-
21 שי׳
שִׁלְשוּל, שי׳III m. ( שול, cmp. שֵׁבְּלוּל; v. שַׁלְשֵׁל III) ( slimy substance, 1) slimy abdominal secretion. Gen. R. s. 51, beg. כש׳ הזה שהוא נמחה בצואה like the secretion which is dissolved in the excrements, v. כִּילּוּיָא. 2) snail, worm. R. Hash. 24b מתחת לרבות ש׳ קטן ‘beneath (Ex. 20:4) this includes the smallest earth-worms. Tosef.Ḥull.II, 18; Ḥull.40a השוחט … לשום ש׳וכ׳ if one kills an animal in the name of mountains … or even of a small worm, such are ‘sacrifices of the dead. Ib. 67b כל לרבות הש׳ והרומה לש׳ ‘whatsoever goes up on the belly (Lev. 11:42), this includes the snail and whatever is like it (worms); Sifra Shmini, Par. 10, ch. XII השִׁלְשוּלִים (pl.). Gen. R. s. 8; Lev. R. s. 14 ש׳ קדמך the worm has been created before thee (man); a. e.Pl. שִׁלְשוּלִים, שִׁי׳ v. supra. -
22 שִׁלְשוּל
שִׁלְשוּל, שי׳III m. ( שול, cmp. שֵׁבְּלוּל; v. שַׁלְשֵׁל III) ( slimy substance, 1) slimy abdominal secretion. Gen. R. s. 51, beg. כש׳ הזה שהוא נמחה בצואה like the secretion which is dissolved in the excrements, v. כִּילּוּיָא. 2) snail, worm. R. Hash. 24b מתחת לרבות ש׳ קטן ‘beneath (Ex. 20:4) this includes the smallest earth-worms. Tosef.Ḥull.II, 18; Ḥull.40a השוחט … לשום ש׳וכ׳ if one kills an animal in the name of mountains … or even of a small worm, such are ‘sacrifices of the dead. Ib. 67b כל לרבות הש׳ והרומה לש׳ ‘whatsoever goes up on the belly (Lev. 11:42), this includes the snail and whatever is like it (worms); Sifra Shmini, Par. 10, ch. XII השִׁלְשוּלִים (pl.). Gen. R. s. 8; Lev. R. s. 14 ש׳ קדמך the worm has been created before thee (man); a. e.Pl. שִׁלְשוּלִים, שִׁי׳ v. supra. -
23 ורמייזה
n. Worms -
24 מרבה בשר מרבה רימה
the more flesh the more worms -
25 תלע
v. become full of worms -
26 אוסי
אַוְסֵי, אַוְסַיָּא(or אוּ׳) m. pl. (√אף soft. into או; cmp. אַף, אָנַף also אֶפֶס) nose, nostrils. Sabb.67a ואאוסי דגוריתא and on the nostrils of the young lioness. B. Bath.73b דסליק עליה באוסיה אכלה טינא ומית Ms. R. (ed. דיתבא ליה אכלה טינא באוסי׳, Ms. M. אבלה, Ar. ed. Koh. incorr., v. Rabb. D. S. a. l.) into whose nostrils a ‘mud-eater (worm) entered, and the fish died. Pes.112a ידא אאוסיאוכ׳ (Ms. M. a. Ar. א־פגא) putting the hand to the nose is a step to fear (indicating anxiety). Ḥull.67b ועיילי באוסַיֵּיה and they (the worms) creep into its nostrils. -
27 אוסיא
אַוְסֵי, אַוְסַיָּא(or אוּ׳) m. pl. (√אף soft. into או; cmp. אַף, אָנַף also אֶפֶס) nose, nostrils. Sabb.67a ואאוסי דגוריתא and on the nostrils of the young lioness. B. Bath.73b דסליק עליה באוסיה אכלה טינא ומית Ms. R. (ed. דיתבא ליה אכלה טינא באוסי׳, Ms. M. אבלה, Ar. ed. Koh. incorr., v. Rabb. D. S. a. l.) into whose nostrils a ‘mud-eater (worm) entered, and the fish died. Pes.112a ידא אאוסיאוכ׳ (Ms. M. a. Ar. א־פגא) putting the hand to the nose is a step to fear (indicating anxiety). Ḥull.67b ועיילי באוסַיֵּיה and they (the worms) creep into its nostrils. -
28 אַוְסֵי
אַוְסֵי, אַוְסַיָּא(or אוּ׳) m. pl. (√אף soft. into או; cmp. אַף, אָנַף also אֶפֶס) nose, nostrils. Sabb.67a ואאוסי דגוריתא and on the nostrils of the young lioness. B. Bath.73b דסליק עליה באוסיה אכלה טינא ומית Ms. R. (ed. דיתבא ליה אכלה טינא באוסי׳, Ms. M. אבלה, Ar. ed. Koh. incorr., v. Rabb. D. S. a. l.) into whose nostrils a ‘mud-eater (worm) entered, and the fish died. Pes.112a ידא אאוסיאוכ׳ (Ms. M. a. Ar. א־פגא) putting the hand to the nose is a step to fear (indicating anxiety). Ḥull.67b ועיילי באוסַיֵּיה and they (the worms) creep into its nostrils. -
29 אַוְסַיָּא
אַוְסֵי, אַוְסַיָּא(or אוּ׳) m. pl. (√אף soft. into או; cmp. אַף, אָנַף also אֶפֶס) nose, nostrils. Sabb.67a ואאוסי דגוריתא and on the nostrils of the young lioness. B. Bath.73b דסליק עליה באוסיה אכלה טינא ומית Ms. R. (ed. דיתבא ליה אכלה טינא באוסי׳, Ms. M. אבלה, Ar. ed. Koh. incorr., v. Rabb. D. S. a. l.) into whose nostrils a ‘mud-eater (worm) entered, and the fish died. Pes.112a ידא אאוסיאוכ׳ (Ms. M. a. Ar. א־פגא) putting the hand to the nose is a step to fear (indicating anxiety). Ḥull.67b ועיילי באוסַיֵּיה and they (the worms) creep into its nostrils. -
30 גבל
גְּבַלch. 1) same. Y.Sabb.VII, 10b bot. ההן דִּגְבַל כ׳ (or דִּגַבַּל) he who kneads lime dust. Gitt.69a ונִיגְבּוֹל בדובשא let him knead it with honey. Ib. וניגדול … וניגבול בהדין קיטמא Ar. (Var. v. גַּרְבֵּל; ed. וניגדבל) let him twist … and mix (the wick) thoroughly with ashes. Gen. R. s. 34, end גַּבְלִין ליהוכ׳, v. אֲדַמְדְּמָנֵי. 2) (of parasite worms) to grow. Ḥull.67b מיניה קא גַבְלֵי they grow out of it (originate in the body). Ib. bot. כי קא גַבְלָןוכ׳ when they grew, they grew as permitted food. Pa. גַּבֵּל as Pe. 1).Y.Maas. Sh. V, 56d top ומְגַבְּלָא אדמיהוכ׳ and to mix its blood with flax-seed. B. Mets.69a (prov.) גַּבֵּיל לתורא גביל לתורי mix (fodder) for an ox, mix for oxen, i. e. it is the same trouble. Ber.40a גביל לתורי (if he interrupted himself by saying,) ‘Mix fodder for the oxen. Sabb.156a. Ithpa. אִיתְגַּבֵּל, אִיגַּבֵּל to be kneaded. Lev. R. s. 6 אִיגַּבְּלוּן בלישה the coins were kneaded with the dough. -
31 גְּבַל
גְּבַלch. 1) same. Y.Sabb.VII, 10b bot. ההן דִּגְבַל כ׳ (or דִּגַבַּל) he who kneads lime dust. Gitt.69a ונִיגְבּוֹל בדובשא let him knead it with honey. Ib. וניגדול … וניגבול בהדין קיטמא Ar. (Var. v. גַּרְבֵּל; ed. וניגדבל) let him twist … and mix (the wick) thoroughly with ashes. Gen. R. s. 34, end גַּבְלִין ליהוכ׳, v. אֲדַמְדְּמָנֵי. 2) (of parasite worms) to grow. Ḥull.67b מיניה קא גַבְלֵי they grow out of it (originate in the body). Ib. bot. כי קא גַבְלָןוכ׳ when they grew, they grew as permitted food. Pa. גַּבֵּל as Pe. 1).Y.Maas. Sh. V, 56d top ומְגַבְּלָא אדמיהוכ׳ and to mix its blood with flax-seed. B. Mets.69a (prov.) גַּבֵּיל לתורא גביל לתורי mix (fodder) for an ox, mix for oxen, i. e. it is the same trouble. Ber.40a גביל לתורי (if he interrupted himself by saying,) ‘Mix fodder for the oxen. Sabb.156a. Ithpa. אִיתְגַּבֵּל, אִיגַּבֵּל to be kneaded. Lev. R. s. 6 אִיגַּבְּלוּן בלישה the coins were kneaded with the dough. -
32 דרן
דֶּרֶןm. (cmp. b. h. דֵּרָאוֹן) deren, name of a parasite worm.Pl. דְּרָנִים, constr. דַּרְנֵי. Ḥull.67b. Sabb.54b ד׳ ראשה the worms in the sheeps head. -
33 דֶּרֶן
דֶּרֶןm. (cmp. b. h. דֵּרָאוֹן) deren, name of a parasite worm.Pl. דְּרָנִים, constr. דַּרְנֵי. Ḥull.67b. Sabb.54b ד׳ ראשה the worms in the sheeps head. -
34 זהם
זָהַם(b. h.; cmp. זהה) ( to be glistening; cmp. צחן a. צחח)) to be filthy, smell offensively, be offensive.Part. זוֹהֵם, or part. pass, זָהוּם. Y.Ab. Zar. II, 41c bot. ר״ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳וכ׳ he who drinks (sacred wine) out of Y.Nidd.IV, end, 51b דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. ib. 65b) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם 1) to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, (oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up. Shebi. II, 4. Y. ib. 33d (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינווכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y.Sabb.VII, 10a top, v. בָּחַל II.Part. pass. מְזוּהָם f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh.VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber.53b מז׳ an offensive-looking priest. Y.Gitt.VIII, 49d top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. 2) to declare unfit for priestly or levitical service ( or connection), to reject. Bekh.47a אין מְזַהֲמִיןוכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).Y.Yeb.X, 11a; XIII, 13d bot. ואיןב״ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. 3) (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb.145b bot. Hif. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10a> לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. הוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.). -
35 זָהַם
זָהַם(b. h.; cmp. זהה) ( to be glistening; cmp. צחן a. צחח)) to be filthy, smell offensively, be offensive.Part. זוֹהֵם, or part. pass, זָהוּם. Y.Ab. Zar. II, 41c bot. ר״ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳וכ׳ he who drinks (sacred wine) out of Y.Nidd.IV, end, 51b דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. ib. 65b) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם 1) to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, (oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up. Shebi. II, 4. Y. ib. 33d (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינווכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y.Sabb.VII, 10a top, v. בָּחַל II.Part. pass. מְזוּהָם f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh.VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber.53b מז׳ an offensive-looking priest. Y.Gitt.VIII, 49d top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. 2) to declare unfit for priestly or levitical service ( or connection), to reject. Bekh.47a אין מְזַהֲמִיןוכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).Y.Yeb.X, 11a; XIII, 13d bot. ואיןב״ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. 3) (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb.145b bot. Hif. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10a> לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. הוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.). -
36 זנק
זָנַקPi. זִינֵּק (b. h.) 1) to squirt, sputter, eject with force. Nidd.59b במְזַנֶּקֶת it means a woman discharging urin in a gush. Ḥull.38a זִינְּקָה the animals blood sputtered (when its jugular arteries were cut). Y.Yoma I, 39a bot. חוטמו מְזַנֵּק תולעים his nose discharging worms. 2) ( to make a persons mouth water, to make a person sick by withholding from him a desired dish. Ex. R. s. 16, end אתם זִינַּקְתֶּם את בניוכ׳ ye made my children sick by withholding from them meat, when ye ate Hif. הִזְנִיק to drop, to pour. Y.Sabb.VIII, 11b bot. במַזְנִיק שני the Mishnah means when one uses pitch or sulphur in a liquid state. -
37 זָנַק
זָנַקPi. זִינֵּק (b. h.) 1) to squirt, sputter, eject with force. Nidd.59b במְזַנֶּקֶת it means a woman discharging urin in a gush. Ḥull.38a זִינְּקָה the animals blood sputtered (when its jugular arteries were cut). Y.Yoma I, 39a bot. חוטמו מְזַנֵּק תולעים his nose discharging worms. 2) ( to make a persons mouth water, to make a person sick by withholding from him a desired dish. Ex. R. s. 16, end אתם זִינַּקְתֶּם את בניוכ׳ ye made my children sick by withholding from them meat, when ye ate Hif. הִזְנִיק to drop, to pour. Y.Sabb.VIII, 11b bot. במַזְנִיק שני the Mishnah means when one uses pitch or sulphur in a liquid state. -
38 חנון II
חָנוּןII or (יַחֲנוּן) חֲנוּן Henna, Alcanet, a plant of the leaves of which a paste is made for dyeing nails, hair Sabb.54b (ref. to חנינות, v. preced.) there is a tree in the sea-towns (Cyprus), וח׳ שמווכ׳ ed. (Ms. M. יחנון) its name is ḥ., and a chip thereof is taken and put into the nostrils (of the sick ewe), that it may sneeze and be released of the worms in the head (v. Löw Pfl. p. 213 a. quotations).Y. ib. V, 7c top it is a root ושמיה יַחְנוּנָה its name is yaḥnunah. -
39 חָנוּן
חָנוּןII or (יַחֲנוּן) חֲנוּן Henna, Alcanet, a plant of the leaves of which a paste is made for dyeing nails, hair Sabb.54b (ref. to חנינות, v. preced.) there is a tree in the sea-towns (Cyprus), וח׳ שמווכ׳ ed. (Ms. M. יחנון) its name is ḥ., and a chip thereof is taken and put into the nostrils (of the sick ewe), that it may sneeze and be released of the worms in the head (v. Löw Pfl. p. 213 a. quotations).Y. ib. V, 7c top it is a root ושמיה יַחְנוּנָה its name is yaḥnunah. -
40 מאכולת
См. также в других словарях:
Worms 2 — Worms Entwickler: the United Kingdom Team 17 Verleger: mehrere … Deutsch Wikipedia
Worms 3D — Worms Entwickler: the United Kingdom Team 17 Verleger: mehrere … Deutsch Wikipedia
Worms HD — Worms Entwickler: the United Kingdom Team 17 Verleger: mehrere … Deutsch Wikipedia
WORMS — WORMS, city in Germany. Documentary evidence points to the settlement of Jews in Worms at the end of the tenth century. The community grew during the 11th century, and a synagogue was inaugurated in 1034. In 1076–77 there was already a Jewish… … Encyclopedia of Judaism
Worms 1 — Worms Разработчик Издатель Ocean Software Дизайнер Энди Дэвидсон Композитор Бёрн Линн … Википедия
Worms 3D — Разработчик Team17 Издатель … Википедия
Worms 2 — Éditeur Microprose Développeur Team 17 Date de sortie 1998 Version 1.5 Genre Jeu d artillerie Mode de jeu … Wikipédia en Français
Worms 3D — Éditeur Sega Développeur Team17 Date de sortie 31 octobre 2003 Genre stratégie tour par tour/jeu d artillerie Mode de jeu un à … Wikipédia en Français
Worms 2 — Разработчик Team17 Издатель MicroProse Создатели … Википедия
Worms HD — Worms (jeu vidéo, 2007) Worms Éditeur Microsoft Game Studios Développeur Team17 Date de sortie 7 mars 2007 Genre … Wikipédia en Français
WORMS — Ayant pour origine un établissement celte du nom de Borbetomagus, la ville de Worms possède de nombreux vestiges de l’occupation romaine. Au Moyen Âge, la ville est appelée Vormatio. Il semble que la prospérité à cette époque ait été assez… … Encyclopédie Universelle