -ek (= śpiewogra) masque, mask.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > maska
-
7 odzierać
impf ⇒ odrzeć* * *ipf.1. (= zdzierać coś z czegoś) strip ( z czegoś of sth); odzierać ze skóry skin, flay; odarty ze złudzeń przen. disillusioned; wrzeszczał, jakby go odzierali ze skóry he was screaming bloody murder.2. (= doprowadzać do ubóstwa) skin, rip off; odarli mnie ze skóry they ripped me off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odzierać
-
8 szpachlować
( otwory) to fill* * *ipf.bud.1. (trzeć, zdzierać) scrape.2. ( zalepiać) stop.3. (wygładzać, wyrównywać) putty.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szpachlować
-
9 zedrzeć (się)
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zedrzeć (się)
-
10 zrywać
impf ⇒ zerwać* * *1. (-am, -asz); perf zerwać; vt(kwiaty, owoce) to pick; (plakat, plaster) to tear off, (o rzece: zaporę) to burst; ( most) to wash away; (o wietrze: dach) to blow off; (linię energetyczną, połączenie) to cut off, (więzy, linę) to break; (umowę, zaręczyny) to break off; (stosunki, związki) to break off, to sever2. vizrywać (z kimś) — to break lub split up (with sb)
zrywać z paleniem/piciem — to give up lub quit smoking/drinking
* * *ipf.- am -asz1. (= odrywać) (kwiaty, owoce) pick; ( owoce) pluck; ( o wietrze) ( dach) blow off, tear off; ( o rzece) ( most) wash away.2. (= zdzierać) (plakat, bandaż) tear off.3. (= rozrywać) (strunę, sznurek, więzy) break; ( o rzece) ( tamę) burst; (linię energetyczną, połączenie) cut off; zerwać więzy przyjaźni przen. break up a friendship.4. (= tracić z kimś kontakt) break up, split up ( z kimś with sb); zerwać z przyjaciółmi break one's ties with friends; zerwać z przeszłością/przesądami do away with one's past/superstitions; zerwać z nałogiem quit l. kick a habit, break o.s. of a habit.5. (= unieważniać) (umowę, zaręczyny) (stosunki, związki) break off, sever; zerwać stosunki dyplomatyczne break off diplomatic relations.6. pot. (= narażać na szwank) strain, sprain; zerwać sobie głos/nogi strain one's voice/legs; śmieszne, że boki zrywać it's side-splitting.ipf.1. (= odrywać się) break; nić się zerwała the thread broke; pies zerwał się z łańcucha the dog slipped its chain.2. (= podrywać się) jump, leap up; zrywać się na równe nogi jump to one's feet.3. (= nagle się pojawiać) (o burzy, wietrze) break out.4. pot. (= wstawać z łóżka) get up.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zrywać
-
11 zedrzeć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zedrzeć
-
12 d|rzeć
impf (darty) Ⅰ vt 1. (niszczyć) to tear [papier, materiał] 2. (zużywać) to wear out [ubrania, buty] ⇒ podrzeć 3. (zdzierać) to strip [tapety, korę] ⇒ zedrzeć 4. (oddzielać) drzeć pierze to pluck feathers 5. (drapać) to scratch- drzeć ziemię pazurami to scratch the ground with claws6. pot. (szarpać) to pull- drzeć kogoś za włosy/uszy to pull sb’s hair/ears7. pot. (żądać wysokiej ceny, opłaty) drzeć z kogoś skórę a. pieniądze to rip sb off pot.- drą z nas nieludzko they fleece us ⇒ zedrzeć8. pot. (boleć) [staw] to throb with pain- drą go kolana a. drze go w kolanach his knees throb with painⅡ vi (pędzić) to storm- drzeć przez las/pod górę to storm through the woods/uphillⅢ drzeć się 1. [materiał, papier] to tear ⇒ podrzeć się 2. [ubrania, buty] to wear out ⇒ podrzeć się 3. pot. (wrzeszczeć) to bawl; (ze złości) to bellow (na kogoś at sb)- drzeć z kimś koty to be at loggerheads a. at odds with sb- drzeć pasy z kogoś to tan sb’s hide- gęba mu się drze he is yawning his head off pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > d|rzeć
-
13 gard|ło
m 1. Anat. throat; pharynx spec.- zapalenie gardła sore throat; pharyngitis spec.- płukać gardło szałwią to gargle with an infusion of sage leaves2. przen. throat przen.- gardło cieśniny/zatoki narrows of a strait/bay■ wąskie gardło bottleneck- ta sprawa/praca wychodzi a. wyłazi mu/jej gardłem s/he is fed up (to the back teeth) with the matter a. issue/job- drzeć a. zdzierać gardło to shout at the top of one’s voice- głos mi uwiązł w gardle a. nie chciał mi przejść przez gardło I was speechless with emotion- słowa komuś więzną w gardle a. nie chcą przejść przez gardło the words stick in sb’s throat- jak psu z gardła (wyjęte a. wyciągnięte) all crumpled up- jedzenie nie chce jej przejść przez gardło she can’t stomach the food- krzyczeć/śmiać się/śpiewać na całe gardło to shout/laugh/sing one’s head off- mieć nóż na gardle to have one’s back to a. up against the wall- przykładać komuś nóż do gardła to have sb over a barrel pot.- skakać sobie do gardeł to be at each other’s throats- skoczyć komuś do gardła to grab a. take sb by the throat- stanąć komuś kością a. ością w gardle to stick in sb’s throat a. craw- strach złapał go/ją/mnie za gardło he/she/I was petrified with fear- serce podeszło mu/jej do gardła he/she had his/her heart in his/her mouth- strach ścisnął mu/jej gardło s/he was filled with fear- wtłoczyć a. wepchnąć komuś słowa do gardła to silence sb- wydrzeć a. wyciągnąć coś komuś z gardła to wring sth from sb- wzruszenie ścisnęło a. chwyciło mnie/ją za gardło I/she had a lump in my/her throat- żołądek podszedł mi/jej do gardła I/she could feel my/her gorge risingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gard|ło
См. также в других словарях:
zdzierać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, zdzieraćam, zdzieraća, zdzieraćają, zdzieraćany {{/stl 8}}– zedrzeć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Vb, zdzieraćdrę, zdzieraćdrze, zdzieraćdrzyj, zdarł, zdarli, zdarty {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zdzierać — 1. Zdzierać gardło, głos a) «głośno i dużo mówić, krzyczeć lub śpiewać aż do ochrypnięcia»: Halo, młodzi ludzie, proszę podejść bliżej. Gardło sobie zdzieram opowiadając o dziejach Malborka, a wy szepczecie na boku i nic do was nie dociera. Z.… … Słownik frazeologiczny
zdzierać się – zedrzeć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ulegać stopniowemu niszczeniu przez ciągłe używanie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Buty zdzierają się szybko. Głos zdarł się jej całkowicie. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zdzierać – zedrzeć [drzeć] skórę — {{/stl 13}}{{stl 8}}{z kogoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} wyzyskiwać kogoś pod względem materialnym, narzucając zbyt wysokie ceny, opłaty, pobierając wysokie podatki : {{/stl 7}}{{stl 10}}Drzeć skórę z klientów. Z kogoś zdarli skórę pośrednicy. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zdzierać – zedrzeć głos [gardło] — {{/stl 13}}{{stl 7}} wiele i głośno mówić, krzyczeć itp., nadwerężając tym gardło, doprowadzając często do ochrypnięcia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ja tu zdzieram gardło, a wy nic sobie z tego nie robicie. Prawie zdarła głos, pracując w szkole. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zdzierać — → zedrzeć … Słownik języka polskiego
zdzierać — żąać za coś zbyt wygórowanej opłaty; stosować zawyżone ceny; oszukiwać finansowo Eng. To charge someone too much; to deceive financially; to swindle … Słownik Polskiego slangu
zdzierać skórę z kogoś — żąać za coś zbyt wygórowanej opłaty; stosować zawyżone ceny; oszukiwać finansowo Eng. To charge someone too much; to deceive financially; to swindle … Słownik Polskiego slangu
drzeć [zdzierać] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{z kogoś} {{/stl 8}}skórę {{/stl 13}}{{stl 7}} wyzyskiwać kogoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Właściciele lokali drą skórę z wynajmujących je handlowców. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zedrzeć — dk XI, zedrzećdrę, zedrzećdrzesz, zedrzećdrzyj, zdarł, zdarty, zdarłszy zdzierać ndk I, zedrzećam, zedrzećasz, zedrzećają, zedrzećaj, zedrzećał, zedrzećany 1. «ciągnąc, szarpiąc, odrywając zdjąć zewnętrzną warstwę, usunąć osłonę czegoś; zsunąć,… … Słownik języka polskiego
drzeć — ndk XI, drę, drzesz, drzyj, darł, darty 1. «rwać na kawałki; rozrywać, rozdzierać, drapać» Drze list na strzępki. Kolce darły koszulę. ◊ pot. Drzeć gardło (wulg. mordę, gębę) «głośno mówić, krzyczeć, wrzeszczeć» 2. «obdzierać, zdzierać, ogołacać … Słownik języka polskiego