Перевод: с русского на французский

с французского на русский

y+aller

  • 61 Юг

    sud m; midi m
    * * *
    м.
    1) sud [syd] m; midi m ( о стране)

    (обращённый) на юг — au sud, au midi, vers le sud

    держа́ть курс на юг мор.courir au sud

    2) ( южные страны) le Sud [syd], le Midi

    пое́хать на юг — aller vi (ê.) dans le Midi

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > Юг

  • 62 без топора в лес не ходят

    part.
    set phr. il ne faut pas aller au bois sans cognée, il ne faut pas aller au bois sans cognée il ne faut pas atteler les ânes avec les chevaux

    Dictionnaire russe-français universel > без топора в лес не ходят

  • 63 блевать

    груб.
    vomir vi, rendre vi fam, dégobiller vi fam
    * * *
    v
    1) colloq. dégobiller
    2) rude.expr. dégueuler
    3) simpl. aller au renard, faire une galette, piquer un renard, écorcher le renard, renarder w, aller au refermer
    4) argo. gerber

    Dictionnaire russe-français universel > блевать

  • 64 бок

    côté m, flanc m
    * * *
    м.

    с боку на́ бок ( перевернуться) — changer de côté

    лечь на́ бок — se mettre sur le flanc, se mettre sur le côté

    у меня́ ко́лет в боку́ — j'ai un point de côté

    бока́ мн. ( бёдра) — hanches (придых.) f pl

    2) ( сторона) côté m

    по бока́м чего́-либо — des deux côtés de qch

    ••

    бок о́ бок — côte à côte

    идти́ бок о́ бок — aller (ê.) coude à coude, aller de front

    намя́ть бока́ разг.tricoter les côtes

    по́д боком у кого́-либо разг.tout près de qn

    схвати́ться за бока́ ( от смеха) — se tenir les côtes (de rire)

    взять кого́-либо за бока́ разг.прибл. forcer la main à qn

    * * *
    n
    1) gener. paroi, côté, flanc (человека, животного)

    Dictionnaire russe-français universel > бок

  • 65 боковой

    latéral, latérale, latéraux adj
    * * *
    de côte; latéral

    бокова́я ли́ния ( о родстве) — ligne ( или branche) collatérale

    бокова́я ка́чка мор.roulis m

    ••

    отпра́виться, пойти́ на бокову́ю разг.aller (ê.) se coucher, aller faire un somme

    * * *
    adj
    1) gener. latéral (lat.), marginal, collatéral
    2) archit. gouttereau (о стене готического здания, где находятся водостоки)

    Dictionnaire russe-français universel > боковой

  • 66 бывать

    1) (происходить, случаться) avoir lieu, arriver vi (ê); il y a

    бывает, что — il arrive que

    2) (находиться, посещать) être vi, aller vi (ê), fréquenter vt
    * * *
    а) avoir lieu; arriver vi (ê.) ( случаться)

    э́то быва́ет со все́ми — cela arrive à tout le monde

    быва́ет, что... — il arrive que...

    б) для выражения грамматического вида иногда возможно употребление при глаголе наречий parfois, quelquefois, en général и т.п.

    быва́ют стра́нные сны — il y a (parfois) des rêves étranges

    2) ( посещать) fréquenter vt; visiter vt; aller vi (ê.) ( ходить)

    по вечера́м он быва́ет в клу́бе — le soir il fréquente le club

    мы быва́ем у неё ка́ждую неде́лю — nous allons la voir chaque semaine

    3) (быть, находиться) être vi, se trouver

    она́ всегда́ быва́ет до́ма — elle est toujours chez elle

    его́ там и не быва́ло — il n'y a jamais été

    ••

    как ни в чём не быва́ло разг.comme si de rien n'était

    сне́га как не быва́ло — la neige a disparu comme par enchantement

    ничу́ть не быва́ло — pas le moins du monde, pas du tout

    э́тому не быва́ть — ça n'arrivera jamais!

    * * *
    v
    gener. avoir le don d'ubiquité, faire sortir (qn) (с кем-л.; в театре, ресторане и т.п.), se produire (где-л.), se présenter, visiter (у кого-л.), voir, se voir

    Dictionnaire russe-français universel > бывать

  • 67 быть постоянно в движении

    v
    gener. aller et venir, ne faire qu'aller et venir

    Dictionnaire russe-français universel > быть постоянно в движении

  • 68 в конструкции с герундием выражает развитие процесса

    prepos.
    gener. s'en aller (s'en aller déclinant ñôàáåòü, îäòî û æïàäûæ)

    Dictionnaire russe-français universel > в конструкции с герундием выражает развитие процесса

  • 69 верхом

    * * *
    I верх`ом
    à cheval; à califourchon (на стуле и т.п.)

    е́здить верхо́м — monter à cheval

    е́хать верхо́м — aller vi (ê.) à cheval

    II в`ерхом
    1) ( поверху) par en haut (придых.)

    е́хать ве́рхом — aller vi (ê.) par la route supérieure

    2) ( выше краёв) разг.

    ча́йная ло́жка с ве́рхом — une pleine cuillerée

    насы́пать, наложи́ть что́-либо с ве́рхом — remplir qch à déborder

    * * *
    adv
    gener. à califourchon (на стуле и т.п.), à cheval, à dada (на лошадке)

    Dictionnaire russe-français universel > верхом

  • 70 ветер

    vent m
    * * *
    м.
    vent m

    ско́рость ве́тра — vitesse f du vent

    се́верный ве́тер — vent du nord, bise f

    ре́зкий ве́тер — vent violent

    сла́бый ве́тер — vent faible, brise f

    попу́тный ве́тер — vent arrière

    встре́чный ве́тер — vent contraire; мор. vent debout

    идти́ про́тив ве́тра — avoir vent debout; aller (ê.) contre le vent

    идти́ по ве́тру — avoir bon vent

    стоя́ть на ве́тру́ — être en plein vent

    сего́дня си́льный ве́тер — il fait grand vent aujourd'hui

    ••

    у него́ ве́тер в голове́ разг. — il est très étourdi; il a la tête à l'évent

    броса́ть слова́ на ве́тер — dire des paroles en l'air

    кида́ть, броса́ть де́ньги на ве́тер — jeter (tt) l'argent par les fenêtres

    держа́ть нос по́ ве́тру ирон. — tourner à tout vent, tourner à tous les vents

    идти́ куда́ ве́тер ду́ет — aller dans le sens du vent

    он зна́ет, откуда́ ве́тер ду́ет — il sent d'où vient le vent

    подби́тый ве́тром ( об одежде) — vieille défroque

    ищи́ ве́тра в по́ле разг.autant en emporte le vent

    * * *
    n
    1) gener. air, vent
    2) eng. brise

    Dictionnaire russe-français universel > ветер

  • 71 вместе

    * * *

    вме́сте с ке́м-либо, с че́м-либо — avec qn, qch

    идти́ вме́сте — aller (ê.) de compagnie, aller ensemble

    ••

    вме́сте с тем — d'autre part, par ailleurs, de plus

    всё вме́сте взя́тое — tout cet ensemble de faits

    * * *
    adv
    1) gener. assisté de (qn) (с кем-л.), de conserve, en chœur, tout, concurremment, conjointement, ensemble
    2) colloq. avec

    Dictionnaire russe-français universel > вместе

  • 72 возвратно-поступательное движение

    adv
    1) gener. mouvement alternatif, mouvement de va et vient, aller-retour, va-et-vient (маятника и т.п.)
    3) mech.eng. action va-et-vient, course aller et retour

    Dictionnaire russe-français universel > возвратно-поступательное движение

  • 73 возвратнопоступательное движение

    adj
    2) eng. course aller et (de) retour, course d'aller et (de) retour
    3) metal. mouvement de va et vient, va-et-vient

    Dictionnaire russe-français universel > возвратнопоступательное движение

  • 74 встретить

    1) (кого-либо, что-либо) rencontrer vt, faire la rencontre de qn; trouver vt ( найти)

    встре́тить подде́ржку — trouver un appui

    встре́тить затрудне́ния — se heurter à des difficultés

    встре́тить отка́з — essuyer un refus

    2) ( выйти навстречу) venir ( или aller) vi (ê.) à la rencontre de qn, aller au-devant de

    встре́тить восхо́д со́лнца — assister au lever du soleil

    3) ( принять) accueillir vt, faire un accueil à, recevoir vt

    встре́тить раду́шно — accueillir affablement

    встре́тить кого́-либо в штыки́ — rembarrer qn

    ••

    встре́тить Но́вый год — réveillonner vi; fêter le Nouvel an

    * * *
    v
    2) argo. ramarrer

    Dictionnaire russe-français universel > встретить

  • 75 выйти

    1) sortir vi (ê.) de; descendre vi (ê.) (из вагона, экипажа); quitter vt ( покинуть); s'absenter ( отлучиться); être absent (abs) ( отсутствовать); passer vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из-за стола́ — se lever de table

    вы́йти из маши́ны — descendre de la voiture

    он ненадо́лго вы́шел — il est sorti pour quelque temps

    вы́йти в мо́ре — appareiller vi, prendre le large

    вы́йти на рабо́ту — aller (ê.) prendre son service; reprendre le travail ( после какого-либо отсутствия)

    вы́йти на прогу́лку — aller se promener

    вы́йти на у́лицу ( о массах) — descendre dans la rue

    вы́йти на доро́гу — déboucher sur la route

    вы́йти на грани́цу — arriver (ê.) à la frontière

    вы́йти к гостя́м — accueillir les invités

    3) ( появиться) paraître vi (о книге и т.п.); entrer vi (ê.), faire son entrée ( на сцену)

    вы́йти в свет (из печа́ти) — paraître vi

    вы́йти на экра́ны — sortir (ê.) sur les écrans ( или à l'écran)

    4) (израсходоваться, окончиться) перев. оборотом с гл. dépenser vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — j'ai dépensé tout mon argent, je suis à court d'argent; je suis à sec (fam)

    срок уже́ вы́шел — le délai est expiré

    5) ( удаться) réussir vi

    э́то пло́хо вы́шло — cela a mal réussi

    6) (получиться, сделаться) être vi, devenir vi (ê.), pouvoir faire vt; suffire vi ( быть достаточным)

    ваш докла́д вы́шел сли́шком растя́нутым — votre exposé ( или rapport) est trop délayé

    из него́ вы́шел прекра́сный рабо́тник — il est devenu un excellent travailleur

    из э́того отре́за вы́йдет два костю́ма — avec cette pièce d'étoffe on pourra faire deux costumes

    7) ( произойти) venir vi (ê.); résulter vi

    отсю́да и вы́шли все недоразуме́ния — c'est de là que sont venus tous les malentendus

    из э́того ничего́ не вы́шло — il n'en est rien résulté

    8) (быть родом, происходить) provenir vi (ê.), être issu de, sortir vi (ê.)

    вы́йти из крестья́н — être de souche paysanne

    9) ( выбыть) quitter vt, quitter les rangs

    вы́йти из бо́я — rompre le combat

    вы́йти на пе́нсию — prendre sa retraite

    вы́йти в отста́вку — démissionner vi, donner sa démission; prendre sa retraite

    вы́йти из организа́ции — quitter une organisation

    вы́йти из игры́ — quitter le jeu, se retirer du jeu

    ••

    вы́йти за преде́лы, из грани́ц чего́-либо — franchir ( или dépasser) les limites, les bornes de qch

    вы́йти нару́жу — sortir vi (ê.)

    вы́йти за́муж — se marier; épouser qn

    вы́йти из употребле́ния, вы́йти из обихо́да — sortir d'usage, devenir hors (придых.) d'usage, ne plus être usité

    вы́йти в тира́ж (об облигации и т.п.) — sortir au tirage

    вы́йти из мо́ды — se démoder, être démodé

    вы́йти из затрудне́ния — se tirer d'embarras ( или d'affaire); se débrouiller (fam)

    вы́йти из положе́ния — trouver une issue, se tirer d'affaire

    вы́йти из терпе́ния — perdre patience

    вы́йти из повинове́ния — ne plus obéir, refuser l'obéissance

    вы́йти из себя́ — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)

    вы́йти из головы́ — sortir de l'esprit

    вы́йти из па́мяти, вы́йти из ума́ — sortir de la mémoire

    вы́йти из берего́в — sortir de son lit

    вы́йти в лю́ди — faire son chemin, devenir quelqu'un

    вы́йти из-под ки́сти, из-под пера́ — sortir du pinceau, de la plume

    вы́йти из во́зраста — être trop vieux (f vieille) (pour), n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge

    вы́йти на пе́рвое ме́сто — remporter la première place

    он ро́стом не вы́шел разг. — c'est un courtaud; il est bas sur pattes (fam)

    она́ лицо́м не вы́шла разг.elle ne paye pas de mine

    * * *
    v
    1) gener. être de sortie, mettre pied à terre (из вагона, самолёта и т.п.), passer (de)

    Dictionnaire russe-français universel > выйти

  • 76 глаз

    м.
    1) œil m (pl yeux)

    чёрные глаза́ — des yeux noirs

    ка́рие глаза́ — des yeux marron

    глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons

    2) мн.

    глаза́ ( зрение) — vue f

    плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue

    хоро́шие глаза́ — bonne vue

    ••

    о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)

    о́пытный глаз — œil exercé

    дурно́й глаз — mauvais œil

    хозя́йский глаз — l'œil du maître

    име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)

    на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)

    на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn

    на глаза́х абс.à vue d'œil

    в глаза́ — en face

    за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn

    купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise

    за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)

    в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn

    с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]

    в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch

    я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie

    де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг.faire de grands yeux

    бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux

    бить в глаза́ — sauter aux yeux

    гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face

    закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch

    с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés

    изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard

    идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг.aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas

    лгать в глаза́ — mentir vi effrontément

    встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard

    отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)

    откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn

    сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément

    сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités

    смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn

    смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг.прибл. être tout yeux

    смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn

    гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui

    не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)

    ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez

    очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue

    ра́ди прекра́сных глаз разг.pour les beaux yeux

    для отво́да глаз — pour donner le change

    наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard

    глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг.ne pas montrer le nez chez qn

    хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur

    не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)

    у стра́ха глаза́ велики́ погов.la peur grossit tout

    с пья́ных глаз разг.en état d'ivresse

    с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг.comment pourrai-je regarder qn en face

    глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!

    я все глаза́ прогляде́л разг.je me suis usé les yeux à regarder

    глаза́ на лоб ле́зут разг.ne pas en croire ses yeux

    ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double

    убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)

    * * *
    n
    1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil
    2) colloq. calot, quinquet
    3) obs. coquillard
    4) lat. oculus
    5) eng. pupille
    6) argo. gobille

    Dictionnaire russe-français universel > глаз

  • 77 говорить

    говори́ть о поли́тике, литерату́ре, дела́х и т.п. ( обсуждать) — parler ( или causer) politique, littérature, affaires, etc.

    говори́ть по-ру́сски, по-францу́зски и т.п. — parler russe, français, etc.

    говори́ть о том, о сём — causer de choses et d'autres

    хорошо́, ду́рно говори́ть о ко́м-либо — dire du bien, du mal de qn

    говори́ть с ке́м-либо — parler à ( или avec) qn; causer avec qn ( беседовать)

    говори́ть укло́нчиво — parler à mots couverts

    говори́ть с сами́м собо́й — se parler à soi-même; parler à son bonnet (fam)

    говори́ть сквозь зу́бы — parler entre les dents

    говори́ть в нос — parler du nez

    2) (что-либо кому-либо или о ком-либо, о чём-либо) dire vt

    говори́ть пра́вду — dire la vérité

    говори́ть вздор, глу́пости — radoter vi, dire des blagues, des bêtises

    говори́ть речь — prononcer ( или faire) un discours

    говори́т Москва́ радиоici Moscou

    3) ( свидетельствовать) dire qch, parler vi de qch; montrer vt ( показывать)

    одно́ э́то сло́во говори́т всё — ce seul mot dit tout

    э́то говори́т само́ за себя́ — c'est un fait éloquent par lui-même

    фа́кты говоря́т за себя́ — les faits parlent d'eux-mêmes

    в нём говорит со́бственник — c'est le propriétaire qui parle en lui

    э́то говори́т в его́ по́льзу — cela plaide en sa faveur

    ••

    говори́ть зага́дками — parler par énigmes

    говори́ть на ра́зных языка́х — ne pas parler la même langue

    говоря́т, что... — on dit que...

    об э́том говоря́т — on en cause ( или parle)

    говоря́т тебе́! — tu entends!

    что и говори́ть! — il n'y a rien à dire!, que dire à cela!

    не говоря́ ни сло́ва — sans mot dire, sans souffler mot

    не говоря́ худо́го сло́ва разг.sans mot dire

    вообще́ говоря́ — généralement parlant

    открове́нно говоря́ — pour le dire franchement

    со́бственно говоря́ — à proprement parler

    ина́че говоря́ — autrement dit

    по пра́вде говоря́ — à vrai dire

    что ни говори́!, как ни говори́! — quoi qu'on puisse dire!

    (да) что вы говори́те! — qu'est-ce que vous dites là!

    * * *
    v
    1) gener. prêter sa voix à (qn) (за кого-л.), aller par sauts et par bonds, conclure (против), entretenir (qn) de (qch) (с кем-л., о чём-л.), ne pas y aller par quatre chemins, parler français, parler à (qn) (кому-л.), tenir un langage, tour, (о чем-л.) traduire (qch) (L'abaissement progressif du prix de revient traduit une saine gestion de l'affaire.), jaser (о птице), traiter (о чём-л.), aligner, dire, toucher, parler (о чём-л.), parler
    2) colloq. moufeter, mouffeter, débagouler, moufter, discuter, dégoiser
    3) liter. expectorer, psalmodier
    4) simpl. causer à (qn) (с кем-л.), acoucher
    5) argo. bonnir, roulotter, rouscailler

    Dictionnaire russe-français universel > говорить

  • 78 город

    м.
    1) ville f, cité f

    столи́чный го́род — capitale f

    гла́вный го́род (области и т.п.) — chef-lieu m (pl chefs-lieux)

    зелёный го́род — cité verte

    в черте́ го́рода — intra-muros [-os]

    за́ го́родом — dans la banlieue, à la campagne

    пое́хать, пойти́ в го́род — aller (ê.) en ( или à la) ville

    я иду́ в го́род — je vais en ville

    жить за́ го́родом — vivre à la campagne

    пое́хать за́ го́род — aller vi (ê.) à la campagne

    располо́жено за́ го́родом — situé à la campagne

    2) спорт. camp m
    * * *
    n
    1) gener. ksar, mur, cité, place (как торговый, деловой центр), ville
    2) colloq. bled

    Dictionnaire russe-français universel > город

  • 79 двойной ход

    adj
    eng. trajet aller et retour, aller-retour, battement (в часах)

    Dictionnaire russe-français universel > двойной ход

  • 80 дело

    с.
    1) ( работа) affaire f; occupation f, besogne f ( занятие)

    быть за́нятым де́лом — être occupé, travailler vi

    приня́ться за де́ло — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)

    за де́ло! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!

    сиде́ть без де́ла — rester sans occupation

    2) ( поступок) action f; fait m

    сде́лать до́брое де́ло — faire une bonne action ( или œuvre)

    3) юр. affaire f, cause f, procès m; dossier m

    уголо́вное де́ло — affaire pénale

    возбуди́ть де́ло — ouvrir une enquête

    рассле́довать де́ло — mener une enquête

    прекрати́ть де́ло — clore une affaire

    4) (предмет, цель забот) cause f; œuvre f ( творение); question f ( вопрос)

    де́ло ми́ра — cause de la paix

    э́то о́бщее де́ло — c'est une cause commune, c'est l'affaire de tout le monde

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — c'est l'œuvre de toute sa vie

    де́ло че́сти — affaire f d'honneur

    5) (круг ве́дения) affaire f; ressort m

    э́то де́ло прокуро́ра — c'est l'affaire du procureur, c'est du ressort du procureur

    э́то не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pas

    вме́шиваться не в своё де́ло — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas

    не твоего́ ума́ де́ло — ce n'est pas (un truc) pour ton petit cerveau

    6) (область знаний, работы) art m; industrie f

    хорошо́ знать своё де́ло — bien connaître son affaire

    вое́нное де́ло — art militaire

    го́рное де́ло — industrie minière, industrie du sous-sol

    изда́тельское де́ло — industrie du livre

    столя́рное де́ло — menuiserie f

    золоты́х дел ма́стер — orfèvre m

    7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)

    он воро́чает де́ла́ми — c'est un brasseur d'affaires

    он закры́л своё де́ло — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)

    8) канц. dossier m

    ли́чное де́ло — dossier personnel

    подши́ть к де́лу — joindre au dossier

    9) мн.
    10) ( сражение) уст. affaire f

    храбр в де́ле — courageux en l'affaire

    11) (событие, происшествие)

    щекотли́вое де́ло — affaire délicate

    де́ло бы́ло ле́том — ça s'est passé en été

    э́то де́ло про́шлое — c'est du passé

    де́ла́ давно́ мину́вших дней — c'est de l'histoire ancienne

    12) ( нужда)
    а) affaire f

    прийти́ по де́лу — venir (ê.) pour affaire

    ходи́ть по де́ла́м — aller (ê.) pour affaires

    ••

    де́ло жите́йское — c'est une chose commune, rien de plus commun

    де́ло вку́са — question f de goût

    де́ло привы́чки — question d'habitude

    ги́блое де́ло — fichue ( или sale) affaire

    гре́шным де́лом вводн. сл.à vrai dire

    б) или перев. оборотом с гл. avouer vt

    гре́шным де́лом, я люблю́ поспа́ть по́сле обе́да — j'avoue que j'aime faire la sieste

    име́ть де́ло с ке́м-либо — avoir affaire à qn

    употреби́ть в де́ло — faire servir à qch

    говори́ть де́ло ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'or

    э́то его́ рук де́ло разг.c'est lui qui a fait le coup

    де́ло слу́чая — effet m du hasard (придых.)

    де́ло за ва́ми — on n'attend plus que vous

    то и де́ло — à tout moment, à tout bout de champ

    гла́вное де́ло вводн. сл.surtout

    гла́вное де́ло, не теря́ть му́жества — surtout ne perdons pas courage

    всё де́ло в э́том — tout est là

    вот в чём де́ло — voilà de quoi il s'agit

    де́ло в шля́пе! разг.l'affaire est dans le sac!

    де́ло дрянь разг.l'affaire est dans le lac

    то ли де́ло е́хать на маши́не — si l'on va en voiture c'est autre chose

    в чём де́ло? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чём речь?)

    э́то друго́е де́ло — c'est autre chose, c'est une autre affaire

    де́ло в том, что... — c'est que...; le fait est que...

    в са́мом де́ле — en effet

    пе́рвым де́лом — avant tout

    ме́жду де́лом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libre

    на де́ле — en fait, en réalité

    за де́ло! ( поделом) — c'est bien fait!

    к де́лу! — au fait!

    бли́же к де́лу — allons au fait

    э́то де́ло решённое — c'est une affaire entendue; la cause est jugée

    (ну) и де́ло с концо́м! разг.tout est dit!

    э́то де́ло осо́бое — c'est un fait à part

    приступи́ть пря́мо к де́лу — aller droit au fait

    наде́лал он мне дел! — il m'a donné du fil à retordre

    э́то после́днее де́ло — c'est la pire des choses

    стра́нное де́ло — chose singulière

    де́ло ста́ло за деньга́ми — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argent

    за чем де́ло ста́ло? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?

    за э́тим де́ло не ста́нет — qu'à cela ne tienne

    ви́данное ли э́то де́ло! — a-t-on jamais vu ça!

    де́ло ма́стера бои́тся посл.c'est à l'œuvre qu'on reconnaît l'artisan

    зна́ющий своё де́ло — rompu au métier, maître m en son métier

    по ли́чному де́лу — pour affaire personnelle ( или privée)

    * * *
    n
    1) gener. action, coup, métier, négociation, obligation, occupation, travail, ouvrage, tâche, affaire, besogne, cause, chose, œuvre, acte, fait
    2) colloq. business, tabac, boulot, biseness, bisness, bizness, danse, turf
    3) obs. négoce, sac
    4) eng. opération
    5) construct. technique
    6) law. cas, matière
    7) offic. dossier

    Dictionnaire russe-français universel > дело

См. также в других словарях:

  • aller — 1. (a lé) v. n.    et irrég. Je vais ou je vas (celui ci est beaucoup moins usité que je vais, qui est seul admis dans la forme interrogative : où vais je ?), tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont ; j allais ; j allai ; j irai ; j… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • aller — ALLER. v. n. Marcher, se mouvoir sur ses pieds d un endroit à un autre, d un lieu à un autre lieu, soit proche, soit éloigné. Il se dit des hommes & des animaux. C est un homme qui peut aller tout le jour sans se lasser. ce cheval ne veut plus… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Aller — Kanalartig ausgebaute und pappelgesäumte Aller im Drömling bei Wolfsburg VorsfeldeVorl …   Deutsch Wikipedia

  • aller — ALLER. v. n. Je vais, ou je vas, tu vas, il va; nous allons, vous allez, ils vont. J allois. Je suis allé. J allai. J irai. J irois. Va. Que j aille. Que j allasse. Allant. Allé. Se mouvoir, se transperter d un lieu à un autre. Aller vîte. Aller… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Aller — Concejo de España …   Wikipedia Español

  • Aller-Radweg — Gesamtlänge 248,5 km Lage Sachsen Anhalt, Niedersachsen …   Deutsch Wikipedia

  • Aller (disambiguation) — Aller:; Place names::; Place names in England: * Aller, Devon, a village in Devon, England * Aller, Dorset, a village in Dorset, England * Aller Grove, a village in Devon, England * Aller, Somerset, village and parish in Somerset, England* Aller… …   Wikipedia

  • Aller-Leine-Tal — Tafel in Wolthausen Aller Leine Tal ist der Name einer Region nördlich von Hannover, die zu Zwecken des Regionalmarketings und der interkommunalen Zusammenarbeit gebildet wurde. Das Aller Leine Tal umfasste zuerst nur die drei Samtgemeinden… …   Deutsch Wikipedia

  • Aller-Weser-Klinik — Krankenhaus Information Name Aller Weser Klinik Gründungsjahr 2001 Träger gGmbH Mitarbeiter 700 (2008) Umsatz 36,1 Mio. € (2009) Geschäftsführer …   Deutsch Wikipedia

  • Aller - Asturies (Rio Aller - consejo de Aller) — Aller (Espagne) Pour les articles homonymes, voir Aller. Localisation de Aller Aller (Ayer en asturien ) est une commune dans le sud des …   Wikipédia en Français

  • Aller (Spanien) — Aller / Ayer Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»