Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

www.washington.org

  • 1 Washington Wash·ing·ton n

    English-Italian dictionary > Washington Wash·ing·ton n

  • 2 ELECTRONIC RESOURCES

       ■ This information can become rapidly dated or obsolete, depending on circumstances, and websites can disappear from the internet.
       ■ Websites from Portuguese Government Agencies and Institutions
       ■ On investments, trade, and tourism from Ministry of Economy: http://www.portugal.org
       ■ On cultural events, calendars, online version of periodical Agenda Cultural (Lisbon's Câmara Municipal): http://www.cm-lisboa.pt
       ■ Search engine and catalogue of Portuguese webpages by category, such as museums, and entertainment: http://www.sapo.pt [SAPO=Servidor de Apontadores Portugueses]
       ■ Biblioteca Nacional de Lisboa website: http://www.bn.pt [links to online catalogue of BNL: PORBASE]
       ■ National archives website: http://iantt.pt
       ■ Websites for Portuguese daily newspapers online (including Jornal de Notícas, Público, Avante, and Correio da Manhã): Publico's website: http://www.publico.com
       ■ Websites of Leading Political Parties: PSD: http://www.psd.pt PS: http://www.ps.pt PCP: http://www.pcp.pt PP: http://partido-popular.pt
       ■ Websites of Interest from Former Colonies
       ■ On Macau: http://www.macau.ctm.net/
       ■ On Mozambique: Eduardo Mondlane University website, Maputo: http://www.uem.mz Link to Mozambique's webpage and libraries:
       ■ On Angola: Republic of Angola website: http://www.angola.org On Cape Verde Islands:
       ■ On East Timor: East Timor Action Network: etan-outreach\@igc.apc.org [New York base] etan-dc\@igc.apc.org [Washington, DC base]
       ■ Portuguese Pousadas (State-run Inns) www.pousadas.pt

    Historical dictionary of Portugal > ELECTRONIC RESOURCES

  • 3 war of choice

    •• war of choice, of necessity

    •• * Из телерепортажа NBC News: Mr. Bush defended the invasion of Iraq, saying it was a war of necessity”. Это словосочетание существует не само по себе, а, как правило, в антонимической паре с a war of choice. См., например, название статьи бывшего зам. министра обороны США Л. Корба в Washington Post A War of Choice or of Necessity? Вот две цитаты из этой статьи:
    •• Eight months after the Bush administration got us involved in a bloody war in Iraq, we are now told by one of Secretary of State Colin L. Powell’s closest advisers that Iraq was a war of choice after all. <...> On Nov. 4 Wolfowitz stated: “But one of the things that Sept. 11 changed was that it made it a war of necessity, not a war of choice.
    •• A war of necessity в принципе можно перевести как необходимая война, но хотелось бы сохранить эффект антонимии, т.е. нужно «зеркальное» прилагательное для перевода a war of choice. Необязательная война, по-моему, не годится. На мой взгляд, предпочтителен несколько тяжеловесный, но точный вариант война, которой можно [ было] избежать (кстати, так называлась книга Е.М. Примакова о первой войне в Заливе). Тогда a war of necessity – неизбежная война. И все же перевод высказывания Вольфовица не так прост. Может быть, так: Но после 11 сентября у нас уже не было выбора – этой войны просто нельзя было избежать. Возможно и сохранение антонимии в лаконичном варианте: ...война стала для нас не выбором, а обязанностью.
    •• Интересно словосочетание a war president. Пример из статьи Дж. Уилла в Washington Post A War President’s Job:
    •• Since Sept. 11, 2001, Americans have been told that they are at war. They have not been told what sacrifices, material and emotional, they must make to sustain multiple regime changes and nation-building projects. Telling such truths is part of the job description of a war president.
    •• Поскольку варианты военный президент (или президент войны) и президент страны, находящейся в состоянии войны не подходят (один неверен, другой слишком длинен), приходится остановиться на варианте президент военного времени. Кстати, встречается и wartime president:
    •• Bush must now choose if he will be a wartime president like his father – or unlike his father and like Ronald Reagan. (www.americasvoices.org)
    •• Сам Буш предпочитает war president, так что мы имеем дело, по крайней мере отчасти, с «самоназванием»:
    •• Mr Bush said he was a war presidentand the top issue for voters should be the use of American power in the world. <...> “I’m a war president. I make decisions here in the Oval Office in foreign policy matters with war on my mind,” he said. (BBC) -«Я президент военного времени. Сидя в Овальном кабинете и принимая решения по внешней политике, я должен учитывать, что идет война».

    English-Russian nonsystematic dictionary > war of choice

  • 4 war of necessity

    •• war of choice, of necessity

    •• * Из телерепортажа NBC News: Mr. Bush defended the invasion of Iraq, saying it was a war of necessity”. Это словосочетание существует не само по себе, а, как правило, в антонимической паре с a war of choice. См., например, название статьи бывшего зам. министра обороны США Л. Корба в Washington Post A War of Choice or of Necessity? Вот две цитаты из этой статьи:
    •• Eight months after the Bush administration got us involved in a bloody war in Iraq, we are now told by one of Secretary of State Colin L. Powell’s closest advisers that Iraq was a war of choice after all. <...> On Nov. 4 Wolfowitz stated: “But one of the things that Sept. 11 changed was that it made it a war of necessity, not a war of choice.
    •• A war of necessity в принципе можно перевести как необходимая война, но хотелось бы сохранить эффект антонимии, т.е. нужно «зеркальное» прилагательное для перевода a war of choice. Необязательная война, по-моему, не годится. На мой взгляд, предпочтителен несколько тяжеловесный, но точный вариант война, которой можно [ было] избежать (кстати, так называлась книга Е.М. Примакова о первой войне в Заливе). Тогда a war of necessity – неизбежная война. И все же перевод высказывания Вольфовица не так прост. Может быть, так: Но после 11 сентября у нас уже не было выбора – этой войны просто нельзя было избежать. Возможно и сохранение антонимии в лаконичном варианте: ...война стала для нас не выбором, а обязанностью.
    •• Интересно словосочетание a war president. Пример из статьи Дж. Уилла в Washington Post A War President’s Job:
    •• Since Sept. 11, 2001, Americans have been told that they are at war. They have not been told what sacrifices, material and emotional, they must make to sustain multiple regime changes and nation-building projects. Telling such truths is part of the job description of a war president.
    •• Поскольку варианты военный президент (или президент войны) и президент страны, находящейся в состоянии войны не подходят (один неверен, другой слишком длинен), приходится остановиться на варианте президент военного времени. Кстати, встречается и wartime president:
    •• Bush must now choose if he will be a wartime president like his father – or unlike his father and like Ronald Reagan. (www.americasvoices.org)
    •• Сам Буш предпочитает war president, так что мы имеем дело, по крайней мере отчасти, с «самоназванием»:
    •• Mr Bush said he was a war presidentand the top issue for voters should be the use of American power in the world. <...> “I’m a war president. I make decisions here in the Oval Office in foreign policy matters with war on my mind,” he said. (BBC) -«Я президент военного времени. Сидя в Овальном кабинете и принимая решения по внешней политике, я должен учитывать, что идет война».

    English-Russian nonsystematic dictionary > war of necessity

  • 5 OCW

    1) Военный термин: On Camouflaged Wings
    2) Метеорология: One- Wire Weather

    Универсальный англо-русский словарь > OCW

  • 6 monorail mono·rail n

    English-Italian dictionary > monorail mono·rail n

См. также в других словарях:

  • Www.wikipedia.org — Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Washington, D. C. — Washington D. C. Washington Monument und Weißes Haus …   Deutsch Wikipedia

  • Washington, DC — Washington D. C. Washington Monument und Weißes Haus …   Deutsch Wikipedia

  • Washington (D.C.) — Washington D. C. Washington Monument und Weißes Haus …   Deutsch Wikipedia

  • Washington (District of Columbia) — Washington D. C. Washington Monument und Weißes Haus …   Deutsch Wikipedia

  • Washington D.C. — Washington D. C. Washington Monument und Weißes Haus …   Deutsch Wikipedia

  • Washington D. C. — Washington D. C. Washington Monument und Weißes Haus …   Deutsch Wikipedia

  • Washington DC — Washington D. C. Washington Monument und Weißes Haus …   Deutsch Wikipedia

  • Washington Color School — A visual art movement of the 1960s, the Washington Color School was originally a group of painters who showed works in the Washington Color Painters exhibit at the Washington Gallery of Modern Art in Washington, DC from June 25 September 5, 1965 …   Wikipedia

  • Washington (state) — Washington state redirects here. For the university, see Washington State University. State of Washington …   Wikipedia

  • Washington National Cathedral — U.S. National Register of Historic Places …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»