Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

without+a+moment's+hesitation

  • 21 с наскока

    разг.
    1) (наскочив, набежав, разогнавшись и т. п.) with a swoop; by a sudden attack (hurl oneself at smb., smth.)

    Венгерская кавалерия с наскоку шла на нашу конницу. (М. Шолохов, Тихий Дон) — The Hungarian cavalry hurled itself at the Russian units.

    2) (не размышляя, не задумываясь) off-hand; without a moment's hesitation; without thinking twice

    Иные судят обо всём с наскоку. (А. Коптяева, Иван Иванович) — Some people judge everything off-hand.

    Русско-английский фразеологический словарь > с наскока

  • 22 с закрытыми глазами

    1) General subject: standing on one's head
    2) Colloquial: in one's sleep (= easily/ = с легкостью)
    3) Set phrase: (used as adv. mod. of manner) willingly, (used as adv. mod. of manner) without a moment's hesitation

    Универсальный русско-английский словарь > с закрытыми глазами

  • 23 с закрытыми глазами (used as adv . mod. of manner)

    Set phrase: willingly, without a moment's hesitation

    Универсальный русско-английский словарь > с закрытыми глазами (used as adv . mod. of manner)

  • 24 задумываться

    задуматься
    fall* to thinking, be / become* thoughtful; ( впадать в задумчивость) be / become* lost in thought / reverie; (над чем-л.; размышлять) meditate (on, upon smth.); ponder (over smth.)

    не задумываясь — without a moment's hesitation / thought

    о чём задумался? — what are you thinking of?; a penny for your thoughts идиом.

    Русско-английский словарь Смирнитского > задумываться

  • 25 обинуясь

    не обинуясь уст. — straightway; without a moment's hesitation

    Русско-английский словарь Смирнитского > обинуясь

  • 26 задумываться

    несов. - заду́мываться, сов. - заду́маться
    1) (о; над; думать, размышлять) think (about, over); ( глубоко) meditate (on, upon smth); ponder (over smth)

    вы когда́-нибудь заду́мывались об э́том? — have you ever thought about it?

    тут понево́ле заду́маешься — this gives you something to think about; you can't just go ahead and do it

    2) (без доп.; впадать в задумчивость) be / become thoughtful

    глубоко́ заду́маться — be deep in thought

    ••

    не заду́мываясь — without a moment's hesitation / thought

    о чём заду́мался? — what are you thinking of?; a penny for your thoughts! идиом.

    Новый большой русско-английский словарь > задумываться

  • 27 ничтоже

    ••

    ничто́же сумня́шеся книжн. ирон.without a moment's hesitation

    Новый большой русско-английский словарь > ничтоже

  • 28 обинуясь

    не обину́ясь уст. — straightway; without a moment's hesitation

    Новый большой русско-английский словарь > обинуясь

  • 29 до последней капли

    разг.
    1) (без остатка, до дна (выпить, осушить и т. п.)) drink to the lees (to the dregs, to the last drop); drain one's glass

    Не колеблясь ни минуты, князь поклонился царю и осушил чашу до капли. (А. К. Толстой, Князь Серебряный) — Without a moment's hesitation, the prince bowed low to the tsar and drank the cup to the lees.

    2) (всё, до конца, целиком (отдавать, рассказывать и т. п.)) to the last drop; absolutely everything; right down to the very least of smth.

    Матвею хотелось на весь сквер крикнуть, что это говорит его сын, Алёшка, что он, старик, во всём согласен с ним до последней капли. (Н. Ляшко, Рассказ о кандалах) — Something called him to shout at the whole square that this Alyoshka was his son, that he, the old man, agreed with him in everything - to the last drop.

    - Продержались, Михаил Иваныч, всю войну... Фронту давали и хлеб, и мясо, и масло, и овчины... Всё выполняли, что государство требовало... Всё, до капельки. (Г. Марков, Завещание) — 'And we kept it up all during the war, Mikhail Ivanovich... We sent grain and meat and butter and sheepskins to the front... We fulfilled all the demands the government made upon us... right down to the very least of them.'

    Русско-английский фразеологический словарь > до последней капли

  • 30 на корню

    1) (не сжатый, не срубленный (о злаках, лесе и т. п.)) standing; not felled (crops, timber, etc.)
    2) (целиком, полностью) as a whole; completely; altogether

    - Непростительно даже предполагать вашу нелояльность, я с негодованием отметаю такое предположение. Отметаю на корню. (В. Черняк, Час пробил) — 'It would be unforgivable to so much as suggest your disloyalty; I can brush that possibility aside without a moment's hesitation. Discard it altogether.'

    3) ( оптом) wholesale; cf. buy up smth. lock, stock and barrel

    - Из Лондона поступило указание Гюставу повести с вами торг. Воротилы из Лондона задумали купить у вас ваши труды, так сказать, на корню. (Г. Марков, Сибирь) — 'Gustave has received instructions from London to try and strike a deal with you. People in the City have expressed interests in buying up all your works, lock, stock and barrel.'

    Русско-английский фразеологический словарь > на корню

  • 31 не долго думая

    without hesitation, without thinking twice, without a moment's thought

    Русско-английский словарь по общей лексике > не долго думая

  • 32 З-67

    БЕЗ ЗАПИНКИ сказать, ответить и т. п. PrepP Invar adv
    1. (to say sth., answer etc) fluently, smoothly
    without stumbling once
    without stumbling over a single word without a flub (a fumble etc).
    Капитан сделал паузу, еще раз без запинки повторил просьбу и, поблагодарив за внимание, исчез с экрана (Черне-нок 2). The captain paused, repeated the request without a flub, thanked them for their attention, and disappeared from the screen (2a).
    2. (to say sth., answer etc) without vacillation
    without (a moment') hesitation
    without thinking twice unhesitatingly.
    «Зачем ты здесь?» - говорит капитан-исправник. «Отпущен на оброк», - отвечаешь ты без запинки (Гоголь 3). "What are you doing here?" says the police captain. "I've been allowed to go on payment of tax," you reply without a moments hesitation (3a).
    «Что такое общество?» - задал он себе вопрос и тотчас же без запинки отвечал, что общество составляют les dames et les messieurs (Салтыков-Щедрин 2). "What is society?" he asked himself, and he immediately and unhesitatingly replied that society consisted of les dames and les messieurs (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-67

  • 33 раздумье

    с.
    1) ( задумчивость) thoughtfulness

    в глубо́ком разду́мье — deep in thought

    в мра́чном разду́мье — in gloomy reflection

    2) мн. ( размышления) reflection sg, deep thought sg
    3) ( колебание) hesitation [-zɪ-]

    его́ взяло́ разду́мье — he is in doubt

    без разду́мий — without hesitation, without a moment's thought

    Новый большой русско-английский словарь > раздумье

  • 34 ни минуты

    НИ МИНУТЫ ( НИ СЕКУНДЫ) не сомневаться, не колебаться, не думать и т.п.
    [NPgen; these forms only; used with negated verbs; usu. used with impfv verbs]
    =====
    not (to doubt sth., hesitate, assume sth. etc) even for the shortest moment:
    - not (for) a minute (a moment, an instant);
    - without any (a moment's) (hesitation <delay etc>).
         ♦ "Если я не подозревал в вас своего преемника, то вы не думали ни минуты, что я - ваш предшественник" (Федин 1). "As I didn't suspect my successor in you, so you didn't for a minute think that I had been your predecessor" (1a).
         ♦...Законная власть ни минуты не сомневалась, что Козырь всегда оставался лучшею и солиднейшею поддержкой её (Салтыков-Щедрин 1)....The regime in power did not for a moment doubt that Hotspur had always been its best and most solid support (1a).
         ♦ "Это настоящий герой, о каком я мечтала девочкой... Я бы побежала за ним на край света. Ни секунды бы не думала!" (Дудинцев 1). "He is a real hero, the kind I dreamt of when I was a little girl....I would have followed him to the ends of the earth! I would not have hesitated an instant!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни минуты

  • 35 ни секунды

    НИ МИНУТЫ( НИ СЕКУНДЫ) не сомневаться, не колебаться, не думать и т.п.
    [NPgen; these forms only; used with negated verbs; usu. used with impfv verbs]
    =====
    not (to doubt sth., hesitate, assume sth. etc) even for the shortest moment:
    - not (for) a minute (a moment, an instant);
    - without any (a moment's) (hesitation <delay etc>).
         ♦ "Если я не подозревал в вас своего преемника, то вы не думали ни минуты, что я - ваш предшественник" (Федин 1). "As I didn't suspect my successor in you, so you didn't for a minute think that I had been your predecessor" (1a).
         ♦...Законная власть ни минуты не сомневалась, что Козырь всегда оставался лучшею и солиднейшею поддержкой её (Салтыков-Щедрин 1)....The regime in power did not for a moment doubt that Hotspur had always been its best and most solid support (1a).
         ♦ "Это настоящий герой, о каком я мечтала девочкой... Я бы побежала за ним на край света. Ни секунды бы не думала!" (Дудинцев 1). "He is a real hero, the kind I dreamt of when I was a little girl....I would have followed him to the ends of the earth! I would not have hesitated an instant!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни секунды

  • 36 не долго думая

    Универсальный русско-английский словарь > не долго думая

  • 37 М-179

    НИ МИНУТЫ (НИ СЕКУНДЫ) не сомневаться, не колебаться, не думать и т. п. NP gen these forms only used with negated verbs usu. used with impfv verbs) not (to doubt sth., hesitate, assume sth. etc) even for the shortest moment
    not (for) a minute (a moment, an instant)
    without any (a moments) (hesitation (delay etc)).
    «Если я не подозревал в вас своего преемника, то вы не думали ни минуты, что я - ваш предшественник» (Федин 1). "As I didn't suspect my successor in you, so you didn't for a minute think that I had been your predecessor" (1a).
    ...Законная власть ни минуты не сомневалась, что Козырь всегда оставался лучшею и солиднейшею поддержкой её (Салтыков-Щедрин 1)....The regime in power did not for a moment doubt that Hotspur had always been its best and most solid support (1a). 4 «Это настоящий герой, о каком я мечтала девочкой... Я бы побежала за ним на край света. Ни секунды бы не думала!» (Дудинцев 1). "Не is a real hero, the kind I dreamt of when I was a little girl....1 would have followed him to the ends of the earth! I would not have hesitated an instant!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-179

  • 38 долгий

    прил.; сравн. дольше, долее
    ••

    не долго думая — without hesitation, without thinking twice, without a moment's thought

    - откладывать в долгий ящик

    Русско-английский словарь по общей лексике > долгий

  • 39 раздумывать

    1. (о пр.; размышлять) meditate (on, upon), muse (over), ponder (over), consider (d.), ruminate (on); (грустно, мрачно) brood (over); ( взвешивать) deliberate (d.)
    2. ( колебаться) hesitate

    не раздумывая — without hesitation, without a moment's thought

    Русско-английский словарь Смирнитского > раздумывать

  • 40 раздумывать

    1) (о пр.; размышлять) think (about), muse (over), ponder (over), consider [-'sɪ-] (d), ruminate (on); (грустно, мрачно) brood (over); ( взвешивать) deliberate (d)
    2) ( колебаться) hesitate [-zɪ-]

    не разду́мывая — without hesitation [-zɪ-], without a moment's thought

    Новый большой русско-английский словарь > раздумывать

См. также в других словарях:

  • hesitation — hesitance, hesitancy, hesitation All three words are first recorded in English in the early 17c, and the story since then has been one of advancement for hesitation and of sharp retreat for the other two, especially for hesitance although this… …   Modern English usage

  • hesitation — noun (C, U) the action of hesitating: After some hesitation one of them began to speak. | have no hesitation in: I would have no hesitation in declining the post. | after/without a moment s hesitation: Without a moment s hesitation she kissed him …   Longman dictionary of contemporary English

  • without — with|out W1S1 [wıðˈaut US wıðˈaut, wıθˈaut] prep, adv [: Old English; Origin: withutan] 1.) not having something, especially something that is basic or necessary ▪ After the storm we were without electricity for five days. ▪ a house without a… …   Dictionary of contemporary English

  • hesitation — noun ADJECTIVE ▪ brief, momentary, slight ▪ There was a momentary hesitation before he replied. ▪ considerable ▪ little ▪ …   Collocations dictionary

  • One Moment of Humanity — Space: 1999 episode Episode no. Season 2 Episode 3 Directed by Charles Crichton Written by …   Wikipedia

  • hesitance — hesitance, hesitancy, hesitation All three words are first recorded in English in the early 17c, and the story since then has been one of advancement for hesitation and of sharp retreat for the other two, especially for hesitance although this… …   Modern English usage

  • hesitancy — hesitance, hesitancy, hesitation All three words are first recorded in English in the early 17c, and the story since then has been one of advancement for hesitation and of sharp retreat for the other two, especially for hesitance although this… …   Modern English usage

  • Minor characters in Sonic the Hedgehog (comic book) — This article is for minor characters that appear exclusively in the story lines of the Sonic the Hedgehog comic book. For information on characters who appear in this series and in the TV Series, see List of characters in Sonic the Hedgehog . For …   Wikipedia

  • Shin Megami Tensei: Nocturne — Shin Megami Tensei III: Nocturne North American cover art Developer(s) Atlus Publisher(s) Atlus …   Wikipedia

  • Orville Emil Bloch — Born February 10, 1915(1915 02 10) Big Falls, Wisconsin Died May 28, 1983(1983 05 28) (aged 68) Place of burial …   Wikipedia

  • Marc Chagall — In Paris, 1921 Birth name Moishe Shagal Born 6 July 1887 (NS) Liozna, near Vite …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»