-
1 отпускать
несов. - отпускать, сов. - отпустить1) В permettere di andarsene, lasciar andare / libero qdотпускать детей гулять — lasciare andare passeggiare / fuori i bambini>отпускать посетителя — congedare il visitatoreотпускать птицу на волю — liberare l'uccelloотпускать из рук шарик — lanciare il palloncino; lasciarsi sfuggire il palloncinoотпускать из своих объятий — liberare dall'abbraccioотпускать товар — servire il cliente ( vendendogli la merce)6) ( выдать) consegnare vt, assegnare, distribuire vt7) (отрастить волосы и т.п.) lasciar crescere qc8) разг. шутл. (сказать неожиданно и остро) "sparare" vtотпустить шутку — dire una spiritosaggine; dire una freddura / battutaотпускать чью-л. вину / грехи — perdonare a qd la colpa / i peccati10) В спец. -
2 pace
f.1.1) мир (m.)di pace — мирный (миротворческий) (agg.)
2) (concordia) согласие (n.), мир (n.); (rappacificazione) примирение (n.)fare pace con qd. — помириться с + strum.
3) (quiete) покой (m.), мир (m.); (calma) спокойствие (n.); (serenità) безмятежность; (silenzio) тишь, тишина2.•◆
giudice di pace — мировой судьяmettersi il cuore (l'anima) in pace — успокоиться (примириться с + strum.)
la pace dei sensi — (fig.) притупление желаний
ora è in pace con se stesso — теперь у него душа на месте (совесть спокойна; его не мучает совесть)
ha sposato Denis con buona pace dei genitori — она вышла замуж за Дениса и родителям пришлось с этим смириться
vorrei passare la domenica in santa pace — я хотел бы провести воскресенье спокойно (без трёпки нервов)
non si dava pace — a) (insisteva) он не унимался; b) (era inquieto) он не находил себе места
-
3 -P1582
essere (или rimanere, mettersi, venire) tra i piedi
путаться, болтаться под ногами, мозолить глаза, надоедать:Si fa riaccompagnare all'albergo; congeda i vassali, che ancora gli son rimasti tra i piedi; pranza gravamente in un angolo del salone deserto. (U. Facco de Lagarda «Cronache cattive»)
Он велит вести себя в гостиницу, отпускает слуг, которые все еще крутились вокруг него, и съедает обильный обед в пустом зале ресторана.Voleva starsene tranquillo e esser sicuro che lei non gli si sarebbe più messa tra i piedi?. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
Он хочет жить спокойно и быть уверенным, что она больше не станет на его пути?Cavaliere. — No, anderò a Livorno. Costei non la voglio più rivedere. Che non mi venga più tra i piedi. (C. Goldoni, «La locandiera»)
Кавальере. — Нет, я уеду в Ливорно. Не хочу больше ее видеть. Пусть она не показывается мне на глаза.— San Filippo! — gridò Manrico. — La vuoi smettere di venirci fra i piedi?. (R. Brignetti, «La deriva»)
— Сан Филиппо! — закричал Манрико. — Перестань, наконец, нам мешать!
См. также в других словарях:
Ворон купает детей и отпускает в отдел. — (в раздел). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Отобравший клятву и отпускает ее. — см. Кому клялся, тому и прощаюсь … В.И. Даль. Пословицы русского народа
отпускать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я отпускаю, ты отпускаешь, он/она/оно отпускает, мы отпускаем, вы отпускаете, они отпускают, отпускай, отпускайте, отпускал, отпускала, отпускало, отпускали, отпускающий, отпускаемый, отпускавший,… … Толковый словарь Дмитриева
Скотопромышленность — составляет одну из важных отраслей мировой торговли, являясь для таких скотоводческих стран, как Россия, основным фактором успешного развития экономической жизни. Общий оборот С. всего мира достигает в среднем до 1181 млн. пд. в год. Главными… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Яйцо продукт птицеводства — (статистика и международная торговля) Предметом международного товарного обмена Я. стали очень недавно, вследствие того, что товар этот принадлежит к группе скоропортящихся пищевых продуктов, не выдерживающих ни долгого хранения, ни… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Яйцо, статистика и международная торговля — Предметом международного товарного обмена Я. стали очень недавно, вследствие того, что товар этот принадлежит к группе скоропортящихся пищевых продуктов, не выдерживающих ни долгого хранения, ни продолжительной и дальней перевозки. Лишь после… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Олимпус Инферно (фильм) — Олимпиус инферно Жанр боевик, драма Режиссёр Игорь Волошин Автор сценария Денис Родимин Николай Попов Алексей Кублицкий Станислав Довжик В главных ролях Полина Филоненко Дэвид Генри Оператор … Википедия
Олимпиус Инферно (фильм) — Олимпиус инферно Жанр боевик, драма Режиссёр Игорь Волошин Автор сценария Денис Родимин Николай Попов Алексей Кублицкий Станислав Довжик В главных ролях Полина Филоненко Дэвид Генри Оператор … Википедия
Олимпиус инферно — Олимпиус инферно … Википедия
Олимпиус инферно (фильм) — Олимпиус инферно Жанр боевик, драма Режиссёр Игорь Волошин Автор сценария Денис Родимин Николай Попов Алексей Кублицкий Станислав Довжик В главных ролях Полина Филоненко Дэвид Генри Оператор … Википедия
Олимпус Инферно — Олимпиус инферно Жанр боевик, драма Режиссёр Игорь Волошин Автор сценария Денис Родимин Николай Попов Алексей Кублицкий Станислав Довжик В главных ролях Полина Филоненко Дэвид Генри Оператор … Википедия