-
1 zarazki
zarazki m/pl (G -ów) Krankheitserreger m/pl -
2 rozsiewać
impf ⇒ rozsiać* * ** * *ipf.2. (= roztaczać, rozprzestrzeniać) (np. zapach, zarazki) spread, diffuse.3. (= rozpowszechniać) disseminate, spread.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozsiewać
-
3 przenosić
impf ⇒ przenieść* * *(dziecko, bagaż) to carry; (siedzibę, stolicę) to move; ( zarazki) to transmit; ( wyraz) to hyphenate; ( przerysowywać) to copyprzeniosła wzrok na — +acc her eyes shifted to
* * *ipf.1. ( z miejsca na miejsce) move, shift; ( rękami) carry; ( mechanicznie) transport; ( chorobę) transmit; (termin, spotkanie) move, switch; (modę, obyczaj, siedzibę, pracownika) transfer; ( wzrok) shift; komp. (zawartość schowka, tekst) move.2. druk., komp. (= złamać) ( wyraz) hyphenate, break.pf.1. (przeprowadzać się, zmieniać miejsce pracy, studiów) move.2. (= zmieniać stanowisko) transfer.3. (= rozszerzać się) spread.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przenosić
-
4 wykrywać
impf ⇒ wykryć* * *(błąd, zarazki, oszustwa) to detect; ( sprawcę) to find* * *ipf.- am -asz1. (= badając, ustalać obecność czegoś) (wirus, pierwiastek, obecność ołowiu w wodzie) detect.2. (= wynajdować) discover.3. (= ujawniać) uncover.ipf.(= wychodzić na jaw) come out.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wykrywać
-
5 zabijać
impf ⇒ zabić1* * *to kill, (okno, otwór, skrzynię) to nail upzabić komuś klina — pot to put sb on the spot (pot)
* * *ipf.1. (= pozbawiać życia; niszczyć) kill; zabić w kimś radość kill joy in sb; zabijać czas kill time; zabijać zapach/zarazki kill a smell/germs.2. (np. okno, skrzynię) nail up; zabijać deskami board up l. over; dziura zabita deskami the sticks, Godforsaken village l. small town; zabić komuś ćwieka l. klina put sb on the spot, stump sb; a toś l. aleś mi zabił ćwieka! you've stumped me here!3. karty beat.ipf.1. (= popełniać samobójstwo) kill o.s., commit suicide.2. (= ginąć) die; jego syn zabił się w wypadku samochodowym his son died in a car crash; zabić się na miejscu (np. w wypadku samochodowym) die on the spot.3. (= mordować się wzajemnie) kill each other l. one another.4. pot. (= zamęczać się) burn o.s. out; od lat zabija się ciężką pracą he's been burning out with hard work for years.5. pot. (= zabiegać) knock o.s. out ( o coś over sth); nie mam zamiaru zabijać się o parę groszy więcej I'm not gonna knock myself out over a few pennies extra.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zabijać
-
6 zarazek
* * *miThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zarazek
-
7 przen|ieść
pf — przen|osić impf (przeniosę, przeniesiesz, przeniesie, przeniósł, przeniosła, przenieśli — przenoszę) Ⅰ vt 1. (niosąc, umieścić gdzie indziej) to carry [książki, stół, bagaż]- przeniósł ją przez próg he carried her across the threshold- przenosili meble do innego pokoju they were moving the furniture to another room- przeniósł niewiadomą z jednej strony równania na drugą he transferred an unknown from one side of the equation to the other- przenosiła ciężar ciała z jednej nogi na drugą she shifted the weight of her body from one leg to the other2. (rozprzestrzenić) to carry, to spread [choroby, zarazki]; to transplant [modę, zwyczaje]- komary przenoszą malarię malaria is carried by mosquitoes- choroby przenoszone drogą płciową sexually transmitted a. transmissible diseases- wiatr przenosił szybko ogień na inne domy the wind rapidly spread the fire to other buildings3. (ulokować w innym miejscu) to transfer, to move- przenieść szkołę do innego budynku to transfer a school to a different building4. (zmienić sytuację) to transfer- przenieść kogoś na inne stanowisko to transfer a. move sb to a different post- przenieść coś na ekran/scenę książk. to adapt sth for a. to transfer sth to the screen/stage- autor przeniósł na papier swoje rozważania the author transferred his thoughts (on)to paper- malarz przeniósł na płótno to ważne wydarzenie historyczne the artist committed this important historic event to canvas książk.- film przeniósł nas w lata 70. the film transported us back to the seventies- przenieśli go na emeryturę a. w stan spoczynku he was retired a. pensioned off5. (odtworzyć) to transfer- poprawki korektorskie przeniono na czystopis the proof-reader’s corrections have been transferred onto the fair copy- rysunek z książki przeniósł na karton he copied a drawing from the book onto cartridge paper6. przen. (przelać) to transfer [uczucia, prawa autorskie]- przeniosła miłość z męża na dziecko she transferred her love from her husband onto her child- przeniósł całą agresję z brata na bratową he transferred all the aggression he felt towards his brother onto his sister-in-law- przeniósł prawa majątkowe na syna he transferred the property to his son7. pot. to divide [wyraz] Ⅱ przenieść się – przenosić się 1. (zmienić miejsce pobytu) to move- przenieść się do innego miasta/na inny wydział to move to a different town/department- po podwieczorku przenieśli się do ogrodu after tea they moved into the garden2. (zostać przeniesionym) to move, to transfer- przenieśmy się teraz dwieście lat wstecz let’s now move two hundred years back a. into the past- ogień przenosił się na inne domy/na dach the fire was spreading to other buildings/onto the roof- szkoła przeniosła się do nowego budynku the school was moved a. was transferred to a new building, the school moved a. transferred to a new building- wiadomości przeniosły się pocztą pantoflową the news spread through the grapevine■ przenieść się do wieczności/na łono Abrahama to go to glory, to (go to) meet one’s Maker- przenieść się myślą a. myślami do kogoś/czegoś książk. to turn one’s thoughts to sb/sth- przeniosła się myślą do lat wczesnej młodości she turned her thoughts to her early youth, her thoughts went back to her early youth- przenieść wzrok a. spojrzenie a. oczy z kogoś/czegoś na kogoś/coś to turn one’s eyes from sb/sth onto sb/sth, to move one’s gaze from sb/sth to sb/sth- przeniosła wzrok z matki na ojca her gaze moved a. she moved her gaze from her mother to her fatherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przen|ieść
-
8 rozsi|ać
pf — rozsi|ewać impf (rozsieję, rozsiali — rozsiewam) Ⅰ vt 1. to scatter [nasiona, nawozy]; to spread- rozsiewała wokół siebie zapach perfum she wafted perfume- rozsiewała zarazki she breathed germs, she spread germs2. (rozpowszechniać) to spread, to plant [pogłoski, plotki] Ⅱ rozsiać się — rozsiewać się to spread- chwasty same się rozsiewają weeds are self-propagatingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozsi|ać
-
9 wyple|nić
pf — wyple|niać impf vt 1. (wyrwać z korzeniami) to root up [perz, chwasty]; (wyniszczyć) to eradicate [zarazki, choroby] 2. przen. (wytępić) to root out [korupcję, przestępczość]; to eradicate [złe wpływy, problem]; to extirpate [terroryzm, fanatyzm]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyple|nić
-
10 zabi|ć1
pf — zabi|jać impf (zabiję — zabijam) Ⅰ vt 1. (uśmiercić) [osoba, choroba, lawina, samotność] to kill [osobę, zwierzę]- zabić kogoś nożem/strzałem z pistoletu to kill sb with a knife/gun- zabić kogoś na miejscu to kill sb outright- dałby się zabić za nią przen. he would die for her- muchy by nie zabił przen. he wouldn’t hurt a fly- ja go zabiję! przen. I could’ve killed him!- zabij mnie, ale a. żebyś mnie zabił, nie pamiętam I’m damned a. buggered if I remember! posp.- zabili go i uciekł żart. (rodzaj filmu) a shoot-’em- up2. (zlikwidować) [środek, gorąco] to kill [zapach, smak]- gotowanie zabija zarazki boiling kills off germs- zabić głód czymś to appease one’s hunger with sth3. (zniszczyć) zabić czyjąś wiarę w siebie to shatter sb’s confidence- zabić w kimś spontaniczność to stifle sb’s spontaneity4. (zamknąć) to nail [sth] up- zabić okno/drzwi deskami to board up the window/door5. Gry (pobić) to take- zabić króla asem to take the king with the aceⅡ zabić się — zabijać się 1. (popełnić samobójstwo) to kill oneself- zabić się, skacząc z okna to kill oneself jumping out of the window2. (zginąć) to be killed, to die- zabić się w wypadku/katastrofie lotniczej to be killed a. to die in a car accident/an air crash- tylko się nie zabij! don’t get yourself killed!Ⅲ zabijać się 1. (nawzajem) to be killing each other 2. pot. (wyniszczać się) to be killing oneself- zabijać się ciężką pracą/alkoholem to be working/drinking oneself to death3. pot. (starać się osiągnąć) to fall over oneself- zabijać się o coś to fall over oneself to get sth- ludzie zabijali się, żeby… people were falling over themselves to…- zabijać czas robieniem czegoś to kill time by doing sth- robić coś dla zabicia czasu to do sth to kill timeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zabi|ć1
-
11 zaraz|ek
m germ, microbe- odporny na zarazki germproof- zarazek gruźlicy the TB germ- □ zarazek ropotwórczy Med. pus-forming germThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaraz|ek
-
12 zjadliw|y
adj. grad. książk. 1. (złośliwy) [słowa, żarty, ton] scathing, caustic; [krytyk] spiteful- zjadliwa drwina/ironia scathing irony- robiła mi zjadliwe uwagi she said some spiteful things to me2. (szkodliwy) virulent- zjadliwe bakterie/zarazki/wirusy virulent bacteria/germs/viruses3. przen. (rażący) [kolor, barwa] garish, loud- była ubrana w zjadliwą zieleń she was dressed in (a) loud green4. pot. (nadający się do jedzenia) edible- ta zupa jest całkiem zjadliwa this soup is quite tastyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zjadliw|y
-
13 złośliw|y
Ⅰ adj. grad. 1. (mający niedobre intencje) [osoba, plotki, uwaga] malicious; (obraźliwy, obrażający) [osoba, żart, krytyka] spiteful; (nieprzyjemny) [osoba, pogłoska, figiel] nasty; (uszczypliwy) [karykatura, aluzja] wicked; (dokuczliwy) [osoba, wypowiedź] catty; bitchy pot.- złośliwy uśmieszek a teasing smile- być złośliwym z natury to have a nasty disposition- jest najzłośliwszą plotkarą, jaką znam she’s the cattiest a. the most spiteful gossiper I know2. (zaskakująco przykry) [zbieg okoliczności] malicious; [okoliczności, pogoda] nasty- złośliwy los pokrzyżował nasze plany by some malicious turn of fate our plans were thwarted3. Med. (groźny) [zarazki, wirus, schorzenie] virulent; [choroba] malignant, virulent; [nowotwór, guz] malignant Ⅱ złośliwi plt nasties pot.■ złośliwe języki people with nasty tonguesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > złośliw|y
-
14 przenosić
przenosić (przenoszę) < przenieść> (przeniosę) (hinüber)tragen; zarazki, uczucia übertragen; służbowo versetzen; ciężar ciała verlagern; zakład verlegen; słowo trennen;przenosić na ekran verfilmen;przenosić spojrzenie den Blick wenden (na A auf A);przenosić się myślą seine Gedanken schweifen lassen -
15 roznosić
roznosić (roznoszę) < roznieść> (rozniosę) gazety austragen; pocztę zustellen; napoje servieren, reichen; zarazki übertragen; plotki verbreiten;roznosić po (L) verteilen, verstreuen (in D);roznosi go energia er strotzt vor Energie;roznosić się wiadomości, plotki sich verbreiten;roznosi się zapach lawendy es riecht oder duftet nach Lavendel;roznosi się zapach świeżego chleba es riecht nach frisch gebackenem Brot;rozniósł się krzyk es war ein Schrei zu hören -
16 rozsiewać
-
17 przenosić
I. vt\przenosić wzrok na coś den Blick auf etw +akk richten [ lub werfen]\przenosić kogoś na inne stanowisko jdn in eine andere Stellung versetzen\przenosić kogoś w stan spoczynku jdn in den Ruhestand versetzen6) ( strzelać za daleko) zu weit fliegen, über das Ziel hinaus fliegenII. vr1) ( przeprowadzać się) człowiek: umziehen -
18 rozsiewać
vt
См. также в других словарях:
nosiciel — m I, DB. a; lm M. e, DB. i 1. «ten, kto nosi, przenosi, roznosi coś; także ten, kto ma coś na sobie, ubiera się w coś» Nosiciel munduru, jakiejś odznaki. Zatrudniano go jako nosiciela węgla. 2. «człowiek lub jakaś zbiorowość jako reprezentant,… … Słownik języka polskiego
przenosiciel — m I, DB. a; lm M. e, DB. i 1. «coś, co powoduje dostanie się czegoś z jednego miejsca na inne; rzadziej: ten, kto coś przenosi» Hemoglobina jest przenosicielem tlenu. 2. med. «osobnik zdrowy noszący w sobie lub na sobie zarazki choroby zakaźnej… … Słownik języka polskiego
przesączalny — «dający się przesączyć, łatwo ulegający przesączeniu» Ciecz przesączalna. ∆ biol. Zarazki, wirusy przesączalne «zarazki, wirusy mikroskopijnych rozmiarów, przenikające przez filtry bakteryjne» … Słownik języka polskiego
zarazek — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż IIa, D. zarazekzka {{/stl 8}}{{stl 7}} bakteria chorobotwórcza : {{/stl 7}}{{stl 10}}Muchy przenoszą zarazki. Strzec się zarazków. W nieprzegotowanej wodzie mogą być zarazki. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zarażać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, zarażaćam, zarażaća, zarażaćają, zarażaćany {{/stl 8}}– zarazić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, zarażaćrażę, zarażaćzi, zarażaćraź, zarażaćrażony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chorobotwórczy — «wywołujący chorobę, choroby» Czynniki chorobotwórcze. Bakterie, zarazki, drobnoustroje chorobotwórcze … Słownik języka polskiego
dootrzewnowo — przysłów. od dootrzewnowy Wstrzykiwać dootrzewnowo lek lub zarazki zwierzętom doświadczalnym … Słownik języka polskiego
immunizować — ndk IV, immunizowaćzuję, immunizowaćzujesz, immunizowaćzuj, immunizowaćował, immunizowaćowany 1. biol. «uodporniać organizm, czynić go odpornym na zarazki, toksyny itp.» Czynniki immunizujące. 2. hist. «nadawać immunitet; uwalniać od ciężarów» ‹z … Słownik języka polskiego
laseczka — ż III, CMs. laseczkaczce; lm D. laseczkaczek 1. zdr. od laska (tylko w zn. 1, 2) a) w zn. 1: Bambusowa laseczka. b) w zn. 2: Laseczka wanilii. 2. biol. laseczki «bakterie, zarazki mające kształt laseczki, pałeczki» … Słownik języka polskiego
lasecznik — m III, DB. a, N. lasecznikkiem; lm M. i biol. laseczniki «bakterie, zarazki mające kształt laseczek, pałeczek; laseczki» … Słownik języka polskiego
mikrob — m IV, DB. a, Ms. mikrobbie; lm M. y zwykle w lm, przestarz. «drobnoustroje bakteryjne i wirusowe; zarazki» przen. Mikroby rozpusty, zepsucia, zwątpienia. ‹fr. z gr.› … Słownik języka polskiego