-
1 ciąży na duszy
= ciąży na sercu -
2 dziękować z głębi duszy
= dziękować z głębi serca благодари́ть от всей души́ (от всего́ се́рдца) -
3 rozdarcie duszy
= rozdarcie wewnętrzne душе́вная раздво́енность; смяте́ние -
4 włazić z kaloszami do duszy
лезть в ду́шу сапога́ми -
5 dusza
сущ.• дух• душа* * *dusz|a♀ 1. душа;poczciwa \dusza добрая душа; z całej \duszay от(о) всей души; ma \duszaę na ramieniu у него (неё) душа в пятки ушла; nie mieć grosza przy \duszay не иметь гроша за душой; na dnie \duszay в глубине души; ile \dusza zapragnie сколько (душе) угодно;
2. тех. сердечник ♂* * *ж1) душа́poczciwa dusza — до́брая душа́
z całej duszy — от(о) всей души́
ma duszę na ramieniu — у него́ ( неё) душа́ в пя́тки ушла́
nie mieć grosza przy duszy — не име́ть гроша́ за душо́й
na dnie duszy — в глубине́ души́
ile dusza zapragnie — ско́лько (душе́) уго́дно
2) тех. серде́чник m -
6 ani
1. союз ни... ни, не... не;nie myślał o domu ani o rodzicach он не думал ни о доме, ни о родителях; ani jeden, ani drugi ни тот ни другой; ani mądry, ani głupi не умный и не глупый; ani mogę, ani nie chcę я не могу и не хочу; 2. частица ни; даже не; ani kropli wody ни капли воды; ani żywej duszy ни души; ani się (nie) obejrzał даже не оглянулся; ● ani rusz ни с места; ani ani ни-ни, ни в коем случае; \ani trochę ничуть+1. ni
* * *1. союзни… ни, не… неnie myślał o domu ani o rodzicach — он не ду́мал ни о до́ме, ни о роди́телях
ani jeden, ani drugi — ни тот ни друго́й
ani mądry, ani głupi — не у́мный и не глу́пый
ani mogę, ani nie chcę — я не могу́ и не хочу́
Syn:2. частицани; да́же неani kropli wody — ни ка́пли воды́
ani żywej duszy — ни души́
- ani rusz- ani ani- ani trochę -
7 ciążyć
глаг.• весить• взвесить• взвешивать• обдумывать• развешивать• тяготеть• тяготить* * *ciąż|yćнесов. 1. быть (становиться) тяжёлым, тяжелеть;plecak \ciążyćy рюкзак давит своей тяжестью; wspomnienia \ciążyćą перен. воспоминания тяготят;
2. перен. обременять, отягощать;\ciążyćу na nim obowiązek... на нём лежит обязанность...; 3. (ku czemuś) тяготеть; ● \ciążyćу na sercu (na duszy) камнем лежит на сердце (на душе)+1. ciężyć
* * *несов.1) быть (станови́ться) тяжёлым, тяжеле́тьplecak ciąży — рюкза́к да́вит свое́й тя́жестью
wspomnienia ciążą — перен. воспомина́ния тяготя́т
2) перен. обременя́ть, отягоща́тьciąży na nim obowiązek… — на нём лежи́т обя́занность…
3) ( ku czemuś) тяготе́ть•- ciąży na duszySyn: -
8 głąb
%1 ♂ 1. кочерыжка ž;2. перен. олух, тупица+2. głupiec, tępak
oczy zapadły mu w \głąb глаза у него ввалились;w \głąb вглубь;
w głębi в глубине;z głębi из глубины; ● dziękować z głębi duszy (serca) благодарить от всей души (от всего сердца); poruszyć (wzruszyć, przejąć) do głębi взволновать до глубины души+głębia, głębina
* * *I м1) кочеры́жка ż2) перен. о́лух, тупи́цаSyn:II ж, Р głębiглубь, глубина́oczy zapadły mu w głąb — глаза́ у него́ ввали́лись
w głębi — в глубине́
- dziękować z głębi sercaz głębi — из глубины́
- poruszyć do głębi
- wzruszyć do głębi
- przejąć do głębiSyn: -
9 kalosz
сущ.• галоша* * *♂ 1. галоша ž, калоша ž;2. \kaloszе мн. разг. резиновые сапоги;● włazić z \kaloszami do duszy лезть в душу сапогами; sędzia \kalosz! разг. судью на мыло!
* * *м1) гало́ша ż, кало́ша ż2) kalosze мн, разг. рези́новые сапоги́• -
10 piastować
piastowa|ć\piastowaćny несов. книжн. 1. нянчить, пестовать;2. перен. (w duszy, sercu) лелеять, бережно хранить; ● \piastować jakąś godność (jakiś u-rząd) занимать какой-л. пост; \piastować rządy править, держать бразды правления+1. niańczyć
* * *piastowany несов. книжн.1) ня́нчить, пе́стовать2) перен. (w duszy, sercu) леле́ять, бе́режно храни́ть•- piastować jakiś urząd
- piastować rządySyn:niańczyć 1) -
11 rozdarcie
☼ разорванное место;● \rozdarcie duszy (wewnętrzne) душевная раздвоенность; смятение
* * *сразо́рванное ме́сто- rozdarcie wewnętrzne -
12 Seele
mit ganzer Seele całą duszą, z całej duszy;mit Leib und Seele duszą i ciałem;aus tiefster Seele z głębi duszy;sich alles von der Seele reden odkry(wa)ć swoją duszę;eine Seele von Mensch dusza człowiek -
13 ciąży na sercu
= ciąży na duszy ка́мнем лежи́т на се́рдце (на душе́) -
14 dziękować z głębi serca
= dziękować z głębi duszy -
15 rozdarcie wewnętrzne
= rozdarcie duszy -
16 zakraść się
zakradnie się, zakradnij się, zakradł się сов.прокра́сться, забра́ться; вкра́стьсяniepokój zakradł się do duszy — трево́га вкра́лась (закра́лась) в ду́шу
Syn: -
17 zakraść
глаг.• закрасться* * *zakra|śćsię, \zakraśćdnie się, \zakraśćdnij się, \zakraśćdł_się сов. прокрасться, забраться; вкрасться;niepokój \zakraśćdł się do duszy тревога вкралась (закралась) в душу
+ wkraść się -
18 Gemüt
ein heiteres, sonniges Gemüt beztroskie usposobienie;das rührt ans Gemüt to działa na uczucie;die (erregten) Gemüter beruhigen uśmierzać <- rzyć> (wzburzone) nastroje -
19 Innerste
jemanden im Innersten rühren wzruszać <- szyć> k-o do głębi -
20 Innerstes
jemanden im Innersten rühren wzruszać <- szyć> k-o do głębi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
na duszy i ciele — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} psychicznie (moralnie) i fizycznie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Upośledzony na duszy i ciele. Wskutek wypadku doznał uszczerbku na duszy i ciele. Znieważono ją na duszy i ciele. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
z całej duszy — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} w sposób cechujący się dużą intensywnością, zaangażowaniem : {{/stl 7}}{{stl 10}}Śmiać się z całej duszy. Kochać z całej duszy. Ktoś z całej duszy oddany jakiejś sprawie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
być bez grosza (przy duszy) — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} nie mieć zupełnie pieniędzy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pożycz parę złotych, jestem bez gorsza. Oboje są bez grosza przy duszy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie ma żywej duszy [żywego ducha] — {{/stl 13}}{{stl 8}}używany też w czasie przeszłym {{/stl 8}}{{stl 7}}: nie było, {{/stl 7}}{{stl 8}}i przyszłym {{/stl 8}}{{stl 7}}: nie będzie nie ma nikogo : {{/stl 7}}{{stl 10}}W mieszkaniu nie było żywej duszy. Wieczorami w biurze nie ma… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie mieć (ani) grosza [centa] (przy duszy) — {{/stl 13}}{{stl 33}} nie mieć w ogóle pieniędzy; mieć pustki w kieszeni, być zupełnie spłukanym :{{/stl 33}}{{stl 10}}Spłukałem się, nie mam już ani centa. Nie mogę ci pożyczyć pieniędzy, bo nie mam grosza przy duszy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
w głębi ducha [duszy] — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} nie okazując na zewnątrz swojego nastawienia, swoich prawdziwych myśli; skrycie; w rzeczywistości : {{/stl 7}}{{stl 10}}W głębi ducha był niezadowolony z przyjazdu gości. Publicznie wyraził mu… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dusza — 1. Aż dusza rośnie «powiedzenie wyrażające radość, zadowolenie z czegoś»: (...) zgodnie pracują, pomagają sobie... aż dusza rośnie (...). Roz bezp 2001. 2. Bratnia, pokrewna, przyjazna dusza «człowiek bliski komuś pod jakimś względem, podobny do… … Słownik frazeologiczny
dusza — ż II, DCMs. duszaszy; lm D. dusz 1. «ogół właściwości, dyspozycji psychicznych człowieka, władze duchowe człowieka; psychika, świadomość» Hart, moc, wielkość duszy. Tymczasem przenoś moję duszę utęsknioną do tych pagórków leśnych, do tych łąk… … Słownik języka polskiego
dusza — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IIc {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} właściwości psychiczne człowieka: rozumowe i emocjonalne; psychika, duch, świadomość : {{/stl 7}}{{stl 10}}Stan duszy. Dusza ludzka. {{/stl 10}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Пшибышевский Станислав — (Przybyszewski) известный польский писатель модернист, крайний индивидуалист, вождь и законодатель поэтической Молодой Польши . Род. в 1868 г. в Прусской Польше, в семье народного учителя; находился под влиянием матери, женщины необыкновенно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Polnische Grammatik — Dieser Artikel beschreibt die Grammatik der polnischen Sprache unter Einbeziehung einiger sprachgeschichtlicher Anmerkungen und dialektaler Besonderheiten. Das Polnische als westslawische Sprache hat in der Deklination wie die meisten anderen… … Deutsch Wikipedia