Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

zauber

  • 1 Zauber

    'tsaubər
    m
    1) ( Magie) magie f, enchantement m

    Das ist fauler Zauber! — C'est du bluff!/Vaste fumisterie!

    2) ( fig) charme m
    Zauber
    Zd73538f0au/d73538f0ber ['7a05ae88ts/7a05ae8842e5dc52au/42e5dc52b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->
    4 (abwertend: umgangssprachlich: Zeug) Beispiel: der ganze Zauber tout ce bazar
    5 (abwertend: umgangssprachlich: Getue) chiqué Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Zauber

  • 2 Zauber

    charme m

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > Zauber

  • 3 CUIHCUILIA

    A.\CUIHCUILIA cuihcuîlia > cuihcuîlih.
    *\CUIHCUILIA v.bitrans. têtla-.
    1.\CUIHCUILIA voler quelque chose à quelqu'un.
    Esp., robar alguna cosa a otros (M II 119v.).
    Allem., jmd berauben.
    " quitlacuihcuîlîzqueh ", ils le dévaliseront - sie werden sich seiner Habe bemächtigen - they would rob him. Sah 1950,110:26 = Sah4,13
    " têtlacuihcuîlia ", il vole les gens - he steals from one.
    Est dit du mauvais homme d'age moyen, îyollohco oquichtli. Sah10,11.
    de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93.
    " quintlacuihcuîliah ", ils les dépouillent de leurs biens. Sah2,78.
    2.\CUIHCUILIA se livrer sur quelqu'un à une opération magique qui consistait à retirer du corps des caillous et différents objets sensés être cause de maladie.
    Esp., hazer cierta hechizeria, dando a entender que sacan del cuerpo pedernales, nauajas, etc.las quales eran causa de la enfermedad (M II 119 s tlacuicuilia)
    Schultze Iena dit: durch Zauber jmds Unglück herbeiführen. SIS 1950,360.
    " têtlacuihcuîlia ", elle opère par sorcellerie - she remove an objet from them. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcitl. Sah10,53.
    Note: il s'agit certainement de la pratique magique par laquelle certains sorciers retiraient du corps de leur patient les objets les plus hétéroclites. Cf. le nom d'agent: têtlacuihcuîlihqueh.
    *\CUIHCUILIA v.bitrans. motê-., prendre pour soi (un prisonnier).
    " intlâ acameh quimocuihcuîliah ce malli ", si plusieurs prennent un (seul et même) prisonnier.
    *\CUIHCUILIA v.bitrans. motla-., ramasser quelque chose.
    " quimotihtixiah, quimocuihcuîliah quimotetemolia in zan ôilcahualôc cintli ", ils glânent, ils ramassent, ils recherchent les épis de maïs qu'on a oubliés - they gleaned, gathered and searched for themselves the forgotten ears of maize. Sah4,129.
    F.Karttunen note que cette forme redupl. sur cuîlia a un sens distributif.
    B.\CUIHCUILIA cuihcuîlia > cuihcuîlih.
    *\CUIHCUILIA v.réfl., se faire prier, résister, ne pas accomplir son devoir, en parlant de la femme; s'estimer beaucoup (S).
    Esp. bacerse de rogar, o negar el débito la mujer, o resistir (M).
    Angl., to hold out against entreaties or avances, to resist (K).
    Note: il s'agit sans doute d'un applicatif sur cuihcui mais le sens est surprenant (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUIHCUILIA

  • 4 ausmachen

    'ausmaxən
    v
    1) ( löschen) éteindre
    2) ( übereinkommen) convenir, décider
    3) ( sich belaufen auf) se monter à, faire
    4) ( bedeuten) faire, signifier
    ausmachen
    d73538f0au/d73538f0s|machen
    1 (umgangssprachlich: ausschalten) éteindre
    2 (entdecken) apercevoir Gestalt (ermitteln) repérer Position
    3 (vereinbaren) fixer Termin; Beispiel: etwas mit jemandem ausmachen convenir de quelque chose avec quelqu'un
    4 (klären) Beispiel: das müsst ihr unter euch Dativ ausmachen il vous faut régler ça entre vous
    5 (darstellen) Beispiel: den Zauber einer Landschaft ausmachen faire le charme d'un paysage
    6 (umgangssprachlich: Wirkung haben) Beispiel: etwas/viel/nichts ausmachen faire de l'effet/beaucoup d'effet/ne faire aucun effet
    7 (stören) Beispiel: jemandem etwas/nichts ausmachen déranger/ne pas déranger quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ausmachen

  • 5 verfallen

    fɛr'falən
    v irr
    1) ( Gebäude) tomber en ruine, se dégrader, se délabrer
    2) ( ungültig werden) être périmé
    3) ( hörig werden) tomber dans
    4) ( abgelaufen) périmé
    5) ( Ruinen) en ruines
    verfallen
    verfạllen *
    1 Gebäude se délabrer; Mensch décliner
    2 (sinken, Wert einbüßen) Preise s'effondrer
    3 (ungültig werden) Fahrkarte être périmé; Anspruch être déchu; Recht se prescrire
    4 (erliegen) Beispiel: jemandem verfallen tomber sous l'emprise de quelqu'un; Beispiel: jemandes Charme/Zauber Dativ verfallen succomber au charme/à la magie de quelqu'un; Beispiel: dem Alkohol verfallen sombrer dans l'alcool

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > verfallen

См. также в других словарях:

  • ZAUBER — это вокалист и автор песен Максим Муравей, гитарист Сергей Борода Капустин, басист Андрей Энди Полупанов и барабанщик Игорь Никифоров. Они собрались в Москве 1996 г. и с тех пор состав группы не менялся, что выгодно отличает Zauber от множества… …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • Zauber — ist der Familienname folgender Personen: Lutz Zauber (* 1958), deutscher Leichtathlet Samuel Zauber, rumänischer Fußballspieler Siehe auch: Zauberei, Zauberkunst Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • Zauber — Zauber: Das altgerm. Substantiv mhd. zouber, ahd. zaubar »Zauberhandlung, spruch, mittel«, mniederl. tōver »Zauberei«, aengl. tēafor »rote Farbe, Ocker, Rötel«, aisl. taufr »Zauber‹mittel›« ist dunklen Ursprungs. Die Bedeutung des aengl. Wortes …   Das Herkunftswörterbuch

  • Zauber — Sm std. (8. Jh.), mhd. zouber m./n., ahd. zoubar, mndd. tover, tober, mndl. tover Stammwort. Aus g. * taubrá m. Zauber , auch in anord. taufr Pl. Ae. tēafor n. bedeutet Rötel , was damit zusammenhängen kann, daß Runen häufig eingefärbt wurden ob… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Zauber — 1. ↑Magie, ↑Phantasmagorie, 2. Poesie …   Das große Fremdwörterbuch

  • Zauber — Zauberspruch; Verhexung; Bann; Magie; Aura * * * Zau|ber [ ts̮au̮bɐ], der; s: 1. a) Handlung des Zauberns; magische Handlung: jmdn. durch einen Zauber heilen; einen Zauber anwenden; Zauber treiben; der Fleck, der Schmerz ist wie durch einen… …   Universal-Lexikon

  • Zauber — Das ist (ein) fauler Zauber: eine Sache ohne Wert, ein Schwindel. Die Redensart verbreitete sich in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts von Berlin aus. Wahrscheinlich wurde mit ihr zunächst die Gaukelei eines Scharlatans als ›faul‹, d.h.… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Zauber — Zau·ber der; s; nur Sg; 1 eine Handlung, bei der der Eindruck entsteht, als habe jemand besondere (übernatürliche) Kräfte ≈ Magie <einen Zauber anwenden, einen Zauber über jemanden aussprechen> || K : Zauberbann, Zauberbuch, Zauberkunst,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Zauber — der Zauber, (Mittelstufe) magische Handlung Beispiel: Die alte Frau treibt seltsame Zauber. der Zauber (Aufbaustufe) verlockende Wirkung einer Sache oder einer Person, Reiz Synonyme: Anziehungskraft, Attraktivität, Magie Beispiel: Er konnte ihrem …   Extremes Deutsch

  • Zauber — 1. a) Abrakadabra, Zauberformel, Zauberspruch. b) magische Wirkung, Zauberkraft. 2. Anziehungskraft, Ausstrahlung, Charisma, Charme, Faszination, Reiz, Strahlung, Wirkung; (geh.): Aura, Strahlkraft. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Zauber — Schwindel, Aufführung. Kritisch über eine Tätigkeit: »Wat soll’n der Zauber?« …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»