Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

y+en+a+pas+deux

  • 81 et de deux!

    разг.
    и с плеч долой!, и дело с концом!

    - Penser que de ce train-là une messe basse est vite expédiée. - Et de deux! dit le chapelain tout essoufflé. (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — - Подумайте, при эдакой спешке месса скоро окончится. - И с плеч долой! - ответил капеллан, весь запыхавшись.

    À peine remis des embrassades de Voltaire, La Beaumelle reçoit un tout autre rapport. On lui apprend que l'acerbe poète a soutenu que puisque La Beaumelle était en prison il y était bien à sa place, que les Français de Berlin n'avaient rien à voir dans les affaires d'un homme qui n'était pas Français. Et d'une. Que si, par hasard, il prouvait qu'il l'était par naissance il avait cessé de l'être parce qu'il était banni du royaume. Et de deux! (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Не успев освободиться от объятий Вольтера, Ла Бомель получает сведения совсем иного рода. Ему сообщают, что коварный поэт заявил, что раз Ла Бомель угодил в тюрьму, там ему и место, и что проживающим в Берлине французам нет никакого дела до судьбы человека, который не является французом. Лиха беда начало. И даже, если чего доброго он докажет, что он француз по рождению, все равно он перестал им быть после своего изгнания из Франции. И дело с концом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > et de deux!

  • 82 faire des pas

    2) (тж. faire de grands pas) двигаться вперед, развиваться, увеличиваться, расти, делать большие успехи

    Les gendarmes estiment que lorsqu'ils auront identifié cette automobile, ainsi que les deux mystérieux inconnus l'enquête aura fait un grand pas. (l'Humanité.) — Жандармы считают, что как только они установят принадлежность автомобиля, также как личности двух таинственных незнакомцев, расследование значительно продвинется вперед.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des pas

  • 83 l'impossible n'est pas français

    невозможного для французов не существует (слова, приписываемые Наполеону I)

    - L'homme de chambre, un coup de torchon! - Pas de serviette. - Je m'en fous! La table est mouillée, vous aurez deux jours sall'police. Et voilà comme, au régiment plus qu'en nul autre lieu du monde, "impossible" n'est pas français. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — - Дневальный, приведите стол в порядок! - Нет тряпки. - Мне нет дела. На столе лужа. Отсидите двое суток на гауптвахте. Да, в полку, более чем где бы то ни было, слово "невозможно" для французов не существует.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'impossible n'est pas français

  • 84 n'être pas méchant

    ce n'est pas méchant — это не так уж плохо, не так опасно, не так сложно

    Je savais en tout: "River... Water... No trouble... No fear" et encore deux ou trois machins... C'était vraiment pas méchant. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Я знал всего лишь: "River... Water... No trouble... No fear" и еще два-три слова. Это было не так уж сложно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pas méchant

  • 85 naître sous les pas

    (naître sous les [или ses] pas)

    L'idée l'emplit d'ardeur. Il travailla encore deux jours. Mais les difficultés naissaient sous ses pas. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — Эта идея его увлекла. Он проработал над ней еще два дня. Но перед ним возникали все новые и новые трудности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > naître sous les pas

  • 86 ne pas avoir sa raison

    1) быть не в своем уме, выжить из ума

    Que faisait-il là, en définitive? Personne ne l'avait appelé, sinon une vieille femme de quatre-vingt-deux ans qui n'avait plus toute sa raison. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Что он делал там, в конце концов? Никто его не звал, если не считать выжившей из ума восьмидесятидвухлетней старухи.

    Elle écoutait mal quand on lui parlait du domaine de la Guirande, où sa mère était née; du grand-père et des oncles morts, de l'oncle Pierre vivant, mais qui n'avait pas sa raison... (T. Mounier, La demoiselle.) — Обетта слушала невнимательно, когда ей рассказывали о том крае Гиранды, где родилась ее мать, о дедушке и умерших дядьях, о еще здравствующем дяде Пьере, который был не в своем уме.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir sa raison

  • 87 ne pas faire de vieux os

    разг.
    1) недолго протянуть, не дожить до старости, рано умереть, умереть молодым

    Alors nous nous sommes serré la main et nous avons compris que, par la force des choses, il y en aurait un de nous deux qui ne ferait pas de vieux os. (Y. Audouard, Le Vertueux chez les poulets.) — Тут мы пожали друг другу руки, мы понимали, что, в силу обстоятельств, один из нас долго не протянет.

    2) долго не продержаться, не задержаться

    Je ne pense pas que vous ferez de vieux os à Vanargues, monsieur Merot. (Exbrayat, Méfie-toi, gone.) — Я не думаю, что вы надолго задержитесь в Ванарге, господин Меро.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas faire de vieux os

  • 88 ne pas faire mine de

    (+ infin) не проявлять никакого желания; и не собираться..., и вида не подать, что...

    Il [Maillat] aurait préféré rester seul pour se laver, mais la jeune fille ne faisait pas mine de quitter la pièce. (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — Майа хотел бы остаться один, чтобы помыться, но девушка, по-видимому, не собиралась уходить.

    Il lui tendit deux billets de cent francs et elle ne fit pas mine de lui rendre son reste. (G. Simenon, La prison.) — Он протянул ей два стофранковых билета, и она и виду не подала, что собирается вернуть ему сдачу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas faire mine de

  • 89 démarreur à deux sens de marche

    1. пускатель с двумя направлениями вращения

     

    пускатель с двумя направлениями вращения
    Пускатель, предназначенный для изменения направления вращения двигателя путем переключения его питающих соединений только во время остановки двигателя.
    [ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]

    EN

    two-direction starter
    starter intended to cause the motor to reverse the direction of rotation by reversing the motor primary connections only when the motor is not running
    [IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]

    FR

    démarreur à deux sens de marche
    démarreur destiné à ne provoquer l'inversion du sens de rotation d'un moteur par inversion des connexions d'alimentation uniquement lorsque celui-ci ne tourne pas
    [IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]

     

     

    Тематики

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > démarreur à deux sens de marche

  • 90 tension de pas

    1. шаговое напряжение

     

    шаговое напряжение
    Напряжение между двумя точками на поверхности Земли, находящимися на расстоянии 1 м одна от другой, которое рассматривается как длина шага человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]

    EN

    step voltage
    voltage between two points on the Earth's surface that are 1 m distant from each other, which is considered to be the stride length of a person
    [IEV number 195-05-12]

    FR

    tension de pas
    tension entre deux points de la surface de la Terre distants de 1 m, ce qui est considéré comme la longueur de l'enjambée d'une personne
    [IEV number 195-05-12]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tension de pas

  • 91 couper la poire en deux

    разг.
    1) делить пополам, поделить по-братски
    2) соглашаться, идти на компромисс, поладить

    Ma mère souffrait beaucoup, car elle était si scrupuleuse, si aimable qu'il lui était également douloureux de faire attendre. Elle coupait la poire en deux, et, après avoir un peu traîné le pas, pour la bonne règle elle quittait, avec regret, ces chefs-d'œuvre qu'elle ne verrait jamais, et le rejoignait en soupirant. (M. Bataille, Les sacrilèges.) — Моя мать от этого очень страдала, так как ей хотелось бы посмотреть все спокойно; но она была очень щепетильна и обязательна, и ей было неприятно заставлять себя ждать. И тогда она шла на компромисс: сначала она, как принято, осматривала все не торопясь, а потом, с сожалением, бежала мимо шедевров, которые ей уже не суждено было более увидеть, и, со вздохом, догоняла моего отца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couper la poire en deux

  • 92 des deux mondes

    обоих полушарий; всего света

    ... une admiration que tu n'as pas ressentie au moment de ma victoire, et lorsque les journaux des deux mondes publièrent mon portrait. (F. Mauriac, Le Nœud de vipères.) —... восхищение, которое не выразило в минуту моего успеха, когда газеты обоих полушарий поместили мой портрет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > des deux mondes

  • 93 entre deux airs

    Michel. - Tu ne me demandes même pas si j'ai fait un bon voyage? Sandrine (entre deux airs). - Prenez le temps d'arriver, monsieur Michel. (J. Deval, La Rose de septembre.) — Мишель. - Ты даже не спрашиваешь, как я доехал? Сандрин ( стоя в дверях). - Не торопитесь входить, господин Мишель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entre deux airs

  • 94 faire d'un diable deux

    уст.
    1) усугубить положение; только напортачить, сделать еще хуже

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire d'un diable deux

  • 95 faire la bête à deux dos

    спать, заниматься любовью с...

    Franchement, je ne vois pas quelle lecture peuvent s'interdire des femmes mariées qui font, ou ont le droit de faire la bête à deux dos toutes les nuits. (J. Renard, Journal.) — Честно говоря, я не понимаю, какую литературу нельзя читать замужним женщинам, которые каждую ночь спят или имеют право спать со своими мужьями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la bête à deux dos

  • 96 un fou qui se connaît en vaut deux

    безумец, сознающий свое безумие, опасен вдвойне

    Il y avait, pour moitié, dans ses folies, de duperie volontaire. Et pour l'autre moitié, c'était l'éternel et délicieux et stupide besoin d'aimer. Comme Jacqueline était d'une race très intelligente, elle n'en ignorait rien. Cela n'empêchait pas d'être folle. Un fou qui se connaît en vaut deux. (R. Rolland, Les Amies.) — Ее увлечения наполовину были сознательным самообманом, а наполовину извечной, чудесной и глупой потребностью любить. Жаклина была из породы очень рассудительных и не заблуждалась на этот счет, что не мешало ей безумствовать. Безумец, сознающий свое безумие, опасен вдвойне.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un fou qui se connaît en vaut deux

  • 97 ce n'est pas le diable

    разг. не так уж это трудно; не стоит волноваться, ничего страшного, ничего особенного

    Il estimait que ce qu'il allait faire méritait cette somme; il ne commencerait qu'après l'avoir touchée. Deux mille francs anciens, ce n'était pas le diable. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Кид считал, что то, что он покажет, вполне стоило такой суммы, и он не начнет представления, пока ее не получит. Две тысячи старых франков это не бог весть что.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas le diable

  • 98 hâter le pas

    En entendant ce cri le marquis avait hâté le pas, et se trouva soudain devant les deux amants. (H. de Balzac, La Femme de trente ans.) — Услышав этот крик, маркиз пошел быстрее и очутился перед двумя любовниками.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > hâter le pas

  • 99 il n'y paraît pas

    (il n'y paraît pas [или plus])

    La comtesse. -... Tout cela m'a remuée au point... que je ne pouvais rassembler deux idées. Suzanne. - Ah! madame, au contraire: et c'est là que j'ai vu combien l'usage du grand monde donne d'aisance aux dames comme il faut, pour mentir sans qu'il y paraisse. (Beaumarchais, Le mariage de Figaro.) — Графиня. -... Все это меня до такой степени взволновало... что я никак не могла собраться с мыслями. Сюзанна. - Ах, что вы, сударыня, напротив! Только теперь я поняла, что значит светское воспитание: дамы из высшего общества привыкают лгать с такой легкостью, что у них это выходит совсем незаметно.

    Nellie (ayant achevé de réparer la toilette d'Henriette): - Là... il n'y paraît plus. (E. Brieux, Les Américains chez nous.)Нелли ( окончив чинить наряд Генриетты): - Вот... теперь ничего не видно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y paraît pas

  • 100 le terrain brûle sous les pas

    опасно, земля горит под ногами

    ... il pouvait aussi se glisser, parmi ces révoltés, des provocateurs, qui trahissaient, des deux côtés. Le terrain brûlait sous les pas, et tous les risques étaient mortels. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... среди этих возмущенных людей могли оказаться провокаторы, которые служат и нашим и вашим. Земля горела под его ногами, каждый шаг грозил смертельной опасностью.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le terrain brûle sous les pas

См. также в других словарях:

  • Un dragon comme pas deux — est une bande dessinée, adaptée de la série télévisée Chasseurs de dragons. Scénario : Laurent Turner Dessins : Mathieu Venant Couleurs : Lorien Synopsis Lian chu et Gwizdo doivent attraper un dragon que connait Lian chu, mais un… …   Wikipédia en Français

  • Il n’y en a pas deux comme Elle — Présentateur(s) Marion Ruggieri Pays  France Langue Français …   Wikipédia en Français

  • deux — [ dø ] adj. numér. inv. et n. • dous, deuxXIIe; lat. duos, accus. m. plur. de duo I ♦ Adj. numér. card. [ døz ] devant un mot commençant par une voyelle, [ dø ] dans les autres cas. Nombre entier naturel équivalant à un plus un (2, II). ⇒ bi , di …   Encyclopédie Universelle

  • pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1°   Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2°   Pas, en termes d escrime. 3°   Les premiers pas. 4°   Faux pas. 5°   Pas, en termes de danse. 6°   Pas, en termes militaires. 7°   Pas,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • deux — (deû ; l x se lie : deû z hommes) 1°   Adj. numér. des deux genres signifiant un nombre double de l unité. Deux hommes. Deux francs. Deux et deux font quatre. Ils sont deux. •   Jusques à quand aurons nous deux consciences, deux mesures, deux… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DEUX — adj. numéral cardinal Qui est le double de l’unité. Deux hommes. Deux femmes. Deux fois autant. Des deux côtés. Il l’a fait en deux jours. De deux jours en deux jours. De deux jours l’un. à deux heures. Nous étions deux. Partager en deux parties …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Deux-Montagnes — Pour les articles homonymes, voir Deux Montagnes (homonymie). Deux Montagnes Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Pas de deux — aus Don Quichotte La Bayadère, Pas de deux aus dem 3. Akt …   Deutsch Wikipedia

  • Deux soeurs pour un roi — Deux sœurs pour un roi Deux sœurs pour un roi Titre original The Other Boleyn girl Réalisation Justin Chadwick Acteurs principaux Natalie Portman Scarlett Johansson Eric Bana Scénario Peter Morgan d après le roman de Philippa Gregory …   Wikipédia en Français

  • Deux flics à Miami — Logo de la série Titre original Miami Vice Genre Série policière Créateur(s) Anthony Yerkovich Production …   Wikipédia en Français

  • Deux sœurs pour un roi — Données clés Titre original The Other Boleyn girl Réalisation Justin Chadwick Scénario Peter Morgan d après le roman de Philippa Gregory Acteurs principaux N …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»