Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

you+don't+say+so!

  • 41 say

    [seɪ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. said
    1)
    а) говорить; сказать, произносить; выражать словами

    they say — говорят (что...)

    - say no
    - say nothing of
    Syn:
    б) заявлять; объявлять
    Syn:
    2) = say over
    а) повторять наизусть; произносить вслух

    At the wedding ceremony, the priest said, "Say after me..." — Во время свадебной церемонии священник сказал: "Повторяйте за мной..."

    б) декламировать; читать наизусть, по памяти
    3)
    а) ( say to) считать, полагать; высказывать свое мнение о (чём-л.)

    What do you say to going to a cinema tonight? — Что ты думаешь по поводу того, чтобы сходить в кино сегодня вечером?

    б) приводить доводы, аргументы; свидетельствовать

    The villagers had plenty to say against the building of the new airport. — У жителей деревни было много аргументов против строительства нового аэропорта.

    Losing that contract doesn't say much for the director's skill in business. — Потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директора.

    4)
    а) показывать (о приборе, часах и т. п.)
    Syn:
    б) сообщать, передавать; выражать

    a glance that said all that was necessary — взгляд, выразивший всё

    Syn:
    5) предполагать, допускать

    Let's say you are right. — Предположим, что вы правы.

    Just say you won the lottery - what would you do? — Представьте только, что вы выиграли в лотерею. Что вы стали бы делать?

    "Say we get a job in New York," one woman asked. "How would we be covered?" — "Предположим, что мы устраиваемся на работу в Нью-Йорке," - спросила одна женщина. "Каким было бы наше страховое покрытие?"

    Syn:
    ••

    I say!, Say! — послушайте!, ну и ну!

    No sooner said than done. — Cказано - сделано.

    - you don't say so!
    - you don't say ! - you said it
    - you may well say so
    - what I say is
    - I should say
    - I should say so
    - that is to say
    - say the word
    2. сущ.
    1) мнение, слово
    Syn:
    2) авторитет, влияние
    - have a say in smth.
    - have no say in smth.
    Syn:
    3. нареч.
    1) приблизительно, примерно

    The property is worth, say, four million dollars. — Собственность оценивается миллиона, этак, в четыре долларов.

    Syn:
    Syn:
    for example, as 2.

    Англо-русский современный словарь > say

  • 42 say

    1. I
    do you mean what you say? вы в самом деле думаете так, как говорите?; that's just what I was about to say это как раз то, что я собирался сказать; what have you to say? что вы можете или хотите сказать?; a writer with smth. to say писатель, у которого есть, что поведать /сказать/; I have nothing to say мне нечего сказать; it is not for me to say не мне об этом судить; as our friend used to say как говаривал наш друг; I say! coll. а) послушай!; б) подумать только!; you don't say! coll. что вы говорите!, не может быть!; I dare say coll. вполне возможно
    2. II
    say in some manner if I may say so если мне позволительно будет заметить; I should say so! еще бы!; what right have you to say so? какое право вы имеете так говорить?; I came very near to saying so я почти так и сказал; do it because I said so сделайте это, потому что я так сказал /велел, приказал/; why didn't you say so at the outset? почему вы этого не сказали с самого начала? id you may well say so coll. совершенно верно; so you say! и вы так думаете!; I should say not coll. еще бы, конечно же нет!
    3. III
    say smth.
    1) say "please" and "thank you" ("hellos", something, this, that, nothing, a few words, no more, enough, etc.) говорить "пожалуйста" и "спасибо" и т.д.; what is he saying? что он говорит?; it is better to say too little than too much лучше сказать слишком мало, чем слишком много; he says little он не болтлив, он неразговорчив; he didn't say a word он не сказал /не вымолвил/ ни слова; say no more! coll. все ясно!, понятно!
    2) say poems (a piece of poetry. a prayer /grace/, etc.) говорить /читать/ стихи и т.д.; say mass служить обедню; say one's lessons отвечать урок; the signpost says London указатель показывает в сторону Лондона; the clock says ten o'clock часы показывают десять
    3) say no (yes) отказываться (соглашаться); you say yes one moment and no the next вы то, соглашаетесь, то отказываетесь; that is not saying very much этим не так уж много сказано; it is saying a great deal этим уже много сказано; he said as much он примерно так и сказал; what 1 say is no по-моему /мое мнение/, нужно отказаться; if it is too much. shall we say l 10? если это слишком много /дорого/, то пусть будет десять фунтов!
    4. IV
    say smth. in some manner say smth. clearly (impressively, well, aloud, peremptorily, reproachfully, apologetically, bluntly, frankly, repeatedly, etc.) говорить /сказать/ что-л. четко и т.д.; say it. again (a thing over and over again) повторять что-л. (снова и снова); say that again coll. и не говори!
    5. XI
    be said somewhere it isn't said in good company в приличном обществе об этом не принято говорить; be said on smth. the last word has not yet been said on this subject по этому вопросу последнее слово еще не сказано; be said in some manner all that can be said in a couple of words все, что можно сказать в нескольких словах; it is well said это хорошо сказано; be said to smb. he never hears what is said to him он никогда не слышит, что ему говорят; be said to be smth. he is said to be a good singer говорят, [что] он хороший певец; the furniture is said not to be worth much говорят, что эта мебель не очень ценная; be said to do smth. nobody call be said to have understood him говорят, что его никто не понимал; be said, that... it is [generally] (commonly, etc.) said that health is the most important thing [обычно и т.д.] говорят, что здоровье - самое важное; it is said that there has been an earthquake in Italy (that we're going to have a cold winter, etc.) говорят, что в Италии было землетрясение и т.д.; be said smth. against (for) smth., smb. not one word was said against it (against his plan, against her nomination, against the man, etc.) против этого и т.д. не было сказано ни слева; nothing was said for this plan никто не поддержал этот план || there is much to be said for smth. это заслуживает одобрения; there is much to be said for this invention можно многое сказать в пользу этого изобретения
    6. XXI1
    1) say smth. to smb. say "good morning" to each other (smth. to the children, this to herself. etc.) говорить друг другу "доброе утро" и т.д.; I am saying to you what I wouldn't say to everyone я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому; say smth. to oneself говорить что-л. про себя; say smth. with (without) smth. say smth. with joy (with envy, with a heavy heart, without vanity, etc.) с радостью и т.д. говорить что-л.; smth. in smth. say smth. in anger (in fury, etc.) говорить что-л. в раздражении и т.д.; say smth. in jest сказать что-л. в шутку; say smth. in smb.'s defence (in smb.'s praise) говорить что-л. в чью-л. защиту (с похвалой о ком-л.) || say smth. from one's heart говорить что-л. от всего сердца; say smth. in a loud (soft, hoarse, etc.) voice говорить или сказать что-л. громким и т.д. голосом /громко и т.д./; say smth. under one's breath сказать что-л. шепотом; say smth. to smb.'s face говорить /сказать/ что-л. кому-л. в лицо; say smth. in some language сказать что-л. на каком-л. языке; how do you say this in English? как это сказать по-английски?
    2) say smth. about /of/ smb., smth. say unkind things about one's playmates (nothing about it, much about this style, etc.) плохо говорить /отзываться/ о своих товарищах и т.д.; have you said anything about it to him? вы что-нибудь ему говорили об этом?; what do people say of me? что говорят обо мне [люди]?; to say nothing of the rest не говоря уже об остальных; say smth. for smth., smb. say much for his style высказать одобрение по поводу его стиля; there is not much to say for his work похвалить его работу не за что; I can't say much for his mathematics я ничего хорошего о его успехах по математике сказать не могу; that doesn't say much for his intelligence это не говорит в пользу его ума; say a good word for smb. замолвить за кого-л. словечко, похвалить кого-л.; he had nothing to say for himself ему нечего было сказать в свое оправдание; say smth. in smth. say smth. in fun (in good earnest, etc.) утверждать что-л. в шутку и т.д.; say smth. with (without) smth. say smth. with good reason (without the slightest foundation, etc.) утверждать что-л. с полным основанием и т.д.; say smth. to smth. coll. say yes to an invitation принять приглашение; say no to a request (to a question, etc.) дать отрицательный ответ на просьбу и т.д.; I wouldn't say по to a glass of beer я бы не отказался от стаканчика пива; what do you say to a short walk (to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.)? что вы скажете относительно /как насчет/ того, чтобы пойти погулять и т.д.?
    7. XXV
    say [that]... say that he is busy (he is very ill, that the harvest will be good, etc.) говорить /сказать/, что он занят и т.д.; I am glad /happy/ (sorry, etc.) to say that he is here я рад и т.д. сказать, что он здесь; people say that he is intelligent говорят, что он умный; everybody says that... все говорят, что...; it goes without saying that... coll. само собой разумеется, что...; the book (the letter, the article, etc.) says that... в письме и т.д. говорится, что...; the text (the law) says... текст (закон) гласят...; say what... (who..., how..., when..., etc.) say what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc.) сказать, что я чувствую /ощущаю/ и т.д.; it is hard to say when he'll be back трудно сказать, когда он вернется; there's no saying why he does these things нельзя сказать /объяснить/, почему он делает такие вещи /так ведет себя/; abs "Yes", he said "Да",сказал он; let's meet, say, on Wednesday coll. встретимся, ну скажем, хотя бы в среду
    8. XXVII2
    say of smb. that... they say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc.) о нем говорят, что он не в своем уме и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > say

  • 43 say

    1. verb
    (past and past participle said)
    1) говорить, сказать; they say, it is said говорят; it says in the book в книге говорится; what do you say to a game of billiards? не хотите ли сыграть в бильярд?; (let us) say скажем, например; a few of them, say a dozen несколько из них, скажем, дюжина; well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого?; to say to oneself сказать себе, подумать про себя; there is no saying кто знает, невозможно сказать;
    to say no
    а) отрицать;
    б) отказать; to say no more замолчать; to say nothing of не говоря о; to say smb. nay отказать кому-л. в просьбе;
    to have nothing to say for oneself
    а) не иметь, что сказать в свою защиту;
    б) collocation быть неразговорчивым
    2) произносить, повторять наизусть; декламировать; to say one's lesson отвечать урок; to say grace прочесть молитву (перед трапезой)
    3) указывать, показывать; the clock says five minutes after twelve часы показывают пять минут первого
    say over
    I say!, амер. say! послушайте!; ну и ну!
    you don't say (so)! да ну!, не может быть!
    you said it collocation вот именно
    you may well say so совершенно верно
    what I say is по-моему
    I
    should say
    а) я полагаю;
    б) ничего себе, нечего сказать
    I should say so еще бы, конечно
    to hear say слышать
    no sooner said than done сказано - сделано
    that is to say то есть
    to say the word приказать, распорядиться
    when all is said and done в конечном счете
    before you could say Jack Robinson моментально; не успеешь оглянуться, как; и опомниться не успеешь, как
    Syn:
    communicate, speak, state, verbalize
    2. noun
    1) мнение, слово; let him have his say пусть он выскажется
    2) влияние, авторитет; to have no say in the matter не участвовать в обсуждении или решении какого-л. вопроса; to have the say amer. распоряжаться
    * * *
    (v) гласить; говорить; сказать
    * * *
    (said) говорить, сказать
    * * *
    [ seɪ] n. высказывание, мнение, слово, авторитет, влияние v. говорить, сказать; велеть, приказывать; выражать; гласить; повторять наизусть; допускать, предполагать adv. приблизительно, примерно
    * * *
    гласить
    говорить
    декламировать
    поговаривать
    проговаривать
    промолвить
    скажите
    сказать
    сказывать
    * * *
    1. гл. 1) а) говорить; сказать, произносить; выражать словами б) заявлять 2) а) повторять наизусть; произносить вслух, читать, отвечать (урок и т. п.) б) декламировать; читать наизусть, по памяти 2. сущ. 1) мнение 2) авторитет 3. нареч. 1) приблизительно 2) например

    Новый англо-русский словарь > say

  • 44 say

    Large English-Russian phrasebook > say

  • 45 say

    1. v
    ( said)
    1) говори́ть, сказа́ть

    I say(по)слу́шайте

    they say — говоря́т

    2) гласи́ть, говори́ться

    the notice says "keep out" — на́дпись гласи́т: "не входи́ть"

    3) свиде́тельствовать

    there's much to be said on both sides — мно́гое справедли́во в аргуме́нтах и той и друго́й стороны́

    4) счита́ть, полага́ть

    it's hard to say — тру́дно сказа́ть

    5) разг приме́рно/где́то

    I'll come, say, in an hour — я приду́ где́то че́рез ча́с

    - says who/you
    - say the word
    - say uncle
    - say when
    - you don't say so!
    - I'll say!
    2. n
    сло́во с, мне́ние с

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > say

  • 46 you

    вы, ты

    glad to see you — рад вас ви́деть

    - you don't say!
    - you're telling me!
    - you said it!

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > you

  • 47 don't

    I don’t write many letters. — Я не мастак писать письма. Don’t you even take a look at that bitch. — Не смей даже глядеть на эту суку. Пересказан вопрос: Знаю ли я… Ответ: Didn’t I. (примерно: неужели не знаю) — Еще бы не знать. Thinks Slim’s with his wife, don’t he? — Он думает, что Рослый сейчас с его супружницей, так, что ли? Why don’t you spen’ the night? — Отчего бы тебе у нас не заночевать? But don’t you appreciate the mess that Peterson’s in? — Да вы поймите, в какую он попал заваруху. Guys don’t come into a colored man’s room very much. — Кто ж заходит в жилище черномазого. You did say you loved me, didn’t you? — Правда, ведь вы сказали, что вы меня любите?

    English-Russian phrases dictionary > don't

  • 48 say

    [seɪ]
    v
    (said) говорить, сказать, произносить, выражать словами

    He is said to be a well-known scholar. — Говорят, он широко известный ученый.

    Doing is better than saying. — Совет хорошо, а дело лучше.

    Easier said than done. — Не спеши языком, торопись делом. /Легко сказать, да тяжело сделать. /Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

    It is better to do well than say well. — Кто много говорит, тот мало делает. /Хорошие дела лучше хороших слов.

    It goes without saying. — Само собой разумеется.

    No sooner said than done. — Сказано - сделано.

    - say this
    - say that...
    - say smth
    - say good morning
    - say good night to smb
    - say smth to oneself
    - it is said that...
    - let us say that...
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to say называет действие произнесения без определения самого характера произнесения. Нижеследующие глаголы в своих значениях имеют дополнительный семантический компонент, описывающий характер произнесения. To murmur - (1) сказать, произнести, бормотать, шептать что-либо так невнятно, что уловить сказанное может только тот, к кому это высказывание обращено: The child was murmuring something in his sleep. Ребенок бормотал что-то во сне. When he made his next statement the crowd murmured approval. Когда он сделал свое следующее заявление, толпа одобрительно загудела. (2) тихо и продолжительно говорить что-либо как бы издалека или на фоне других звуков: The radio was turned down to a quiet murmur. Звук радио убавили до того, что было слышно только тихое бормотание. When the windows were closed the noise of the traffic was heard as a distant murmur. Когда окна были закрыты, шум уличного движения долетал, как отдаленный гул. To mutter - бормотать, ворчать, проворчать, проговорить что-либо, особенно в раздражении: He was muttering something to himself. Он что-то проворчал себе под нос. He paced impatiently around the room, occasionally muttering to himself. Он нетерпеливо ходил взад и вперед по комнате, бормоча/ворча что-то себе под нос. To mumble - невнятно бормотать, мямлить что-либо: Don't mumble, speak up. Не мямли, говори прямо/громко. He keeps mumbling something about his persion but I can't understand what he is saying. Он что-то бормочет о своей пенсии, но я не понимаю, что он говорит. He was late for the meeting and sat down, mumbling an excuse. Он опоздал на собрание и сел, бормоча/мямля какое-то извинение. To whisper - шептать: "Don't wake the baby", whispered Jane. "Не разбудите ребенка" - прошептала Джейн. The girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear. Девочка прошептала что-то на ухо матери, чтобы другие ее не слышали

    English-Russian combinatory dictionary > say

  • 49 don't you wish you may get it?

    разг.; ирон.
    (don't you wish you may get it? (тж. I wish you may get it))
    ≈ дай вам Бог (употр., когда говорящий не верит в чей-л. успех или не желает этого успеха)

    ‘We never got such Madeira in the West Indies, sir, as yours... Will you take six guineas a dozen for it, sir?’ said George with a laugh. ‘There's one of the greatest men in the Kingdom wants some.’ ‘Does he?’ growled the senior. ‘Wish he may get it.’ (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XIII) — - Мы никогда не получали в Вест-Индии такой мадеры, как ваша, сэр... Не возьмете ли вы шесть гиней за дюжину такой мадеры, сэр? - сказал Джордж со смехом. - Один из самых великих людей в королевстве хотел бы приобрести такое вино. - Да что ты? - проворчал старик. - От души желаю ему этого.

    ‘But the plaintiff must get it,’ resumed Mrs. Cluppins. ‘Well,’ said Sam... ‘All I can say is, that I wish you may get it.’ (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXVI) — - Но истина должна выиграть, - заключила миссис Клаппинс... - Прекрасно! - сказал Сэм... - Я могу только одно сказать: желаю вам не остаться в проигрыше.

    Large English-Russian phrasebook > don't you wish you may get it?

  • 50 say I'll

    expr excl infml

    "Do you like it?" "I'll say I do" — "Вам нравится?" - "Еще бы!"

    "It's a pretty dull programme, don't you think?" "I'll say it is" — "Программа довольно нудная, не правда ли?" - "Не то слово"

    The new dictionary of modern spoken language > say I'll

  • 51 say it out loud

    expr imper infml

    If you know the answer say it out loud — Если знаешь ответ, говори, не стесняйся

    Say it out loud, don't mumble — Что ты там мямлишь, говори громче!

    The new dictionary of modern spoken language > say it out loud

  • 52 don't you dare say a word!

    Общая лексика: только пикни!

    Универсальный англо-русский словарь > don't you dare say a word!

  • 53 not mean to say etc

    expr excl

    You don't mean to say you've never seen her! — Не может быть, чтобы ты никогда не видел ее!

    You don't mean to say you haven't locked the door! — Как, ты забыл закрыть дверь?!

    You don't mean to tell me that you're gonna sit back and let that bitch bleed you, like — Ты что же, собираешься сидеть сложа руки и смотреть, как эта сука обирает тебя, так сказать?

    He doesn't mean to tell us, I hope, that his wife has been cheating on him? — Его жена изменяет ему? Как только у него язык поворачивается?

    The new dictionary of modern spoken language > not mean to say etc

  • 54 Глава 3. Do you speak ebonics?

    Профессор: Какие еще виды пластмасс вы знаете? (Молчание)
    Ну, подскажу. Вечер, вы наедине с кавалером...
    Студентка: А, вспомнила, эбонит!
    Профессор: М-да... В наше время это был целлулоид.
    Старый анекдот
    Язык негров, в особенности негров американского юга, непонятен на слух даже тем, кто прекрасно знает классический английский. Невнятное своеобразное произношение, масса сокращений и трансформаций, нестандартная грамматика, все упрощено до неузнаваемости - это и есть ebonics - эбоникс. В принципе - это диалект, вариант английского языка. В нашем словаре мы пользуемся термином "эбоникс" часто и нестрого (чтобы длинно и нудно не объяснять в каждом случае, что данное ругательство характерно, например, для негров Алабамы). То, что мы называем эбоникс - это чаще всего слова, характерные для американских негров.
    Зачастую эбоникс выглядит как речь малограмотных. Это и так, и не так. Скажем, детей, выросших в среде его носителей, тяжело выучить правильному английскому. Эбоникс, несмотря на веселое (для нас) название, язык не пародийный и не шуточный. Люди думают на нем, общаются и прекрасно друг друга понимают (тут важны практика и интуиция). При повседневном использовании непонятные непосвященному словечки и вульгаризмы становятся нормой. Школьный английский кажется им чуждым, искусственным (как нам - церковнославянский), учить его нет мотивации. Ведь дети уверены, что говорят по-английски, и все вокруг них говорят так же. А тут вдруг почему-то учитель сообщает, что все надо писать и говорить по-другому.
    К тому же подросткам постоянно твердят, что мы (афроамериканцы) - лучше других и что всякие чужаки готовят нам гадости. Типичная идеология автосегрегированных меньшинств. Есть политики, финансово заинтересованные в ее существовании. Доходило до разговоров о необходимости перевода преподавания на эбоникс для районов, где школьникам дискомфортно учиться на стандартном английском. Смеетесь? Как говорится, смейся, паяц! Эта логика уже привела к введению, регионально, испанского как основного - для детей мексиканских эмигрантов - с очевидными последствиями для будущего этих детей. Как работать-то потом? Напишешь деловой меморандум на эбониксе?
    Об эбониксе надо иметь общее представление, потому что это живой и достаточно распространенный в стране диалект. Есть и дополнительные причины культурного плана. Gangsta rap (гангста-рэп, дословно - бандитский треп) - дитя эбоникса. Этот песенный стиль популярен в Америке и в мире, но местные смысл понимают, а иностранцы нет. Впрочем, глубоких мыслей там мало, хотя забавные вещи встречаются. Например, в России часто не видят, в чем разница между Эминемом, получившим кучу наград, и массой других рэпперов. Дело совсем не в том, что Эминем белый, просто качество его текстов повыше, хотя и перебарщивает с политагитками и самолюбованием. Однако в целом - нормальный человек, что не про всех исполнителей скажешь. Гангста-рэпом ведь часто занимаются настоящие блатные, а переживания воров и наркоманов, их жалостливое нытье о злой судьбине, бездушном обществе и том, как их "засосала опасная трясина", слезу не вышибают. А Эминем на сцене в беспросветность жизни только играет, рэп его не совсем всамделишный.
    Это как с Бобом Диланом, вышедшим из кантри и фолк-музыки, но развившим свое направление, после чего поклонники чистого жанра (примеры этого чистого жанра - Вуди Гатри, Джоан Баэз) стали считать его предателем.
    Особенно неподражаемо (буквально - фиг научишься!) характерное для эбоникса южное произношение. У белых южан, даже из бедных необразованных слоев, оно другое. Зато у негров с юга, в том числе образованных и безупречных в грамматике, оно обычно сохраняется, и это легко различимо даже по телефону. Есть термин "visible minorities" - видимые меньшинства (имеется в виду цвет кожи), так вот, в нашем случае меньшинство еще и отчетливо слышимо!
    Стыдно сказать, но работающие на юге русские специальное слово изобрели - гавьядуинги - для обозначения простых пожилых негров, например уборщиков, которые всегда вежливо здороваются, входя в офис, посредством произнесения этого смешного слова. Означает оно, на их диалекте, всего-навсего How are you doing? - Привет! Как дела? Именно так там это приветствие и произносят, или еще короче - Ховди- Howdy! (Последнее слово, впрочем, не негритянское, а просто южное, в Техасе все так говорят.)
    Типичный пример прикольной надписи на эбониксе дан на рис. (На жаргоне высказана народная кошачья мудрость: "If the cat ain't happy — ain't nobody happy — В доме, где кот несчастлив, никто не счастлив".), еще один образец такого юмора см. на цв. илл. (Помогаем перевести: shoot (стрелять), hoop (баскетбольная корзина), brotha (= brother — брат). Эбоникс на майке. Выражена довольно простая мысль: лучше играть в баскетбол, чем стрелять друг в друга. Но если эту же мысль выразить по-английски в точности так, как мы сейчас перевели, кто бы такую футболку стал носить?) к слову BROTHA.
    Ниже мы приводим и примеры разговорной речи. Здесь они не для того, чтобы вы этот язык выучили, дай бог со стандартным английским освоиться. Только для общего представления. Обратите внимание, что все связано в жесткие, устоявшиеся конструкции: искажают язык не кто как хочет, а как принято.
    Вот характерные черты эбоникса.
    1. Времена перепутаны, прошедшего не существует, ed не добавляется в Past Participle:
    I have live here twelve years. (lived) He pass him yesterday. (passed)
    2. Лица взаимозаменяемы, have и has тоже, 3-го лица просто нет.
    He pick me. (picks) He never play no more, man. (plays) He don't know nobody. (doesn't)
    3. Необычное использование модальных и вспомогательных глаголов. Типичны конструкции типа he done told me (done вместо has), might could (двойное сослагательное). В разговоре, бывает, be используется вместо is. Например вообще непонятное по обычным нормам "I been know your name" означает "I have known for a long time and still do" (Я тебя давно знаю). "It don't all be her fault" это "It isn't always her fault". Вот и разберитесь.
    4. Обычные слова используют необычно (примеры есть в словаре):
    Hit him upside the head. (Hit him in the head.) The rock say 'Shhh!' (The rock went `Shhh!') I wanna be a police. (I wanna be a policeman.)
    5. Глаголы не спрягаются (be и все, в am или is нет необходимости), многие глаголы-связки опущены:
    He be always fooling around. I'm a shoot you. (I'm g'na shoot you.) He a friend. He tired. He over there. He with us. He working with us. (is - везде).
    6. Масса паразитных, ничего не значащих слов, двойных усилений, дупликации глаголов:
    He useta was workin'. She useta hadda pick at me. If you can find that cancelled check, I may can go out there and get it. Can you get your civil rights without getting your head busted? You might will in the long run. Well, you must can't fuck good, then.
    7. Притяжательные конструкции, согласование слов нарушено:
    Give him they book. (their)
    8. Фонетическое правописание, слияние слов в нестандартные конструкции:
    Cause I'll be done put-stuck so many holes in him he'll wish he wouldna said it. I done about forgot mosta those things. My father liketo kill me. I was liketo have got shot. He better hadda moved out.
    Типичные образцы популярных конструкций: liketo, hafta, useta, supposta.
    9. Двойное отрицание (в стандартном английском оно означает утверждение, но в эбониксе остается отрицанием):
    Ain't nothin' happenin' 'n' shit (ни х*я не происходит).
    Don't nobody break up a fight (не лезь в чужую драку).
    Особые проблемы возникают с пониманием времени и продолжительности действий, так как вспомогательные глаголы и их использование нестандартные. В качестве издевательского самостоятельного упражнения для филологов дадим цитату из хорошей книжки про эбоникс (W.Labow. Language in the Inner Cuty. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1972). Попробуйте ответить на поставленные вопросы.
    А. Someone asked, Is she married? and someone answered, She been married. Do you get the idea that she is married now?
    Yes ________________________
    No_________________________
    B. A teacher said, Do you know your number facts? and a boy answered, I been know them. Do you get the idea that
    he's all ready to take the test ________________
    he has to brush up on this stuff ______________
    C. So what do you think been means in I been know them?
    used to know___
    know right now___
    knew but can't quite remember ___
    hawe known for a long time___
    Здесь мы остановимся и напомним, что еще существуют таблицы произношения - на эбониксе многие-многие слова произносятся нестандартно. Мы их не приводим, это уже далеко за пределами легкого ознакомления. Напоследок дадим иллюстрацию.
    Yunnerstan, или как филолог с уркой побеседовали
    Филолог Джон Льюис (JL), изучающий жаргон уличных негритянских банд, решил установить, можно ли на эбониксе говорить о вещах серьезных, абстрактных. Вот кусочек его беседы с Ларри (Larry) - многообещающим несовершеннолетним лидером уличной шпаны (inner-city street gang):
    JL: What happens to you after you die? Do you know?
    Что происходит с тобой после твоей смерти? Ты знаешь?
    Larry: Yeah, I know. (What?) After they put you in the ground, your body turns into-ah-bones, an' shit.
    Ну, знаю. (Что?) После того, как они тебя закопают в землю, твое тело превращается во всякие кости и говно.
    JL: What happens to your spirit?
    А что происходит с твоей душой?
    Larry: Your spirit-soon as you die, your spirit leaves you. (And where does the spirit go?) Well, it all depends.. (On what?) You know, like some people say if you're good an' shit, your spirit goin' t'heaven... 'n' if you bad, your spirit goin' to hell. Well, bullshit! Your spir:goin' to hell anyway, good or bad.
    Твоя душа, вскоре после того как ты умрешь, твоя душа от тебя уходит. (И куда душа уходит?) Ну, все зависит от обстоятельств... (От каких?) Ну, знаешь, некоторые люди говорят, что если ты хороший и прочее дерьмо, то твой дух отправится на небо, а если нет - в ад. Ну, это все треп. Твоя душа попадет в ад так и так, по-хорошему или по-плохому.
    JL: Why?
    Почему?
    Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause, you see, doesn' nobody really know that it's a God, y'know, 'cause - I mean I have seen black gods, pink gods, white gods, all color gods, and don't nobody know it's really a God. An' when they be sayin' if you good, you goin' t'heaven, tha's bullshit, 'cause you ain't goin' to no heaven, 'cause it ain't no heaven for you to go to.
    Почему? Я тебе скажу почему. Потому что, сам понимаешь, никто же не знает, в самом деле есть ли Бог, ты понимаешь, что я имею в виду. Я имею в виду, что видел черных богов, розовых богов, белых богов, богов всех цветов, и никто в самом деле не знает, кто настоящий Бог. И когда они говорят, что если ты хороший, то отправишься в рай, это все тот же треп, никакого рая нет, потому что его нет вообще.
    JL: Well, if there's no heaven, how could there be a hell?
    Ну, а если рая нет, то как же может быть ад?
    Larry: I mean-ye-eah. Well, let me tell you, it ain't no hell, 'cause this is hell right here, y'know! (This is hell?) Yeah, this is hell right here!
    Я имею в виду... Ну, давай тебе скажу, это не тот ад, потому что настоящий ад прямо здесь, ты знаешь! (Это ад?) Да, это ад, прямо здесь!
    JL:... but, just say that there is a God, what color is he? White or black?
    ...но, допустим, что Бог есть, какого он цвета? Белый или черный?
    Larry: Well, if it is a God... I wouldn' know what color, I couldn' say,-couldn' nobody say what color he is or really would be.
    Ну, если Бог есть... я не знаю, какого он цвета, я не могу сказать. Никто вообще не может сказать, какого он цвета на самом деле.
    JL: But now, jus' suppose there was a God -
    Но, предположим сейчас, что Бог есть -
    Larry: Unless'n they say...
    Ну, если они так говорят...
    JL: No, I was jus' sayin' jus' suppose there is a God, would he be white or black?
    Нет, я имею в виду, если допустить, что Бог есть, он тогда белый или черный?
    Larry:...He'd be white, man.
    ...Он был бы белым.
    JL: Why?
    Почему?
    Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause the average whitey out here got everything, you dig? And the nigger ain't got shit, y'know? Y'unnerstan'? So-um-for-in order for that to happen, you know it ain't no black God that's doin' that bullshit.
    Почему? Я тебе скажу почему. Потому что средний белый имеет сейчас все, сечешь? А у черного нет ни черта, знаешь? Ты понял? Так что, для того чтобы так вот это было, никакой черный Бог не сделает такой фигни.
    Вот выводы Джона Льюиса.
    Он восхищен, как на этом корявом языке Ларри мастерски все аргументировал, считает его почти талантом и жалеет, что тот не учился.
    Наш комментарий.
    На эбониксе, да и с помощью родной фени, можно емко объяснить все, даже теорию относительности. Манера Ларри - типичный уголовный треп, цель которого - не выяснить истину, а показать, что ты сильнее, одержать верх в споре. На деле Ларри удачно "срезал" филолога, используя приемы блатной болтовни. В Америке здесь все то же, что и в России, только на английском.
    Не смущайтесь, урожденные американцы все это тоже понимают не очень. Освоить язык, которому посвящена эта глава, гораздо труднее, чем популярные ругательства, включая мат (с ним, кстати, в эбониксе все густо перемешано). Зато теперь вы не удивитесь, когда вживую услышите речь со странной грамматикой и произношением и поймете, кому она может принадлежать.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 3. Do you speak ebonics?

  • 55 I say!

       1) пocлушaйтe!, эй! (oклик или вocклицaниe для пpивлeчeния внимaния)
        I say, can you let me a lodging? (J. London). Hob: I say, Pedro, you are a judge of cigarettes, aren't you? Just try one of these and tell me if they are good (C. E. Eckersley)
       2) вoт этo дa!, дa ну!, ну и ну!, вoт тaк тaк!, вoт тe нa!, пoдумaть тoлькo! (вocклицaниe, выpaжaющee удивлeниe или poбкий пpoтecт)
        I say, look at the view from over here. Lomax (still remonstrant). But really, don't you know! Oh, I say! Lady Britomart (frigidly). What do you wish to convey? (C. B. Shaw)

    Concise English-Russian phrasebook > I say!

  • 56 I say!

    1) послушайте!, эй! ( оклик или восклицание для привлечения внимания) [первонач. амер.]

    I say, what do you mean by this? — Послушайте, что вы хотите этим сказать?

    I say, what are you doing here? — Эй, что вы тут делаете?

    2) да ну!, ну и ну!, вот так так!, вот тебе и на!, подумать только! (восклицание, выражающее удивление или протест)

    Lomax (still remonstrant): "But really, don't you know! Oh, I say!" Lady Britomart (frigidly): "What do you wish to convey, Charles?" (B. Shaw, ‘Major Barbara’, act I) — Ломекс (все еще протестуя): "Скажите, пожалуйста! Ну и дела!" Леди Бритомарт (холодно): "О каких делах вы говорите, Чарлз?"

    Large English-Russian phrasebook > I say!

  • 57 I dare say

    разг.
    полагаю, думаю; (очень) возможно, пожалуй, может быть

    ‘Margery says he has a charming smile and a lovely figure.’ ‘I dare say.’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Virtue’) — - Марджери говорит, что у Мортона очаровательная улыбка и прекрасная фигура. - Вполне согласен.

    ‘In my opinion, there wasn't a girl in that theatre - on the stage or in the audience - who came near you, and there wasn't in that café place either,’ ‘Oh - but there were some lovely girls,’ she began protesting faintly. ‘I dare say. I dare say. But nobody in your class. Don't you worry. You're a knock-out.’ (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. IV) — - На мой взгляд, в театре - на сцене и в зале - не было такой девушки, как вы, даже похожей. И в кафе тоже. - О, там были хорошенькие девушки, - слабо стала протестовать Ида. - Может быть, может быть. Но ни одной такой, как вы. Будьте уверены. Вы - сногсшибательны.

    Large English-Russian phrasebook > I dare say

  • 58 have something to say about something

    expr infml

    I'm afraid she will have something to say about it — Я боюсь, что она будет недовольна

    Don't you think he'll have something to say about your stupid behaviour — А ты не думаешь, что ему совсем не понравится твое глупое поведение?

    The new dictionary of modern spoken language > have something to say about something

  • 59 once you pledge, don't hedge

    1) Общая лексика: если сказал "А", скажи и "Б"
    2) Пословица: взялся за гуж, не говори, что не дюж (once you started the work, go on with it and do not say it is too hard a job for you)

    Универсальный англо-русский словарь > once you pledge, don't hedge

  • 60 if you dont like it you can jump it

       paзг.
       нpaвитcя или нeт, a пpoглoтить пpидётcя
        Well, what I always say is, people must take me as they find me, and if they don't like it they can jump it (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > if you dont like it you can jump it

См. также в других словарях:

  • you don't say! — (informal) An astonished rejoinder, or ironic response to the obvious or unamusing • • • Main Entry: ↑say * * * informal used to express amazement or disbelief * * * you don t ˈsay! idiom (informal …   Useful english dictionary

  • You Don't Say! — Infobox television show name = You Don t Say! caption = You Don t Say! title card for the Jim Peck version. format = Game show runtime = approx. 22 26 Minutes creator = Ralph Andrews starring = Tom Kennedy (1963 1969, 1975) Jim Peck (1978 1979)… …   Wikipedia

  • you don't say — spoken 1) used for saying that you are surprised by what someone has told you He s just won the lottery. You don t say! 2) used for saying that you are not surprised by what someone has told you He phoned in sick again this morning. You don t… …   English dictionary

  • you don't say — {interj.}, {informal} Used to show surprise at what is said. * /Your ring is a real diamond? You don t say!/ * / Bill and Jean are going to get married. You don t say! / Syn.: DO TELL …   Dictionary of American idioms

  • you don't say — {interj.}, {informal} Used to show surprise at what is said. * /Your ring is a real diamond? You don t say!/ * / Bill and Jean are going to get married. You don t say! / Syn.: DO TELL …   Dictionary of American idioms

  • you\ don't\ say — interj. informal Used to show surprise at what is said. Your ring is a real diamond? You don t say! Bill and Jean are going to get married. You don t say! Syn.: do tell …   Словарь американских идиом

  • you don't say — that is surprising, how about that    We have ten kids, the man said. You don t say! my mom replied …   English idioms

  • you don't say — used to show surprise at what is said You don t say , he said when he heard about the accident on the highway …   Idioms and examples

  • you don't say — interjection really?; no kidding!; is that so? Theyre going to have a baby? You dont say! Syn: really, no kidding, oh really …   Wiktionary

  • you don't say! — what are you saying, what are you talking about …   English contemporary dictionary

  • you don't say! —  Excl. of surprise (or derision) at a statement …   A concise dictionary of English slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»