-
1 друг с другом
* * *Друг с другом-- The experimental results do not agree with each other or any of the analytical models referenced above.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > друг с другом
-
2 друг с другом
-
3 друг с другом
1. with one anotherдраться, колотить друг друга — to batter at each other
2. with each other3. togetherдома, лепившиеся друг к другу — houses huddled together
подходить друг к другу; гармонировать — to go well together
-
4 друг с другом
1) General subject: together, with each other, the two of them, the two of us, the two of you, to one another2) Programming: to each other3) Makarov: with one another -
5 Друг с другом
This collision causes the formation of numerous smaller particles, which may collide with each other, producing even smaller onesWith one anotherРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > Друг с другом
-
6 друг за другом
1) General subject: one after another, one after one, one by one, in rearing2) Mathematics: in turn, with each other3) Makarov: in trail -
7 быть несовместимым друг с другом
Makarov: lack congruity with one anotherУниверсальный русско-английский словарь > быть несовместимым друг с другом
-
8 обмениваться мыслями друг с другом
Makarov: exchange thoughts with one anotherУниверсальный русско-английский словарь > обмениваться мыслями друг с другом
-
9 общаться друг с другом
General subject: communicate with one anotherУниверсальный русско-английский словарь > общаться друг с другом
-
10 друг друга
1. one another2. each other3. to each other -
11 друг
I муж.старый друг лучше новых двух — посл. old friends and old wine are best
друзья познаются в беде — посл. a friend in need is a friend indeed
близкий друг — intimate/close friend
друг детства — childhood friend, playfellow
II муж.закадычный друг — bosom-friend; chum, pal разг.
друг против друга — face to face; vis-a-vis франц.; opposite each other
друг друга — each other, one another
друг за другом — one after another, one after the other; in single/Indian file
-
12 друг
I м.1) (тот, с кем дружат) (good) friendбли́зкий друг — intimate / close friend
закады́чный друг — bosom ['bʊzəm] friend; chum, pal, good buddy разг.
друг де́тства — childhood friend, playfellow
друг до́ма — friend of the family
стари́нный друг — very old friend
2) разг. ( возлюбленный) boyfriendдруг жи́зни — the love of one's life
3) ( в обращении к чужому человеку) man; buddy амер.••будь другом — be so kind; do me a favour
мой друг, друг мой (обращение) — my friend
серде́чный друг уст., поэт. — smb's heart's desire
друзья́ познаю́тся в беде́ посл. — a friend in need is a friend indeed; prosperity makes friends, adversity tries them
ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — old friends are best; old friends are better than new
II мест.скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́, кто ты — a man is known by the company he keeps
друг друга — each other, one another
друг другу — to each other, to one another
обосо́бленные друг от друга — separate
друг за другом — one after another; ( гуськом) in single file
друг про́тив друга — 1) = друг на друга 2) ( напротив) face to face; vis-à-vis (фр.) [,viːzə'viː]; opposite [-zɪt] each other
-
13 друг
1. м.friendблизкий друг — intimate / close friend
закадычный друг — bosom-friend; chum разг.; pal разг.
это его закадычный друг — this is his bosom-friend; he is hand-glove with him идиом.
2.друг детства — child-hood friend, playfellow
друг друга — each other, one another
друг против друга, друг на друга — against each other
друг за другом — one after another; ( гуськом) in single / Indian file
друг против друга ( напротив) — face to face; vis-a-vis (фр.); opposite each other
-
14 друг другом
Set phrase: with each other, with one another -
15 друг
1. m. friend
2. adj. other;
друг друга - each other, one another, mutually;
друг за другом - one after another;
друг от друга - from each other;
друг с другом - with each other;
один за другим - one after another, one by one -
16 друг
1. m. 2. adj.друг друга — each other, one another, mutually
один за другим — one after another, one by one
-
17 перекликаться
1) General subject: reecho, shout to one another, coincide (with), resonate (with), have something in common (with)2) Makarov: call to one another (друг с другом)3) Marketology: correlate -
18 Н-75
КАК НЕЛЬЗЯ... coll AdvP Invar modif foil. by compar form of Adv fixed WO(used for maximum intensification of an adverb) exceedingly: как нельзя (compar AdvP) = as...as possibleкак нельзя лучше - as well as possibleas well as can (could) be perfectly in the best possible way marvelously well (it) couldn't be betterкак нельзя хуже -as baddy) as can (could) behorribly in the worst possible way terribly bad it couldn't be worseкак нельзя больше (более) = (with a verb) completelyabsolutely fully perfectly (in limited contexts) as nearly as possibleкак нельзя болееAdjP or AdvP) - extremely couldn't be (have been) more... to the greatest degree exceptionally.Все силы её (Наташи) с самого утра были устремлены на то, чтоб они все: она, мама, Соня - были одеты как нельзя лучше (Толстой 5).... All her (Natasha's) energies had been directed to insuring that they all-herself, Mamma, and Sonya-should be as well dressed as possible (5a).«Я вижу, как вы развиваетесь после Каутского! - визгливо и пожелтев, крикнул Филипп Филиппович. Тут он яростно нажал на кнопку в стене. -Сегодняшний случай показывает это как нельзя лучше!» (Булгаков 11). "I see how you are developing after Kautsky," Philip Philippovich screamed in a falsetto, his face turning yellow. He furiously pressed the button in the wall. "Todays case demonstrates it perfectly" (1 la).На другой день всё обделалось как нельзя лучше (Гоголь 3). The next day everything was arranged in the best possible way (3a).Жизнь Бунина в этих барских комнатах... как нельзя больше соответствовала моему представлению об аристократе, столбовом дворянине, российском академике, человеке безукоризненного вкуса (Катаев 3). Bunins life in these lordly apartments...corresponded as nearly as possible to my conception of an aristocrat, a nobleman, a Russian Academician, a man of irreproachable taste (3a).Все трое как нельзя более довольны были друг другом (Гончаров 1).. All three were extremely pleased with one another (1a)... All three could not have been more pleased with one another (1b). -
19 как нельзя...
• КАК НЕЛЬЗЯ. coll[AdvP; Invar; modif; foll. by compar form of Adv; fixed WO]=====⇒ (used for maximum intensification of an adverb) exceedingly:- perfectly;- horribly;- terribly bad;- absolutely;- fully;- perfectly;- [in limited contexts] as nearly as possible;- couldn't be (have been) more...;- exceptionally.♦ Все силы её [Наташи] с самого утра были устремлены на то, чтоб они все: она, мама, Соня - были одеты как нельзя лучше (Толстой 5).... All her [Natasha's] energies had been directed to insuring that they all-herself, Mamma, and Sonya-should be as well dressed as possible (5a).♦ "Я вижу, как вы развиваетесь после Каутского! - визгливо и пожелтев, крикнул Филипп Филиппович. Тут он яростно нажал на кнопку в стене. - Сегодняшний случай показывает это как нельзя лучше!" (Булгаков 11). "I see how you are developing after Kautsky," Philip Philippovich screamed in a falsetto, his face turning yellow He furiously pressed the button in the wall. "Todays case demonstrates it perfectly" (11a).♦ На другой день всё обделалось как нельзя лучше (Гоголь 3). The next day everything was arranged in the best possible way (3a).♦ Жизнь Бунина в этих барских комнатах... как нельзя больше соответствовала моему представлению об аристократе, столбовом дворянине, российском академике, человеке безукоризненного вкуса (Катаев 3). Bunins life in these lordly apartments...corresponded as nearly as possible to my conception of an aristocrat, a nobleman, a Russian Academician, a man of irreproachable taste (3a).♦...Все трое как нельзя более довольны были друг другом (Гончаров 1)... All three were extremely pleased with one another (1a)... AH three could not have been more pleased with one another (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > как нельзя...
-
20 переругиваться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The World Ends with You — Обложка американского издания игры Разработчик Square Enix … Википедия
Pale Blue Dot — Крошечная точка посередине коричневатой полосы справа Земля с расстояния 6 миллиардов километров. Pale Blue Dot («Пэйл Блю Дот»; в переводе с английского «бледно синяя точка, бледная голубая точка, голубое пятнышко») знаменитая… … Википедия
Армянский ковёр — … Википедия
Шерлок (телесериал) — Шерлок Sherlock … Википедия
Оппенгеймер, Роберт — Роберт Оппенгеймер J. Robert Oppenheimer … Википедия
90210: Новое поколение — У этого термина существуют и другие значения, см. 90210. 90210: Новое поколение 90210 … Википедия
ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… … Православная энциклопедия
Resident Evil 4 — Обложка североамериканского издания игры для GameCube Разработчик Capcom Production Studio 4 Издатель … Википедия
Харрисон, Джордж — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Харрисон. Джордж Харрисон George Harrison … Википедия
Список эпизодов мультсериала «Американский папаша!» — Список и краткое описание эпизодов мультсериала «Американский папаша!» (англ. American Dad!). Для удобства серии сгруппированы по сезонам. Оригинальное наименование каждого эпизода обычно пародирует название какого либо фильма, песни, книги… … Википедия
Моррисси, Дэвид — Дэвид Моррисси David Morrissey … Википедия