Перевод: с русского на английский

с английского на русский

worrying

  • 61 чего тут

    ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТАМ; ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТУТall coll
    [Invar]
    =====
    1. [Particle]
    used to express unenthusiastic agreement:
    - well, all right <OK>;
    - why not.
         ♦ "Дамы, можно рассказать грубоватый анекдот?" - "Рассказывай, чего уж там". "May I tell an off-color joke, ladies?" "Well, OK, go ahead."
    2. [Particle]
    used to emphasize that sth. is insignificant, not worth worrying about etc:
    - it's nothing.
         ♦...Он всё нёс банальщину и тривиалыцину, всё воображал... что, чего там, и так сойдёт... (Стругацкие 1)....He kept on going with his banalities and trivialities, imagining...that never mind, he'd make it (1a).
    3. [adv]
    for what reason (implying that there is no reason for doing sth.):
    - why;
    - why should one...;
    - (there's) no point in (doing sth.).
         ♦ [Сильва:] Я считаю, лучше сказать сразу! Честно и откровенно!.. Чего тут темнить, когда всё уже ясно? (Вампилов 4). [S.:] I think it's better to say it right out! Honestly and openly!...Why hide anything when it's already clear? (4b).
         ♦ [Лизавета Ивановна:] А вы про это тише говорите. [Второй жилец:] Чего там тише. Это не политика (Олеша 6). [L.I.:] You better speak more quietly about it. [Second Tenant:] Why should I, I'm not speaking about politics (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чего тут

  • 62 чего уж там

    ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТАМ; ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТУТall coll
    [Invar]
    =====
    1. [Particle]
    used to express unenthusiastic agreement:
    - well, all right <OK>;
    - why not.
         ♦ "Дамы, можно рассказать грубоватый анекдот?" - "Рассказывай, чего уж там". "May I tell an off-color joke, ladies?" "Well, OK, go ahead."
    2. [Particle]
    used to emphasize that sth. is insignificant, not worth worrying about etc:
    - it's nothing.
         ♦...Он всё нёс банальщину и тривиалыцину, всё воображал... что, чего там, и так сойдёт... (Стругацкие 1)....He kept on going with his banalities and trivialities, imagining...that never mind, he'd make it (1a).
    3. [adv]
    for what reason (implying that there is no reason for doing sth.):
    - why;
    - why should one...;
    - (there's) no point in (doing sth.).
         ♦ [Сильва:] Я считаю, лучше сказать сразу! Честно и откровенно!.. Чего тут темнить, когда всё уже ясно? (Вампилов 4). [S.:] I think it's better to say it right out! Honestly and openly!...Why hide anything when it's already clear? (4b).
         ♦ [Лизавета Ивановна:] А вы про это тише говорите. [Второй жилец:] Чего там тише. Это не политика (Олеша 6). [L.I.:] You better speak more quietly about it. [Second Tenant:] Why should I, I'm not speaking about politics (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чего уж там

  • 63 чего уж тут

    ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТАМ; ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТУТall coll
    [Invar]
    =====
    1. [Particle]
    used to express unenthusiastic agreement:
    - well, all right <OK>;
    - why not.
         ♦ "Дамы, можно рассказать грубоватый анекдот?" - "Рассказывай, чего уж там". "May I tell an off-color joke, ladies?" "Well, OK, go ahead."
    2. [Particle]
    used to emphasize that sth. is insignificant, not worth worrying about etc:
    - it's nothing.
         ♦...Он всё нёс банальщину и тривиалыцину, всё воображал... что, чего там, и так сойдёт... (Стругацкие 1)....He kept on going with his banalities and trivialities, imagining...that never mind, he'd make it (1a).
    3. [adv]
    for what reason (implying that there is no reason for doing sth.):
    - why;
    - why should one...;
    - (there's) no point in (doing sth.).
         ♦ [Сильва:] Я считаю, лучше сказать сразу! Честно и откровенно!.. Чего тут темнить, когда всё уже ясно? (Вампилов 4). [S.:] I think it's better to say it right out! Honestly and openly!...Why hide anything when it's already clear? (4b).
         ♦ [Лизавета Ивановна:] А вы про это тише говорите. [Второй жилец:] Чего там тише. Это не политика (Олеша 6). [L.I.:] You better speak more quietly about it. [Second Tenant:] Why should I, I'm not speaking about politics (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чего уж тут

  • 64 что там

    ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТАМ; ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТУТall coll
    [Invar]
    =====
    1. [Particle]
    used to express unenthusiastic agreement:
    - well, all right <OK>;
    - why not.
         ♦ "Дамы, можно рассказать грубоватый анекдот?" - "Рассказывай, чего уж там". "May I tell an off-color joke, ladies?" "Well, OK, go ahead."
    2. [Particle]
    used to emphasize that sth. is insignificant, not worth worrying about etc:
    - it's nothing.
         ♦...Он всё нёс банальщину и тривиалыцину, всё воображал... что, чего там, и так сойдёт... (Стругацкие 1)....He kept on going with his banalities and trivialities, imagining...that never mind, he'd make it (1a).
    3. [adv]
    for what reason (implying that there is no reason for doing sth.):
    - why;
    - why should one...;
    - (there's) no point in (doing sth.).
         ♦ [Сильва:] Я считаю, лучше сказать сразу! Честно и откровенно!.. Чего тут темнить, когда всё уже ясно? (Вампилов 4). [S.:] I think it's better to say it right out! Honestly and openly!...Why hide anything when it's already clear? (4b).
         ♦ [Лизавета Ивановна:] А вы про это тише говорите. [Второй жилец:] Чего там тише. Это не политика (Олеша 6). [L.I.:] You better speak more quietly about it. [Second Tenant:] Why should I, I'm not speaking about politics (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что там

  • 65 что тут

    ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТАМ; ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТУТall coll
    [Invar]
    =====
    1. [Particle]
    used to express unenthusiastic agreement:
    - well, all right <OK>;
    - why not.
         ♦ "Дамы, можно рассказать грубоватый анекдот?" - "Рассказывай, чего уж там". "May I tell an off-color joke, ladies?" "Well, OK, go ahead."
    2. [Particle]
    used to emphasize that sth. is insignificant, not worth worrying about etc:
    - it's nothing.
         ♦...Он всё нёс банальщину и тривиалыцину, всё воображал... что, чего там, и так сойдёт... (Стругацкие 1)....He kept on going with his banalities and trivialities, imagining...that never mind, he'd make it (1a).
    3. [adv]
    for what reason (implying that there is no reason for doing sth.):
    - why;
    - why should one...;
    - (there's) no point in (doing sth.).
         ♦ [Сильва:] Я считаю, лучше сказать сразу! Честно и откровенно!.. Чего тут темнить, когда всё уже ясно? (Вампилов 4). [S.:] I think it's better to say it right out! Honestly and openly!...Why hide anything when it's already clear? (4b).
         ♦ [Лизавета Ивановна:] А вы про это тише говорите. [Второй жилец:] Чего там тише. Это не политика (Олеша 6). [L.I.:] You better speak more quietly about it. [Second Tenant:] Why should I, I'm not speaking about politics (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что тут

  • 66 что уж там

    ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТАМ; ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТУТall coll
    [Invar]
    =====
    1. [Particle]
    used to express unenthusiastic agreement:
    - well, all right <OK>;
    - why not.
         ♦ "Дамы, можно рассказать грубоватый анекдот?" - "Рассказывай, чего уж там". "May I tell an off-color joke, ladies?" "Well, OK, go ahead."
    2. [Particle]
    used to emphasize that sth. is insignificant, not worth worrying about etc:
    - it's nothing.
         ♦...Он всё нёс банальщину и тривиалыцину, всё воображал... что, чего там, и так сойдёт... (Стругацкие 1)....He kept on going with his banalities and trivialities, imagining...that never mind, he'd make it (1a).
    3. [adv]
    for what reason (implying that there is no reason for doing sth.):
    - why;
    - why should one...;
    - (there's) no point in (doing sth.).
         ♦ [Сильва:] Я считаю, лучше сказать сразу! Честно и откровенно!.. Чего тут темнить, когда всё уже ясно? (Вампилов 4). [S.:] I think it's better to say it right out! Honestly and openly!...Why hide anything when it's already clear? (4b).
         ♦ [Лизавета Ивановна:] А вы про это тише говорите. [Второй жилец:] Чего там тише. Это не политика (Олеша 6). [L.I.:] You better speak more quietly about it. [Second Tenant:] Why should I, I'm not speaking about politics (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что уж там

  • 67 что уж тут

    ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТАМ; ЧТО < ЧЕГО> (УЖ) ТУТall coll
    [Invar]
    =====
    1. [Particle]
    used to express unenthusiastic agreement:
    - well, all right <OK>;
    - why not.
         ♦ "Дамы, можно рассказать грубоватый анекдот?" - "Рассказывай, чего уж там". "May I tell an off-color joke, ladies?" "Well, OK, go ahead."
    2. [Particle]
    used to emphasize that sth. is insignificant, not worth worrying about etc:
    - it's nothing.
         ♦...Он всё нёс банальщину и тривиалыцину, всё воображал... что, чего там, и так сойдёт... (Стругацкие 1)....He kept on going with his banalities and trivialities, imagining...that never mind, he'd make it (1a).
    3. [adv]
    for what reason (implying that there is no reason for doing sth.):
    - why;
    - why should one...;
    - (there's) no point in (doing sth.).
         ♦ [Сильва:] Я считаю, лучше сказать сразу! Честно и откровенно!.. Чего тут темнить, когда всё уже ясно? (Вампилов 4). [S.:] I think it's better to say it right out! Honestly and openly!...Why hide anything when it's already clear? (4b).
         ♦ [Лизавета Ивановна:] А вы про это тише говорите. [Второй жилец:] Чего там тише. Это не политика (Олеша 6). [L.I.:] You better speak more quietly about it. [Second Tenant:] Why should I, I'm not speaking about politics (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что уж тут

  • 68 WORRY

    • It is not work that kills but worry - Не работа крушит, а забота сушит (H)
    • Worrying doesn't mend nor pay - От слез ничего не прибудет (O)
    • Worry never crossed a bridge - От слез ничего не прибудет (O)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > WORRY

  • 69 От слез ничего не прибудет

    When in trouble, crying is of no avail, it will not help. See Москва слезам не верит (M)
    Cf: Crying will not mend matters (Br.). Sorrow will pay no debt (Br.). Worrying doesn't mend nor pay (Am.). Worry never crossed a bridge (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От слез ничего не прибудет

  • 70 Перестань о том тужить, чему нельзя пособить

    If you have some trouble for which no cure can be found, stop worrying
    Cf: What can't be cured must be endured (Am., Br.). What can't be helped must be endured (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Перестань о том тужить, чему нельзя пособить

  • 71 волнение

    1) agitation, excitement, unrest; emotion (душевное); nervousness (нервное состояние); alarm (сильная тревога)
    2) (на море и т.п.)
    choppiness
    3) мн. волнения (беспорядки)
    unrest, disturbance(s)
    * * *
    * * *
    agitation, excitement, unrest; emotion
    * * *
    abashing
    abashment
    abashments
    agitation
    anxiety
    bewilderment
    bubble
    combustion
    commotion
    commotions
    confusion
    confusions
    dismay
    disquieting
    disturbance
    effervescence
    effervescency
    embarrassment
    emotion
    excitement
    feeling
    fermentation
    flurries
    flurry
    fret
    heartbeat
    outfacing
    perplexities
    perplexity
    perturbation
    perturbations
    sea
    stew
    thrill
    tizzy
    troubled
    unrest
    unrested
    unrests
    uproar
    worrying

    Новый русско-английский словарь > волнение

  • 72 волнения

    (массовые) disorders, disturbances
    * * *
    agitation
    anxiety
    commotion
    commotions
    disorder
    disquieting
    distemper
    disturbance
    emotion
    excitement
    flurries
    flurry
    perturbation
    perturbations
    solicitude
    thrill
    tizzy
    unrest
    unrested
    unrests
    worrying

    Новый русско-английский словарь > волнения

  • 73 треволнения

    * * *
    agitation
    anxiety
    commotion
    commotions
    disquieting
    emotion
    excitement
    flurries
    flurry
    perturbation
    perturbations
    thrill
    tizzy
    unrest
    unrested
    unrests
    worrying

    Новый русско-английский словарь > треволнения

  • 74 не беда

    Не стоит беспокоиться! Не обращайте внимания! Ничего страшного! Не беда!
    (в ответ на извинения за проступок)
    That's all right!
    Never mind!
    Don't mind it, please!
    It's not worth worrying (bothering about)!
    Don't give it another thought!
    That's peanuts!
    Forget it!

    I am sorry, I am late! — That's all right!

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не беда

  • 75 не беспокойтесь

    Не стоит беспокоиться! Не обращайте внимания! Ничего страшного! Не беда!
    (в ответ на извинения за проступок)
    That's all right!
    Never mind!
    Don't mind it, please!
    It's not worth worrying (bothering about)!
    Don't give it another thought!
    That's peanuts!
    Forget it!

    I am sorry, I am late! — That's all right!

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не беспокойтесь

  • 76 не обращайте внимания

    Не стоит беспокоиться! Не обращайте внимания! Ничего страшного! Не беда!
    (в ответ на извинения за проступок)
    That's all right!
    Never mind!
    Don't mind it, please!
    It's not worth worrying (bothering about)!
    Don't give it another thought!
    That's peanuts!
    Forget it!

    I am sorry, I am late! — That's all right!

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не обращайте внимания

  • 77 не стоит беспокоиться

    Не стоит беспокоиться! Не обращайте внимания! Ничего страшного! Не беда!
    (в ответ на извинения за проступок)
    That's all right!
    Never mind!
    Don't mind it, please!
    It's not worth worrying (bothering about)!
    Don't give it another thought!
    That's peanuts!
    Forget it!

    I am sorry, I am late! — That's all right!

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не стоит беспокоиться

  • 78 ничего страшного

    Не стоит беспокоиться! Не обращайте внимания! Ничего страшного! Не беда!
    (в ответ на извинения за проступок)
    That's all right!
    Never mind!
    Don't mind it, please!
    It's not worth worrying (bothering about)!
    Don't give it another thought!
    That's peanuts!
    Forget it!

    I am sorry, I am late! — That's all right!

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ничего страшного

  • 79 пустяк

    Не стоит беспокоиться! Не обращайте внимания! Ничего страшного! Не беда!
    (в ответ на извинения за проступок)
    That's all right!
    Never mind!
    Don't mind it, please!
    It's not worth worrying (bothering about)!
    Don't give it another thought!
    That's peanuts!
    Forget it!

    I am sorry, I am late! — That's all right!

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пустяк

  • 80 ОТВЕТЫ НА ИЗВИНЕНИЯ

    @Ничего, пожалуйста!
    Not at all/Don't mention it/Forget it/Don't worry
    @Это мелочь! @Ничего страшного!
    It's not worth worrying/bothering about/ Don't give another it thought/ That's peanuts/Forget it
    @

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОТВЕТЫ НА ИЗВИНЕНИЯ

См. также в других словарях:

  • worrying — wor|ry|ing S3 [ˈwʌri ıŋ US ˈwə: ] adj something that is worrying makes you feel anxious or worried ▪ The situation is extremely worrying ▪ This is a worrying development for small businesses. ▪ It s been a worrying few weeks for us all.… …   Dictionary of contemporary English

  • worrying — [[t]wʌ̱riɪŋ, AM wɜ͟ːriɪŋ[/t]] ADJ GRADED: oft it v link ADJ that If something is worrying, it causes people to worry. [mainly BRIT] It is very worrying that petrol bombs have been brought into a fight between two secondary schools. ...a new and… …   English dictionary

  • worrying — adjective 1 making you feel anxious: a worrying development 2 worrying time/week/year etc a time etc when you have many problems: It s been a worrying few weeks for us all. worryingly adverb: a worryingly high level of pollutants in the… …   Longman dictionary of contemporary English

  • worrying — I noun 1. the act of harassing someone • Syn: ↑badgering, ↑torment, ↑bedevilment • Derivationally related forms: ↑bedevil (for: ↑bedevilment), ↑ …   Useful english dictionary

  • worrying */ — UK [ˈwʌrɪɪŋ] / US adjective causing you to feel worried The most worrying trend is the sharp decline in young readers. The situation is very worrying. Derived word: worryingly adverb …   English dictionary

  • Worrying — Worry Wor ry, v. t. [imp. & p. p. {Worried}; p. pr. & vb. n. {Worrying}.] [OE. worowen, wirien, to strangle, AS. wyrgan in [=a]wyrgan; akin to D. worgen, wurgen, to strangle, OHG. wurgen, G. w[ u]rgen, Lith. verszti, and perhaps to E. wring.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • worrying — adj. VERBS ▪ be ADVERB ▪ extremely, fairly, very, etc. ▪ deeply, particularly, serio …   Collocations dictionary

  • worrying — wor|ry|ing [ wʌriıŋ ] adjective * causing you to feel worried: The most worrying trend is the sharp decline in young readers …   Usage of the words and phrases in modern English

  • worrying — worry ► VERB (worries, worried) 1) feel or cause to feel troubled over actual or potential difficulties. 2) annoy or disturb. 3) (of a dog or other carnivorous animal) tear at or pull about with the teeth. 4) (of a dog) chase and attack… …   English terms dictionary

  • worrying cattle or sheep — Within statutes providing that any one finding a dog, not on the premises of its owner, who is worrying cattle or sheep, may kill the dog, means to run after; to chase; to bark at. Failing v. People, 105 Colo. 399, 98 P.2d 865, 867. The common… …   Black's law dictionary

  • worrying — adjective /ˈwʌrijˌɪŋ/ Inducing worry …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»