Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

without+issue

  • 41 не могу не

    Русско-английский большой базовый словарь > не могу не

  • 42 kinderloos sterven

    kinderloos sterven
    die childless/ juridisch without issue

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > kinderloos sterven

  • 43 kinderloos

    voorbeelden:
    1   een kinderloos echtpaar/huwelijk a childless couple/marriage
         hun huwelijk is kinderloos gebleven their marriage was (a) childless (one)
         kinderloos sterven die childless/ juridisch without issue

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > kinderloos

  • 44 ohne direkte Nachkommen sterben

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > ohne direkte Nachkommen sterben

  • 45 huatea

    Maori for childless, without issue

    Maori-English dictionary > huatea

  • 46 יבם

    יָבָםm. (b. h.) husbands brother, brother-in-law who in the case of his brother dying without issue enters his estate and marries his wife (Deut. 25:5, sq.). Lev. R. s. 20; Zeb.102a יְבָמָהּ מלך her brother-in-law (Moses) was a ruler.Yeb.IV, 3, a. fr. שומרת י׳ a widow waiting for the yabam to marry or reject her. Ib. III, 9 שעליה זיקת י׳ אחד who is tied to one yabam, v. זָקַק; a. fr.Pl. יְבָמִין. Ib. שעליה זיקת שני י׳ who is tied to two yabamim (one yabam having died after having engaged to marry her, the surviving brother combines in his person the original duty of the yabam to his first deceased brother, and the subsequent duty falling upon him on his second brothers death). Ib. IX, 1 אסורות לִיבָמֵיהֶן are forbidden in marriage to their brothers-in-law. Ib. 52a שטר כתובת י׳ the deed of marriage for yabamim. Ib.b התקדשי לו במאמר י׳ be betrothed unto me by dint of the promise arranged for yabamin; v. מַאֲמַר. B. Bath. 119b פרשת י׳ the chapter relating to the duties of the yabam and ybamah; a. fr.Denom.

    Jewish literature > יבם

  • 47 יָבָם

    יָבָםm. (b. h.) husbands brother, brother-in-law who in the case of his brother dying without issue enters his estate and marries his wife (Deut. 25:5, sq.). Lev. R. s. 20; Zeb.102a יְבָמָהּ מלך her brother-in-law (Moses) was a ruler.Yeb.IV, 3, a. fr. שומרת י׳ a widow waiting for the yabam to marry or reject her. Ib. III, 9 שעליה זיקת י׳ אחד who is tied to one yabam, v. זָקַק; a. fr.Pl. יְבָמִין. Ib. שעליה זיקת שני י׳ who is tied to two yabamim (one yabam having died after having engaged to marry her, the surviving brother combines in his person the original duty of the yabam to his first deceased brother, and the subsequent duty falling upon him on his second brothers death). Ib. IX, 1 אסורות לִיבָמֵיהֶן are forbidden in marriage to their brothers-in-law. Ib. 52a שטר כתובת י׳ the deed of marriage for yabamim. Ib.b התקדשי לו במאמר י׳ be betrothed unto me by dint of the promise arranged for yabamin; v. מַאֲמַר. B. Bath. 119b פרשת י׳ the chapter relating to the duties of the yabam and ybamah; a. fr.Denom.

    Jewish literature > יָבָם

  • 48 יבם

    יִבֵּם, יִיבֵּם(b. h.) to marry the wife of a brother who died without issue. Yeb.II, 1 ואח״כ י׳וכ׳ and afterwards the second brother married Ib. 6 ואחד מְיַבֵּם and one of the brothers may marry her. Ib. IV, 5 או חלוץ או יַבֵּם either discharge (v. חָלַץ) or marry (her). Ib. מצוה בגדול ליַבֵּם on the eldest brother the duty devolves (in the first order) to marry the deceaseds widow. Ib. II, 7 לא יְיַבְּמוּוכ׳ the other brothers must not both marry, but one discharges one, and the other ; a. fr. Hithpa. הִתְיַבְּמָה, Nithpa. נִתְיַיבְּמָה to be married by the yabam. Ib. I, 2 חולצת ולא מִתְיַבֶּמֶת she must take off the yabams shoe, but cannot be married to him. Ib. 4 נִתְיַיבְּמוּ if they have been married Ib. 20b לא תִתְיַיבַּמְנָה ought not to be Num. R. s. 21 ואם לאו תִּתְיַיבֵּם אמנו and if daughters are not considered as legal heirs, let our mother be taken in marriage by the yabam; a. fr.

    Jewish literature > יבם

  • 49 ייבם

    יִבֵּם, יִיבֵּם(b. h.) to marry the wife of a brother who died without issue. Yeb.II, 1 ואח״כ י׳וכ׳ and afterwards the second brother married Ib. 6 ואחד מְיַבֵּם and one of the brothers may marry her. Ib. IV, 5 או חלוץ או יַבֵּם either discharge (v. חָלַץ) or marry (her). Ib. מצוה בגדול ליַבֵּם on the eldest brother the duty devolves (in the first order) to marry the deceaseds widow. Ib. II, 7 לא יְיַבְּמוּוכ׳ the other brothers must not both marry, but one discharges one, and the other ; a. fr. Hithpa. הִתְיַבְּמָה, Nithpa. נִתְיַיבְּמָה to be married by the yabam. Ib. I, 2 חולצת ולא מִתְיַבֶּמֶת she must take off the yabams shoe, but cannot be married to him. Ib. 4 נִתְיַיבְּמוּ if they have been married Ib. 20b לא תִתְיַיבַּמְנָה ought not to be Num. R. s. 21 ואם לאו תִּתְיַיבֵּם אמנו and if daughters are not considered as legal heirs, let our mother be taken in marriage by the yabam; a. fr.

    Jewish literature > ייבם

  • 50 יִבֵּם

    יִבֵּם, יִיבֵּם(b. h.) to marry the wife of a brother who died without issue. Yeb.II, 1 ואח״כ י׳וכ׳ and afterwards the second brother married Ib. 6 ואחד מְיַבֵּם and one of the brothers may marry her. Ib. IV, 5 או חלוץ או יַבֵּם either discharge (v. חָלַץ) or marry (her). Ib. מצוה בגדול ליַבֵּם on the eldest brother the duty devolves (in the first order) to marry the deceaseds widow. Ib. II, 7 לא יְיַבְּמוּוכ׳ the other brothers must not both marry, but one discharges one, and the other ; a. fr. Hithpa. הִתְיַבְּמָה, Nithpa. נִתְיַיבְּמָה to be married by the yabam. Ib. I, 2 חולצת ולא מִתְיַבֶּמֶת she must take off the yabams shoe, but cannot be married to him. Ib. 4 נִתְיַיבְּמוּ if they have been married Ib. 20b לא תִתְיַיבַּמְנָה ought not to be Num. R. s. 21 ואם לאו תִּתְיַיבֵּם אמנו and if daughters are not considered as legal heirs, let our mother be taken in marriage by the yabam; a. fr.

    Jewish literature > יִבֵּם

  • 51 יִיבֵּם

    יִבֵּם, יִיבֵּם(b. h.) to marry the wife of a brother who died without issue. Yeb.II, 1 ואח״כ י׳וכ׳ and afterwards the second brother married Ib. 6 ואחד מְיַבֵּם and one of the brothers may marry her. Ib. IV, 5 או חלוץ או יַבֵּם either discharge (v. חָלַץ) or marry (her). Ib. מצוה בגדול ליַבֵּם on the eldest brother the duty devolves (in the first order) to marry the deceaseds widow. Ib. II, 7 לא יְיַבְּמוּוכ׳ the other brothers must not both marry, but one discharges one, and the other ; a. fr. Hithpa. הִתְיַבְּמָה, Nithpa. נִתְיַיבְּמָה to be married by the yabam. Ib. I, 2 חולצת ולא מִתְיַבֶּמֶת she must take off the yabams shoe, but cannot be married to him. Ib. 4 נִתְיַיבְּמוּ if they have been married Ib. 20b לא תִתְיַיבַּמְנָה ought not to be Num. R. s. 21 ואם לאו תִּתְיַיבֵּם אמנו and if daughters are not considered as legal heirs, let our mother be taken in marriage by the yabam; a. fr.

    Jewish literature > יִיבֵּם

  • 52 יבם

    יַבֵּם, יַיבֵּםch. sam(יבם, ייבם to marry the wife of a brother who died without issue). Targ. Gen. 38:8. Targ. Deut. 25:7; a. e.Yeb.39b אי בעית ייבֵּם if thou so desirest, marry her. Ib. אי צבית ליַבֵּם יַבֵּם if thou consentest to marry, marry. Ib. 40a יַבּוּמֵי מְיַיבְּמֵי they must marry Ib. 31b ונְיַיבֵּם לחדאוכ׳ let him marry one and ; a. e. Ithpa. אִתְיַיבֵּם, contr. אִיַּיבֵּם as preced. Hithpa. Ib. 30b לִיַּיבּוּמֵי (= לְאִיַּי׳) to be taken in marriage by the yabam. Ib. 32a תִּתְיַיבֵּם יַבּוּמֵי let her be taken ; a. e.

    Jewish literature > יבם

  • 53 ייבם

    יַבֵּם, יַיבֵּםch. sam(יבם, ייבם to marry the wife of a brother who died without issue). Targ. Gen. 38:8. Targ. Deut. 25:7; a. e.Yeb.39b אי בעית ייבֵּם if thou so desirest, marry her. Ib. אי צבית ליַבֵּם יַבֵּם if thou consentest to marry, marry. Ib. 40a יַבּוּמֵי מְיַיבְּמֵי they must marry Ib. 31b ונְיַיבֵּם לחדאוכ׳ let him marry one and ; a. e. Ithpa. אִתְיַיבֵּם, contr. אִיַּיבֵּם as preced. Hithpa. Ib. 30b לִיַּיבּוּמֵי (= לְאִיַּי׳) to be taken in marriage by the yabam. Ib. 32a תִּתְיַיבֵּם יַבּוּמֵי let her be taken ; a. e.

    Jewish literature > ייבם

  • 54 יַבֵּם

    יַבֵּם, יַיבֵּםch. sam(יבם, ייבם to marry the wife of a brother who died without issue). Targ. Gen. 38:8. Targ. Deut. 25:7; a. e.Yeb.39b אי בעית ייבֵּם if thou so desirest, marry her. Ib. אי צבית ליַבֵּם יַבֵּם if thou consentest to marry, marry. Ib. 40a יַבּוּמֵי מְיַיבְּמֵי they must marry Ib. 31b ונְיַיבֵּם לחדאוכ׳ let him marry one and ; a. e. Ithpa. אִתְיַיבֵּם, contr. אִיַּיבֵּם as preced. Hithpa. Ib. 30b לִיַּיבּוּמֵי (= לְאִיַּי׳) to be taken in marriage by the yabam. Ib. 32a תִּתְיַיבֵּם יַבּוּמֵי let her be taken ; a. e.

    Jewish literature > יַבֵּם

  • 55 יַיבֵּם

    יַבֵּם, יַיבֵּםch. sam(יבם, ייבם to marry the wife of a brother who died without issue). Targ. Gen. 38:8. Targ. Deut. 25:7; a. e.Yeb.39b אי בעית ייבֵּם if thou so desirest, marry her. Ib. אי צבית ליַבֵּם יַבֵּם if thou consentest to marry, marry. Ib. 40a יַבּוּמֵי מְיַיבְּמֵי they must marry Ib. 31b ונְיַיבֵּם לחדאוכ׳ let him marry one and ; a. e. Ithpa. אִתְיַיבֵּם, contr. אִיַּיבֵּם as preced. Hithpa. Ib. 30b לִיַּיבּוּמֵי (= לְאִיַּי׳) to be taken in marriage by the yabam. Ib. 32a תִּתְיַיבֵּם יַבּוּמֵי let her be taken ; a. e.

    Jewish literature > יַיבֵּם

  • 56 יבמה

    יְבָמָהf. (b. h.; v. יָבָם sister-in-law, esp. ybamah, the widow of a brother who died without issue. Yeb.IV, 10 הי׳ לאוכ׳ a widow must be neither discharged nor married before three months after her husbands death, lb, 1 החולץ לִיבֶמְתּוֹ he who discharges his sister-in-law. Ib. 2 הכונס את יבמתו he who marries ; a. fr.Pl. יְבָמוֹת. Ib. V, 3; 5; a. fr. Y bamoth (the legal relations between Yabam and Y bamah), name of a treatise of Mishnah, Tosefta, Talmud Babli and Y rushalmi, of the Order of Nashim.

    Jewish literature > יבמה

  • 57 יְבָמָה

    יְבָמָהf. (b. h.; v. יָבָם sister-in-law, esp. ybamah, the widow of a brother who died without issue. Yeb.IV, 10 הי׳ לאוכ׳ a widow must be neither discharged nor married before three months after her husbands death, lb, 1 החולץ לִיבֶמְתּוֹ he who discharges his sister-in-law. Ib. 2 הכונס את יבמתו he who marries ; a. fr.Pl. יְבָמוֹת. Ib. V, 3; 5; a. fr. Y bamoth (the legal relations between Yabam and Y bamah), name of a treatise of Mishnah, Tosefta, Talmud Babli and Y rushalmi, of the Order of Nashim.

    Jewish literature > יְבָמָה

  • 58 קני

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קני

  • 59 קנה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קנה

  • 60 קָנָה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קָנָה

См. также в других словарях:

  • without issue — law : without having children He died without issue. • • • Main Entry: ↑issue …   Useful english dictionary

  • without issue — index barren Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • without issue — See die without issue …   Ballentine's law dictionary

  • dying without issue — Dying without a child either before or after the decedent s death. At common law this phrase imports an indefinite failure of issue, and not a dying without issue surviving at the time of the death of the first taker. But this rule has been… …   Black's law dictionary

  • dying without issue — Dying without a child either before or after the decedent s death. At common law this phrase imports an indefinite failure of issue, and not a dying without issue surviving at the time of the death of the first taker. But this rule has been… …   Black's law dictionary

  • dying without issue — Dying without a child born either before or after the decedent s death. A term often appearing in devises of real estate, sometimes construed as meaning a definite failure of issue, that is no issue living at the time of the first taker s death,… …   Ballentine's law dictionary

  • die without issue — A phrase common in testamentary gifts, appearing in the form of to A, but if he dies without issue, then to B, and presenting the ques tion of construction as between a definite and an indefinite failure of issue, the interpretation whereby the… …   Ballentine's law dictionary

  • die without issue — See dying without issue …   Black's law dictionary

  • die without issue — See dying without issue …   Black's law dictionary

  • death without issue — See die without issue …   Ballentine's law dictionary

  • issue — is·sue 1 / i ˌshü, ˌsyü/ n 1 pl: proceeds from a source of revenue (as an estate) rents, issue s, and profits 2: one or more lineal descendants died without issue compare …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»