Перевод: с русского на английский

с английского на русский

x+helps+y

  • 81 работники

    1) General subject: labour, work force
    2) American: helps
    3) Collective: help
    4) Advertising: people
    5) Business: workforce
    6) EBRD: staff
    8) Gold mining: personnel

    Универсальный русско-английский словарь > работники

  • 82 рекламные материалы, поставляемые дилеру производителем товара

    Advertising: helps

    Универсальный русско-английский словарь > рекламные материалы, поставляемые дилеру производителем товара

  • 83 с миру по нитке - голому рубаха

    1) General subject: every little helps
    2) Set phrase: a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one, many a little makes a mickle (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then)

    Универсальный русско-английский словарь > с миру по нитке - голому рубаха

  • 84 с миру по нитке - голому рубашка

    1) General subject: every little helps
    2) Set phrase: a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one, many a little makes a mickle (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then)

    Универсальный русско-английский словарь > с миру по нитке - голому рубашка

  • 85 торговые работники

    Advertising: sales helps

    Универсальный русско-английский словарь > торговые работники

  • 86 требуются

    Универсальный русско-английский словарь > требуются

  • 87 это ничуть нам не помогает

    General subject: it helps us nothing

    Универсальный русско-английский словарь > это ничуть нам не помогает

  • 88 это позволяет обеспечить бесперебойную подачу электроэнергии потребителю

    Универсальный русско-английский словарь > это позволяет обеспечить бесперебойную подачу электроэнергии потребителю

  • 89 это способствует осуществлению более жёсткого контроля над нашими жизнями

    Универсальный русско-английский словарь > это способствует осуществлению более жёсткого контроля над нашими жизнями

  • 90 яркоокрашенная верёвка длиной 40 м, распускающаяся при попадании человека в лавину, что помогает в поисках засыпанных снегом

    Универсальный русско-английский словарь > яркоокрашенная верёвка длиной 40 м, распускающаяся при попадании человека в лавину, что помогает в поисках засыпанных снегом

  • 91 Б-129

    НА БОГА НАДЕЙСЯ, A CAM HE ПЛОШАЙ (saying) act decisively, intelligently, enterprisingly, not counting on favorable circumstances to help you
    - God helps those who help themselves, (put your) trust in the Lord (in God), but keep your powder dry. Cf. praise the Lord and pass the ammunition.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-129

  • 92 В-330

    И ВСЁ ТАКОЕ (ПРОЧЕЕ) coll NP fixed WO
    and other similar things (used at the end of an enumeration to indicate that it could be extended to include similar objects or phenomena)
    and so on (and so forth (on))
    and so forth and all that and things of that sort and the (such) like et cetera etc. and whatnot and what have you and all that sort of thing and (all) the rest and more of the same and so on in the same vein and more to that effect.
    «Анатолий Николаевич каждый год мне помогает найти мастеров по ремонту квартиры. Понимаете, побелка-покраска и всё такое» (Чернёнок 2). "Anatoly Nikolaevich helps me find workmen for my apartment every year. You know, whitewashing, painting, and so on" (2a).
    (Булычов:) Ты говоришь -высшая власть... от бога... И все такое, ну а Дума-то - как? Откуда? (Горький 2). (В.:) You talk about the higher powers...the will of God and all that. But what about the Duma? Where does that come in? (2a).
    Сорин:) Мне, брат, в деревне как-то не того, и, понятная вещь, никогда я тут не привыкну. Вчера лёг в десять и сегодня утром проснулся в девять с таким чувством, как будто от долгого спанья у меня мозг прилип к черепу и все такое (Чехов 6). (S.:) For some reason, my boy, I'm not quite myself in the country, and, it stands to reason, I'll never get accustomed to it. I went to bed at ten o'clock last night and woke up at nine this morning feeling as though my brain were stuck to my skull from sleeping so long, and all that sort of thing (6a).
    Хочешь ты в членкоры (Академии Наук) попасть!.. Да и как не хотеть! Положение. Почет. Квартира. Денежки. Распределитель закрытый. И всё такое прочее (Зиновьев 2). You just want to be a corresponding member (of the Academy of Sciences)!... And why not? Position. Honours. An apartment. Cash. The special privilege shop. And all the rest (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-330

  • 93 Г-16

    ДОБРЫЙ ГЕНИЙ чей lit NP sing only) a person who exerts a beneficial influence on s.o., who helps, protects, and does beneficial things for s.o.: guardian angel good fairy.
    (Аллочка Токарева), почувствовавшая ко мне симпатию, была в течение всего месяца, проведённого мной на владивостокской транзитке, моим добрым гением. Она очень тактично и доброжелательно вводила меня в новый для меня мир (Гинзбург 1). (Allochka Tokareva) took a fancy to me and acted as my good fairy during the whole month that I spent in the transit camp, instructing me kindly and tactfully in the conditions of my new life (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-16

  • 94 Д-315

    ДРУЗЬЙ ПОЗНАЮТСЯ (УЗНАЮТСЯ) В ББДЁ (saying) a person who helps when one is in trouble is a true friend (said of a person who either was helpful in a time of need or, conversely, was callous to the person in trouble): - a friend in need is a friend indeed adversity shows (you) your true friends (who your friends are) you know who your (real) friends are when times are bad (in times of trouble, when trouble comes etc).
    Сергей Сергеевич охотно сообщает (члену правления), что он против снятия Турганова не имеет никаких возражений. Раз председатель (Турганов) злоупотребил своей властью и доверием коллектива, то он, Сергей Сергеевич Иванько, как коммунист, решительно его осуждает. Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник Турганова... Друзья познаются в беде (Войнович 3). Sergei Sergeevich readily informed him (a board member) that he had no objections to Turganov's removal. Since the Chairman (Turganov) abused his power and the confidence of the collective, he, Sergei Sergeevich Ivanko, as a Communist, must resolutely censure him. Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection that was being prepared for publication.... You know who your friends are when times are bad (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-315

  • 95 З-106

    НА ЗДОРОВЬЕ coll PrepP Invar often used with imper
    1. ( adv or formula phrase) ( usu. used to encourage s.o. to eat or drink when offered, or as a response to s.o. 's thanks) may it prove beneficial: (when offering food or drink) (please) help yourself
    eat (drink) in good health take as much as you like
    пусть X ест (пьет) \З-106 - let X (X is welcome to) help himself
    may X eat let X
    (in response to s.o. 's thanks) you're (very) welcome
    you're welcome, I'm sure my pleasure.
    (Рисположенский:) Я, Аграфена Кондратьевна, рюмочку выпью. (Аграфена Кондратьевна:) Кушай, батюшко, на здоровье! (Островский 10). (R.:) I'll just try a drop or two, Agrafena Kondratevna. (A.K.:) Please help yourself, my dear fellow (10a).
    2.
    adv
    (if a person, animal etc wants to do sth., let him go ahead and do it) as long as or as much as he wants
    to one's heartfs content
    as much (long) as one likes and welcome to it.
    (Саша:) Папа, ведь это ложь! (Лебедев:) Ну, так что же? Пусть себе мелют на здоровье... (Чехов 4). (S.:) Papa, that's а lie! (L.:) Well, what does it matter? Let them babble on to their heart's content... (4a).
    «Умоляю, уйми ты эту... как её... твою мамочку! Я же творческим трудом занят!!» - «Ну и твори себе на здоровье...» (Зиновьев 2). "Please, I beg you, can't you do something to calm down this...this...your dear mama? Here I am trying to do some creative work!" "Well create as much as you like..." (2a).
    Разосланные по всем городам и селам Абхазии гонцы рассказывали народу, что Джамхух - Сын Оленя, просыпаясь, по утрам жует жвачку. Но народ спокойно отнесся к этому известию... «Пусть себе жует жвачку на здоровье, лишь бы помогал нам советами и предсказаниями» (Искандер 5). The heralds who had been sent through all the cities and villages of Abkhazia told the people that Jamkhoukh, Son of the Deer, chewed his cud when he woke up in the morning. But the people took this news in stride.... "Let him chew his cud, and welcome to it, so long as he helps us with advice and predictions" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-106

  • 96 М-95

    НИ С МЕСТА coll PrepP Invar
    1. ( indep. sent) (used as a command) stand still, do not make the slightest movement
    don't move!
    stay where you are! stay put! freeze!
    «Отрезвел я, когда они закрыли дверь кассы и длинный, вытащив наган, сказал: „Руки вверх, ни с места!"» (Семенов 1). "I sobered up when they closed the door of the bank and the tall one pulled out a revolver and said: 'Hands up! Don't move!"' (1a).
    2. (predic (subj: human, animal, or a noun denoting a vehicle)) to remain in the same position, not move from one's or its place
    X - ни с места - X won't (can't) move an inch
    X won't budge (an inch).
    «Ужасные бестии эти азиаты! Вы думаете, они помогают, что кричат? А черт их разберет, что они кричат? Быки-то их понимают запрягите хоть двадцать, так коли они крикнут по-своему, быки всё ни с места...» (Лермонтов 1). "They're terrific rogues, these Asiatics! You don't think their yelling helps much, do you? You can't tell what the devil they're saying. But the oxen understand them all right, hitch up twenty of the beasts if you wish and they won't budge once those fellows begin yelling in their tongue..." (1b)
    3. (predic ( subj: abstr or human)) (of work, matters etc) not to show any advancement, to be in the same state as previously
    X ни с места - X is making no progress (headway)
    X is getting nowhere there is (person Y is making) absolutely no progress with thing X X is at a (complete) standstill.
    (Муромский:)...Пять месяцев я здесь живу... - а дело ни с места! (Сухово-Кобылин 1). (М.:) Here I am, five months already...and there's been absolutely no progress with the case! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-95

  • 97 Н-103

    АРИАДНИНА НИТЬ НИТЬ АРИАДНЫ both lit NP sing only fixed WO
    sth. that helps s.o. find a way out of a difficult situation or solve a difficult problem: Ariadne' thread.
    According to Greek myth, Ariadne, a daughter of Minos of Crete, gave Theseus a ball of thread, by which he traced his way out of the labyrinth.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-103

  • 98 Н-104

    ПУТЕВОДНАЯ НИТЬ lit NP sing only often subj compl with copula ( subj: abstr) fixed WO
    sth. that helps a person determine the best approach to a given situation, that serves as a guide in some matter
    guiding thread.
    ...Потому инстинктивному чувству, которым один человек угадывает мысли другого и которое служит путеводною нитью разговора, Катенька поняла, что мне больно её равнодушие... (Толстой 2)....By the instinctive feeling with which one human being guesses another's thoughts, and which serves as the guiding thread of conversation, Katya understood that her indifference hurt me (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-104

  • 99 П-325

    НА ПОЛЬЗУ кому-чему PrepP Invar subj-compl with бытье, идти etc subj: abstr or concr)) sth. is beneficial for some person or thing
    X (идёт) Y-y \П-325 = X is good for Y
    X does Y good X helps Y X is (works out) to Y's advantage Y benefits from X (in limited contexts) itfs for Y's own good.
    «Фрукты полезны, вино сухое... Пей, ешь - все на пользу будет» (Рыбаков 2). "...The fruit is good, and dry wine....Eat and drink, it's all good for you" (2a).
    ...Пиво Ефим, конечно, пьёт и пьёт много, в этом он себе не отказывает, и пей, пей, Фима, если тебе на пользу (Аксёнов 6)....Yefim, of course, drank beer and drank a lot of it-he never deprived himself of this-so OK, drink, Yefim, drink, if it does you good (6a).
    ... Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, всё на пользу» (Искандер 5). uNo matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).
    Кто-то сказал, что он прекрасно выглядит, Лева, и что воздержание на пользу не одному Толстому (Битов 2). Someone said that he looked wonderful, Lyova did, and that Tolstoy wasn't the only one to benefit from abstinence (2a).
    Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2).. Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-325

  • 100 С-570

    ДОМА (И) СТЕНЫ ПОМОГАЮТ (saying) а person feels more sure of himself, performs better etc in his home or usual, familiar surroundings than he does in an unfamiliar setting: - everything is easier at home it helps to be in your own territory (in your own home, on your own turf etc) ( usu. in sporting contexts) one has the home court (field etc) advantage.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-570

См. также в других словарях:

  • Helps — ist der Familienname folgender Personen: Arthur Helps (1813–1875), englischer Schriftsteller Robert Helps (1928–2001), US amerikanischer Pianist und Komponist Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer m …   Deutsch Wikipedia

  • Helps — Helps, Sir Arthur, engl. Schriftsteller, geb. 10. Juli 1813 in Streatham, gest. 7. März 1875 in London, studierte in Cambridge, war dann Privatsekretär des Staatssekretärs für Irland, Lord Morpeth, wurde 1859 Sekretär des Geheimen Staatsrats und… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • HELPS Hurricane Expo — Background= HELPS is an acronym which stands for the Hurricane Exposition for Learning, Preparation, and Safety. The HELPS hurricane expo is an exposition intended to help the general public prepare for, endure through and recover from hurricanes …   Wikipedia

  • Helps —    (1 Cor. 12:28) may refer to help (i.e., by interpretation) given to him who speaks with tongues, or more probably simply help which Christians can render to one another, such as caring for the poor and needy, etc …   Easton's Bible Dictionary

  • HELPS — Hypertension, Exercise and Lifestyle Programs for Seniors [study] …   Medical dictionary

  • HELPS, SIR ARTHUR —    essayist and historian, born in Surrey; for a time held official posts in connection with the government of the day, and finally that of Clerk to the Privy Council, in which capacity he was brought into connection with the Queen, which led to… …   The Nuttall Encyclopaedia

  • helps — help n. assistance, aid; hired laborer, domestic servant; group of servants or workers; means of fixing or changing something v. assist, aid; rescue; ease, relieve; improve, fix; avoid, refrain; serve, wait on …   English contemporary dictionary

  • HELPS — • Hypertension, Exercise and Lifestyle Programs for Seniors [study] …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • Helps, Sir Arthur — (1813 1875)    Essayist and historian, was b. at Streatham, Surrey, and ed. at Eton and Camb. After leaving the Univ. he was private sec. to various public men, and in 1841, his circumstances rendering him independent of employment, he retired to …   Short biographical dictionary of English literature

  • HELPS — …   Useful english dictionary

  • Arthur Helps — Portrait d Arthur Helps. Sir Arthur Helps, KCB, Docteur en droit civil (DCL) (né le 10 juillet 1813 à Streatham et mort le 7 mars 1875 dans le sud de Londres), est un écrivain et historien …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»