-
21 wytłumaczyć
(-ę, -ysz); vb; od tłumaczyć* * *pf.1. (= wyjaśnić) explain, explicate, elucidate.2. (= usprawiedliwić) excuse, justify.pf.(= usprawiedliwić się) excuse o.s.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytłumaczyć
-
22 naświetl|ić
pf — naświetl|ać impf Ⅰ vt 1. Fiz., Med., Techn. to irradiate 2. (wyjaśnić) to elucidate, to clarify- trzeba inaczej naświetlić tę kwestię this matter needs to be presented in a different light3. Fot. to expose- naświetlić kliszę to expose a film- źle naświetlone zdjęcia badly-exposed photosⅡ naświetlić się — naświetlać się Kosmet., Med. (kwarcówką) to take sunlamp treatmentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > naświetl|ić
-
23 okolicznoś|ć
f circumstance- nieprzewidziana/pomyślna/smutna/ważna/wyjątkowa/znamienna okoliczność an unforeseen/a favourable/a sad/an important/an exceptional/a special circumstance- różnorodne/sprzyjające/tragiczne/zmienne okoliczności various/favourable/tragic/changing circumstances- okoliczności czegoś wymagają a. zmuszają kogoś do czegoś circumstances force sb to do sth- okoliczności katastrofy circumstances of the catastrophe- postąpić zależnie od okoliczności to act depending on the circumstances- przewidział wszystkie okoliczności he provided for all circumstances- radzić sobie a. umieć się znaleźć w każdej okoliczności to be able to cope with all circumstances- ustalić a. wyjaśnić okoliczności wypadku/zdarzenia to establish the circumstances of an accident/an event- zachować się stosownie do okoliczności to behave in accordance with the circumstances□ okoliczności łagodzące Prawo extenuations- okoliczności obciążające Prawo aggravating a. incriminating circumstances■ zbieg a. splot okoliczności coincidenceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > okolicznoś|ć
-
24 pragn|ąć
impf (pragnęła, pragnęli) vi 1. książk. (bardzo chcieć) to want, to desire, to crave (czegoś sth); to wish, to crave (czegoś for sth)- pragnął tylko trochę spokoju he wished only for a little peace and quiet- czegóż więcej można jeszcze pragnąć? what more could one wish for?- pragnęła z całego serca szczęścia dla swych dzieci with all her heart she wished for her children’s happiness- pragnął sprawiedliwości za doznane krzywdy he wanted justice for the wrongs he had suffered- osiągniesz wszystko, czego pragniesz you’ll get everything you crave for, you will get your heart’s desire- pragnąć coś zrobić to wish a. desire to do sth- gorąco pragnę pojechać do Chin I dearly wish to visit China- pragnę, żebyś dochował obietnicy I want you to keep your promise- pragnęli, żeby córka wyszła za mąż they wished their daughter would get married- pragnę wyjaśnić, że uczyniłem to na ich prośbę I want a. wish to make it clear that I did it at their express request- pragniemy wyrazić wdzięczność wszystkim tym, którzy nam pomogli we want a. wish to express our gratitude to all those who helped us- pragnę poinformować, że jutrzejszy wykład się nie odbędzie I wish to a. would like to inform you that tomorrow’s lecture has been cancelled2. (pożądać) to desire, to want (kogoś sb); to lust (kogoś for sb)- pragnęli siebie od chwili, kiedy się poznali they were attracted (to each other) from the moment they met- pragnąć czegoś jak kania dżdżu a. deszczu to yearn a. pine for sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pragn|ąć
-
25 wyjaśnie|nie
Ⅰ sv ⇒ wyjaśnić Ⅱ n 1. (objaśnienie) explanation, clarification (czegoś of sth) [faktu, zjawiska]; explanation, elucidation (czegoś of sth) [tajemnicy, zagadki]- podać naukowe wyjaśnienie jakiegoś zjawiska to provide a. offer a scientific explanation for a phenomenon- musi być jakieś wyjaśnienie there must be some explanation- to zdjęcie chyba nie wymaga wyjaśnień I think this photo is self-explanatory- tytułem wyjaśnienia by way of explanation- gwoli wyjaśnienia – nie jestem wegetarianinem just to clarify matters – I’m not a vegetarian- należy się kilka słów wyjaśnienia/małe wyjaśnienie a few words of explanation are in order/a little clarification is in order- udzielić komuś wyjaśnień to give sb an explanation2. (usprawiedliwienie) explanation (czegoś for sth)- zażądać od kogoś wyjaśnień (co do czegoś) to call sb to account (for sth)- żądać wyjaśnienia czegoś to demand an explanation of sth, to demand clarification on sth- domagać się od kogoś wyjaśnień to ask sb for an explanation- żądam wyjaśnień I demand an explanation- zatrzymany odmówił składania wyjaśnień the detainee refused to give an explanationThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyjaśnie|nie
-
26 informować
(-uję, -ujesz)* * *ipf.inform; (= pouczyć) instruct; (= wyjaśnić) illuminate; (= zawiadomić) notify.ipf.inquire.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > informować
-
27 krop|ka
f 1. (okrągła plamka) spot, dot; (na tkaninie) polka dot- krawat/sukienka w kropki a polka-dot a. dotted tie/dress- bluzka w czerwone kropki a blouse with red polka dots- skrzydło/ogon w kropki a spotted wing/tail2. (znak interpunkcyjny) full stop, period US- postawić kropkę (na końcu zdania) to put a full stop at the end of a sentence3. (znak diakrytyczny) dot- „z” z kropką a dotted ‘z- ćwierćnuta z kropką a dotted crotchet GB, a dotted quarter note US4. (w alfabecie Morse’a) dot- kropka kreska kropka dot-dash-dot■ kropka w kropkę taka sama sukienka/przygoda exactly the same dress/experience- być kropka w kropkę jak ktoś to be the spitting image of sb pot.- postawić kropkę nad i (wyjaśnić) to dot the i’s and cross the t’s; (rozstrzygnąć wynik) [zawodnik, drużyna] to seal the victory- byłem a. znalazłem się w kropce I was in a fix- i kropka! a. koniec (i) kropka! full stop! GB, period! USThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krop|ka
-
28 napot|kać
pf — napot|ykać impf vt to come across- napotykał wielu życzliwych ludzi he met a lot of friendly people- w archiwum napotkał kilka nieznanych utworów pisarza he came across several unknown works by the writer in the archives- napotkać trudności w pracy to encounter difficulties at work- próbując wyjaśnić tę sprawę, napotkał trudności he ran up against difficulties trying to get the matter explained■ napotkać czyjeś oczy a. spojrzenie to meet sb’s eye a. gaze- napotkała jego spojrzenie i zaczerwieniła się her eyes met his and she blushedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > napot|kać
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wyjaśniać się – wyjaśnić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ulegać wyjaśnieniu, stawać się zrozumiałym, uzasadnionym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sprawa się wyjaśniła dopiero w sądzie. Potem się wyjaśniło, że kto inny był sprawcą. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wyjaśnić — dk VIa, wyjaśnićnię, wyjaśnićnisz, wyjaśnićnij, wyjaśnićnił, wyjaśnićniony wyjaśniać ndk I, wyjaśnićam, wyjaśnićasz, wyjaśnićają, wyjaśnićaj, wyjaśnićał, wyjaśnićany 1. «uczynić coś jasnym, zrozumiałym, wytłumaczyć, zinterpretować, objaśnić»… … Słownik języka polskiego
nasuwać się – nasunąć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} sunąc, ciągnąc, zakrywać, zasłaniać, przesłaniać coś; zbliżać się do jakiegoś miejsca : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nad pola nasunęły się mgły. Na całe niebo nasuwają się ciemne chmury.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
tłumaczyć się — I – wytłumaczyć się {{/stl 13}}{{stl 33}} usprawiedliwiać się, tłumaczyć swoje postępowanie :{{/stl 33}}{{stl 10}}Tłumaczyć się brakiem wolnego czasu. Wytłumaczyć się przed swoim szefem. Tłumaczyć się wykrętnie z czegoś. Wytłumacz się, dlaczego… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wysilić się — pot. Nie wysilaj się! «zwrot do kogoś, kto próbuje powiedzieć rzecz wiadomą lub niepotrzebną, wyjaśnić, zrobić coś niepotrzebnie»: – Powinieneś się urżnąć na zakończenie dzisiejszego dnia (...). Świetnie ci to zrobi. Jedną jeszcze bym ci dał radę … Słownik frazeologiczny
wysilać się — pot. Nie wysilaj się! «zwrot do kogoś, kto próbuje powiedzieć rzecz wiadomą lub niepotrzebną, wyjaśnić, zrobić coś niepotrzebnie»: – Powinieneś się urżnąć na zakończenie dzisiejszego dnia (...). Świetnie ci to zrobi. Jedną jeszcze bym ci dał radę … Słownik frazeologiczny
wyjaśnienie — n I 1. rzecz. od wyjaśnić. 2. lm D. wyjaśnienieeń «uwagi wyjaśniające rzecz niezrozumiałą; objaśnienie, tłumaczenie» Z uwagą słuchano wyjaśnień nauczyciela. 3. lm D. wyjaśnienieeń «usprawiedliwienie, podanie powodów, umotywowanie» Złożyć… … Słownik języka polskiego
okazać — dk IX, okażę, okażesz, okaż, okazaćał, okazaćany okazywać ndk VIIIa, okazaćzuję, okazaćzujesz, okazaćzuj, okazaćywał, okazaćywany 1. «pokazać, przedstawić (dokument)» Okazać kwit, legitymację. 2. «objawić coś (jakieś uczucia, wrażenia), wyrazić,… … Słownik języka polskiego
wyklarować — dk IV, wyklarowaćruję, wyklarowaćrujesz, wyklarowaćruj, wyklarowaćował, wyklarowaćowany 1. «oczyścić płyn z zawiesin, zanieczyszczeń; uczynić przezroczystym, klarownym» Wyklarować rosół, sok, wino. 2. «uczynić coś jasnym, zrozumiałym; także… … Słownik języka polskiego
odtajnić — dk VIa, odtajnićnię, odtajnićnisz, odtajnićtajń a. odtajnićnij, odtajnićnił, odtajnićniony odtajniać ndk I, odtajnićam, odtajnićasz, odtajnićają, odtajnićaj, odtajnićał, odtajnićany «uczynić jawnym, podać coś do wiadomości; ujawnić, wyjawić»… … Słownik języka polskiego
wyjaśniać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wyjaśniaćam, wyjaśniaća, wyjaśniaćają, wyjaśniaćany {{/stl 8}}– wyjaśnić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, wyjaśniaćnię, wyjaśniaćni, wyjaśniaćnij, wyjaśniaćniony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień