-
21 WTC
1) Спорт: Weekly Trivia Champion, White Tank Campground, World Taekwondo Council, Wear The Cheese (Green Bay Packers)2) Военный термин: Chief Water Tender, Watch Them Crumble, weapons training center, wireless telephone communications3) Техника: wireless telephone communication4) Шутливое выражение: What Trade Center5) Религия: We Trust Christ6) Юридический термин: Washington Technology Center (University of Washington)7) Грубое выражение: What The Crap8) Телекоммуникации: Wireless Topic Center9) Сокращение: World Trade Center, Всемирный Торговый Центр10) Университет: Wanganui Technical College11) Электроника: Wafer Transfer Chamber12) Вычислительная техника: Windows Terminal Controller13) Канадский термин: Welcome To Canada14) Фирменный знак: World Triathlon Corporation15) Химическое оружие: Waste transport container16) Программное обеспечение: Web Tools Collection17) СМС: What The Christ -
22 Sarnoff, David
[br]b. 27 February 1891 Uzlian, Minsk (now in Belarus)d. 12 December 1971 New York City, New York, USA[br]Russian/American engineer who made a major contribution to the commercial development of radio and television.[br]As a Jewish boy in Russia, Sarnoff spent several years preparing to be a Talmudic Scholar, but in 1900 the family emigrated to the USA and settled in Albany, New York. While at public school and at the Pratt Institute in Brooklyn, New York, he helped the family finances by running errands, selling newspapers and singing the liturgy in the synagogue. After a short period as a messenger boy with the Commercial Cable Company, in 1906 he became an office boy with the Marconi Wireless Telegraph Company of America (see G. Marconi). Having bought a telegraph instrument with his first earnings, he taught himself Morse code and was made a junior telegraph operator in 1907. The following year he became a wireless operator at Nantucket Island, then in 1909 he became Manager of the Marconi station at Sea Gate, New York. After two years at sea he returned to a shore job as wireless operator at the world's most powerful station at Wanamaker's store in Manhattan. There, on 14 April 1912, he picked up the distress signals from the sinking iner Titanic, remaining at his post for three days.Rewarded by rapid promotion (Chief Radio Inspector 1913, Contract Manager 1914, Assistant Traffic Manager 1915, Commercial Manager 1917) he proposed the introduction of commercial radio broadcasting, but this received little response. Consequently, in 1919 he took the job of Commercial Manager of the newly formed Radio Corporation of America (RCA), becoming General Manager in 1921, Vice- President in 1922, Executive Vice-President in 1929 and President in 1930. In 1921 he was responsible for the broadcasting of the Dempsey-Carpentier title-fight, as a result of which RCA sold $80 million worth of radio receivers in the following three years. In 1926 he formed the National Broadcasting Company (NBC). Rightly anticipating the development of television, in 1928 he inaugurated an experimental NBC television station and in 1939 demonstrated television at the New York World Fair. Because of his involvement with the provision of radio equipment for the armed services, he was made a lieutenant-colonel in the US Signal Corps Reserves in 1924, a full colonel in 1931 and, while serving as a communications consultant to General Eisenhower during the Second World War, Brigadier General in 1944.With the end of the war, RCA became a major manufacturer of television receivers and then invested greatly in the ultimately successful development of shadowmask tubes and receivers for colour television. Chairman and Chief Executive from 1934, Sarnoff held the former post until his retirement in 1970.[br]Principal Honours and DistinctionsFrench Croix de Chevalier d'honneur 1935, Croix d'Officier 1940, Croix de Commandant 1947. Luxembourg Order of the Oaken Crown 1960. Japanese Order of the Rising Sun 1960. US Legion of Merit 1946. UN Citation 1949. French Union of Inventors Gold Medal 1954.KFSee also: Zworykin, Vladimir Kosma -
23 WC
1) Общая лексика: нужник, week commencing - начало недели (British)2) Компьютерная техника: Write Combining3) Американизм: Working Class4) Спорт: Wild Card, World Champ, World Champion, World Class5) Военный термин: War College, Weapons Carrier, Weapons Command, Weather Center, Western Command, Won't Commit, wage change, war communications, war correspondent, watch commander, watch continued, weapon carrier, weapons control, weather communications, wing, wing commander, wireless communication, without charge, work card, work control, warcamp6) Техника: warranty contract, water cooled, water-to-cement ratio, watt per candle, weather condition, welded contact, wildcut, wire cable, wireless communications, write and compute, water column( водяной столб) (единица давления)7) Химия: Water Cosolvent8) Математика: слабая состоятельность (weak consistency)9) Железнодорожный термин: Wisconsin Central Limited10) Юридический термин: Wild Child, With Color11) Бухгалтерия: working capital12) Страхование: workers compensation insurance13) Ветеринария: Wild Caught, Working Certificate14) Грубое выражение: Wet Canvas15) Политика: Sala y Gomez Island16) Телевидение: write clock17) Сокращение: Wadcutter (Ammunition), War Cabinet, War Council, Weapon Control, Weapons Controller, Weather Centre, Week Commencing, West Coast, Work Credit (MODS report abbreviation), water-cooled, working circle18) Университет: West Commons, Women's College19) Физиология: WheelChair, While Crouching, Will Call, Wound Check20) Электроника: Wire Connector21) Вычислительная техника: WildCard multicast route entry (PIM, Multicast), Write Cache (SCSI, HDD), Word Count (Unix)22) Нефть: water cushion, watercut, wild cat, wildcat, водяная подушка (при опробовании испытателем пласта на бурильных трубах, water cushion), обводнённый (о нефти; water-cut), разведочная скважина (wildcut), water cut23) Иммунология: Water Content24) Космонавтика: waste container25) Транспорт: weight code (в Certificates of Title)26) Пищевая промышленность: Whipped Cream27) Силикатное производство: water-cement ratio28) Фирменный знак: Wicked Clownz, Wine Centre, World Craft29) Экология: Which Choice, water closet30) СМИ: Wax Cylinder, Weird Comics31) Деловая лексика: Wall Clock, Window Cards, With Case, Work Center, Worst Case32) Бурение: обводнённая (water cut; нефть), wildcat (well drilled in totally unexplored territory)33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: поисковая скважина на новой площади34) Образование: Word Comprehension35) Сетевые технологии: Wire Center36) Оружейное производство: пуля с плоской головной частью37) Сахалин Ю: cooling water supply38) Химическое оружие: Water column39) Макаров: ватерклозет40) Расширение файла: Word Count41) Строительные материалы: tungsten carbide42) Собаководство: ( AWTA) Working Certificate (only dogs who go to ground)43) Фантастика Wonder Coin44) Имена и фамилии: Wesley Clark, Wesley Curley, William Cantwell, William Carey, William Christopher45) ООН: World Concern46) Должность: Wonderful Companion, Workers Compensation47) Чат: Who Cares48) Правительство: Western Colorado49) Программное обеспечение: Wrapper Compiler50) Хобби: Worthless Coin51) Единицы измерений: Weighted Count, World Coordinates -
24 Wc
1) Общая лексика: нужник, week commencing - начало недели (British)2) Компьютерная техника: Write Combining3) Американизм: Working Class4) Спорт: Wild Card, World Champ, World Champion, World Class5) Военный термин: War College, Weapons Carrier, Weapons Command, Weather Center, Western Command, Won't Commit, wage change, war communications, war correspondent, watch commander, watch continued, weapon carrier, weapons control, weather communications, wing, wing commander, wireless communication, without charge, work card, work control, warcamp6) Техника: warranty contract, water cooled, water-to-cement ratio, watt per candle, weather condition, welded contact, wildcut, wire cable, wireless communications, write and compute, water column( водяной столб) (единица давления)7) Химия: Water Cosolvent8) Математика: слабая состоятельность (weak consistency)9) Железнодорожный термин: Wisconsin Central Limited10) Юридический термин: Wild Child, With Color11) Бухгалтерия: working capital12) Страхование: workers compensation insurance13) Ветеринария: Wild Caught, Working Certificate14) Грубое выражение: Wet Canvas15) Политика: Sala y Gomez Island16) Телевидение: write clock17) Сокращение: Wadcutter (Ammunition), War Cabinet, War Council, Weapon Control, Weapons Controller, Weather Centre, Week Commencing, West Coast, Work Credit (MODS report abbreviation), water-cooled, working circle18) Университет: West Commons, Women's College19) Физиология: WheelChair, While Crouching, Will Call, Wound Check20) Электроника: Wire Connector21) Вычислительная техника: WildCard multicast route entry (PIM, Multicast), Write Cache (SCSI, HDD), Word Count (Unix)22) Нефть: water cushion, watercut, wild cat, wildcat, водяная подушка (при опробовании испытателем пласта на бурильных трубах, water cushion), обводнённый (о нефти; water-cut), разведочная скважина (wildcut), water cut23) Иммунология: Water Content24) Космонавтика: waste container25) Транспорт: weight code (в Certificates of Title)26) Пищевая промышленность: Whipped Cream27) Силикатное производство: water-cement ratio28) Фирменный знак: Wicked Clownz, Wine Centre, World Craft29) Экология: Which Choice, water closet30) СМИ: Wax Cylinder, Weird Comics31) Деловая лексика: Wall Clock, Window Cards, With Case, Work Center, Worst Case32) Бурение: обводнённая (water cut; нефть), wildcat (well drilled in totally unexplored territory)33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: поисковая скважина на новой площади34) Образование: Word Comprehension35) Сетевые технологии: Wire Center36) Оружейное производство: пуля с плоской головной частью37) Сахалин Ю: cooling water supply38) Химическое оружие: Water column39) Макаров: ватерклозет40) Расширение файла: Word Count41) Строительные материалы: tungsten carbide42) Собаководство: ( AWTA) Working Certificate (only dogs who go to ground)43) Фантастика Wonder Coin44) Имена и фамилии: Wesley Clark, Wesley Curley, William Cantwell, William Carey, William Christopher45) ООН: World Concern46) Должность: Wonderful Companion, Workers Compensation47) Чат: Who Cares48) Правительство: Western Colorado49) Программное обеспечение: Wrapper Compiler50) Хобби: Worthless Coin51) Единицы измерений: Weighted Count, World Coordinates -
25 WCS
1) Компьютерная техника: Web Cabinet System, (Wireless Control System) беспроводная система контроля (Emerson)2) Разговорное выражение: Woulda Coulda Shoulda3) Военный термин: Worst Case Scenario, weapon control station, weapons control status, weapons control system, work control system5) Математика: Well Close Square6) Телекоммуникации: Wireless Communication Services, Wireless Coupon System7) Сокращение: Waveguide Communications System, Weapon Control System, Writable Control Store8) Вычислительная техника: world coordinate system, Writable Control Store (VAX, DEC)10) Космонавтика: ассенизационно-санитарное устройство, система переработки отходов, система удаления отходов11) Экология: World Conservation Strategy, Wildlife Conservation Society (Общество сохранения диких животных)12) Деловая лексика: With Complementary Slackness13) Программирование: Wide Character String14) Автоматика: wear control system, writable control storage15) Сахалин А: wellhead control system16) Логистика: (wooden cases) деревянный ящик17) ООН: Working Coordinate System18) Общественная организация: Wildlife Conservation Society, Worldwide Christian Schools19) NYSE. Wallace Computer Services, Inc.20) Хобби: West Coast Swing -
26 Marconi, Marchese Guglielmo
[br]b. 25 April 1874 Bologna, Italyd. 20 July 1937 Rome, Italy[br]Italian radio pioneer whose inventiveness and business skills made radio communication a practical proposition.[br]Marconi was educated in physics at Leghorn and at Bologna University. An avid experimenter, he worked in his parents' attic and, almost certainly aware of the recent work of Hertz and others, soon improved the performance of coherers and spark-gap transmitters. He also discovered for himself the use of earthing and of elevated metal plates as aerials. In 1895 he succeeded in transmitting telegraphy over a distance of 2 km (1¼ miles), but the Italian Telegraph authority rejected his invention, so in 1896 he moved to England, where he filed the first of many patents. There he gained the support of the Chief Engineer of the Post Office, and by the following year he had achieved communication across the Bristol Channel.The British Post Office was also slow to take up his work, so in 1897 he formed the Wireless Telegraph \& Signal Company to work independently. In 1898 he sold some equipment to the British Army for use in the Boer War and established the first permanent radio link from the Isle of Wight to the mainland. In 1899 he achieved communication across the English Channel (a distance of more than 31 miles or 50 km), the construction of a wireless station at Spezia, Italy, and the equipping of two US ships to report progress in the America's Cup yacht race, a venture that led to the formation of the American Marconi Company. In 1900 he won a contract from the British Admiralty to sell equipment and to train operators. Realizing that his business would be much more successful if he could offer his customers a complete radio-communication service (known today as a "turnkey" deal), he floated a new company, the Marconi International Marine Communications Company, while the old company became the Marconi Wireless Telegraph Company.His greatest achievement occurred on 12 December 1901, when Morse telegraph signals from a transmitter at Poldhu in Cornwall were received at St John's, Newfoundland, a distance of some 2,100 miles (3,400 km), with the use of an aerial flown by a kite. As a result of this, Marconi's business prospered and he became internationally famous, receiving many honours for his endeavours, including the Nobel Prize for Physics in 1909. In 1904, radio was first used to provide a daily bulletin at sea, and in 1907 a transatlantic wireless telegraphy service was inaugurated. The rescue of 1,650 passengers from the shipwreck of SS Republic in 1909 was the first of many occasions when wireless was instrumental in saving lives at sea, most notable being those from the Titanic on its maiden voyage in April 1912; more lives would have been saved had there been sufficient lifeboats. Marconi was one of those who subsequently pressed for greater safety at sea. In 1910 he demonstrated the reception of long (8 km or 5 miles) waves from Ireland in Buenos Aires, but after the First World War he began to develop the use of short waves, which were more effectively reflected by the ionosphere. By 1918 the first link between England and Australia had been established, and in 1924 he was awarded a Post Office contract for short-wave communication between England and the various parts of the British Empire.With his achievements by then recognized by the Italian Government, in 1915 he was appointed Radio-Communications Adviser to the Italian armed forces, and in 1919 he was an Italian delegate to the Paris Peace Conference. From 1921 he lived on his yacht, the Elettra, and although he joined the Fascist Party in 1923, he later had reservations about Mussolini.[br]Principal Honours and DistinctionsNobel Prize for Physics (jointly with K.F. Braun) 1909. Russian Order of S t Anne. Commander of St Maurice and St Lazarus. Grand Cross of the Order of the Crown (i.e. Knight) of Italy 1902. Freedom of Rome 1903. Honorary DSc Oxford. Honorary LLD Glasgow. Chevalier of the Civil Order of Savoy 1905. Royal Society of Arts Albert Medal. Honorary knighthood (GCVO) 1914. Institute of Electrical and Electronics Engineers Medal of Honour 1920. Chairman, Royal Society of Arts 1924. Created Marquis (Marchese) 1929. Nominated to the Italian Senate 1929. President, Italian Academy 1930. Rector, University of St Andrews, Scotland, 1934.Bibliography1896, "Improvements in transmitting electrical impulses and in apparatus thereof", British patent no. 12,039.1 June 1898, British patent no. 12,326 (transformer or "jigger" resonant circuit).1901, British patent no. 7,777 (selective tuning).1904, British patent no. 763,772 ("four circuit" tuning arrangement).Further ReadingD.Marconi, 1962, My Father, Marconi.W.J.Baker, 1970, A History of the Marconi Company, London: Methuen.KFBiographical history of technology > Marconi, Marchese Guglielmo
-
27 WISE
1) Компьютерная техника: Web Interface Of Search Engine2) Военный термин: Walk In Synthetic Environment, Warning Indicators System Europe, Write Improved SOWs Easily, weapon installation system engineering3) Техника: World Information Service on Energy4) Шутливое выражение: Women In Search Of Excellence, Women Inspired To Succeed And Excel5) Религия: Wisdom Integrity Spirituality Evangelism6) Телевидение: TV-33, Fort Wayne, Indiana (formerly WKJG)7) Телекоммуникации: Wireless Infrastructure Simulation Environment8) Сокращение: Women in Space Earliest9) Университет: Westerns Initiative For Scholarly Excellence10) Вычислительная техника: Windows Interface Source Environment, World-wide Information System for r&d Efforts (WWW, IGD)11) Фирменный знак: World And Islam Studies Enterprises, World Institute Of Scientology Enterprises13) Деловая лексика: Welsh Initiative For Supported Employment, Workplace Initiatives For Safer Environments14) Образование: Web-based Integrated Science Environment, Wilderness Immersion For Self Esteem, Words Instructions And Spelling Enrichments15) Сетевые технологии: WordPerfect Information System Environment16) Должность: Wireless Internet Solutions Experts -
28 WNS
1) Спорт: Wins, World Natural Sports2) Военный термин: weapons/navigation system3) Религия: Watch Night Service4) Сокращение: Wireless Networking Symposium5) Фирменный знак: Wireless Network Strategies, World Network Services, World Networking Solutions, Worldwide Notification Systems, Inc.6) Сетевые технологии: симулятор беспроводной сети7) Логистика: winter surcharge8) Хобби: Washington Numismatic Society, World Numbering System (stamps)9) AMEX. Windsor Energy Corporation -
29 WOC
1) Общая лексика: wait-on-cement time, (Working Committee) рабочая комиссия, (Working Committee) рабочий комитет2) Компьютерная техника: wireless office system3) Военный термин: Waste Oil Collectors, Weapon Of Choice, wing operations center4) Техника: waiting-on-cement time, waits on cement5) Религия: Women Of The Church, Women's Ordination Conference6) Сокращение: Warrant Officer Candidate, Wing Operations Center (USA), waiting on cement (to cure)7) Физиология: Wonders Of Chiropractic, World Orthopaedic Concern, Wound Ostomy And Continence8) Электроника: IEEE Wireless and Optical Communications Conference9) Нефть: waiting on cement, время ожидания затвердевания цемента (waiting-on-cement time), the shut down time on a rig between the cement slurry is pumped down the casing and when the cement plug is drilled or the casing perforated (During WOC time the cement is setting), Перерыв в работе на буровой (между тем, как цементный раствора закачивается в обсадную колонну, и разбуриванием цементной пробки или перфорированием обсадной колонны. В течение этого времени цемент затвердевает), OWC, ВНК, водо-нефтяной контакт, водонефтяной контакт10) Фирменный знак: Whispering Owl Crafters, Wizards Of The Coast, World Of Chips, World Of Concrete11) Экология: World Oceanographic Center12) Бурение: wait on cement, ОЗЦ (waiting on cement), ожидание затвердения цемента (waiting on cement), waiting on cement (time spent waiting for cement to set)13) Нефтегазовая техника ожидание затвердевания цемента (ОЗЦ)14) Обогащение: водяной циклон, water only cyclone, water-only cyclone15) Макаров: waiting-on-cement16) Карачаганак: water-oil contact17) Цемент: сроки схватывания18) NYSE. Wilshire Oil Company of Texas19) НАСА: Waste Oil Collector -
30 Wise
1) Компьютерная техника: Web Interface Of Search Engine2) Военный термин: Walk In Synthetic Environment, Warning Indicators System Europe, Write Improved SOWs Easily, weapon installation system engineering3) Техника: World Information Service on Energy4) Шутливое выражение: Women In Search Of Excellence, Women Inspired To Succeed And Excel5) Религия: Wisdom Integrity Spirituality Evangelism6) Телевидение: TV-33, Fort Wayne, Indiana (formerly WKJG)7) Телекоммуникации: Wireless Infrastructure Simulation Environment8) Сокращение: Women in Space Earliest9) Университет: Westerns Initiative For Scholarly Excellence10) Вычислительная техника: Windows Interface Source Environment, World-wide Information System for r&d Efforts (WWW, IGD)11) Фирменный знак: World And Islam Studies Enterprises, World Institute Of Scientology Enterprises13) Деловая лексика: Welsh Initiative For Supported Employment, Workplace Initiatives For Safer Environments14) Образование: Web-based Integrated Science Environment, Wilderness Immersion For Self Esteem, Words Instructions And Spelling Enrichments15) Сетевые технологии: WordPerfect Information System Environment16) Должность: Wireless Internet Solutions Experts -
31 wise
1) Компьютерная техника: Web Interface Of Search Engine2) Военный термин: Walk In Synthetic Environment, Warning Indicators System Europe, Write Improved SOWs Easily, weapon installation system engineering3) Техника: World Information Service on Energy4) Шутливое выражение: Women In Search Of Excellence, Women Inspired To Succeed And Excel5) Религия: Wisdom Integrity Spirituality Evangelism6) Телевидение: TV-33, Fort Wayne, Indiana (formerly WKJG)7) Телекоммуникации: Wireless Infrastructure Simulation Environment8) Сокращение: Women in Space Earliest9) Университет: Westerns Initiative For Scholarly Excellence10) Вычислительная техника: Windows Interface Source Environment, World-wide Information System for r&d Efforts (WWW, IGD)11) Фирменный знак: World And Islam Studies Enterprises, World Institute Of Scientology Enterprises13) Деловая лексика: Welsh Initiative For Supported Employment, Workplace Initiatives For Safer Environments14) Образование: Web-based Integrated Science Environment, Wilderness Immersion For Self Esteem, Words Instructions And Spelling Enrichments15) Сетевые технологии: WordPerfect Information System Environment16) Должность: Wireless Internet Solutions Experts -
32 WAW
1) Спорт: Who Are We2) Шутливое выражение: Wise And Wireless3) Телекоммуникации: Wide Area Wireless4) Транспорт: Wings And Wheels5) Фирменный знак: Ward's Auto World6) СМИ: Window Arab World, The World At War (PBS show)7) Программирование: Write After Write8) Имена и фамилии: William Allen White9) Должность: Waiter Actor Webmaster -
33 WCM
1) Компьютерная техника: Wireless Contact Monitor2) Военный термин: weapon control module3) Техника: web content management4) Музыка: Western Classical Music5) Сокращение: Workshop on Compact Modeling, word combiner and multiplexer6) Нефть: water-cut mud, обводнённый буровой раствор (water-cut mud)7) Деловая лексика: World Class Maintenance8) Сетевые технологии: Wireless Connection Manager9) Автоматика: world class manufacturing, world competitive manufacturing10) Расширение файла: Microsoft Works Data transmission file, WordPerfect for Windows Macro11) Музеи: Wellington County Museum and Archives -
34 WEP
1) Американизм: Windfall Elimination Provision2) Спорт: Worst Ever Player3) Военный термин: War Energy Power, war and emergency plan4) Техника: weld evaluation project5) Шутливое выражение: Worthless Equivalency Protocol6) Грубое выражение: Why Ejaculation Persists7) Телекоммуникации: Wire Equivalent Privacy, Wireline Equivalent Privacy, встроенный эквивалент секретности8) Сокращение: War Emergency Power, Weapon Effect Planning, World Employment Programme, weapon9) Университет: Work Experience Program10) Вычислительная техника: Windows Exit Procedure, Wired Equivalence Privacy, Wired Equivalent Privacy (WLAN), wired equivalent privacy11) Воздухоплавание: Wideband Exciter and Processor12) Фирменный знак: West End Pizzeria13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: профиль воздействий на рабочем месте (work exposure profile)14) Образование: Written Education Plan15) Сетевые технологии: Wireless Ethernet Privacy16) Полимеры: water-extended polyester17) Программирование: Waste Of Embedded Processing18) Сахалин Р: work exposure profile19) Химическое оружие: wet electrostatic precipitator20) Безопасность: Weak Encryption Protocol, Wireless Encoding Passphrase, Wireless Encryption Privacy, Wireless Encryption Protocol21) Нефтеперерабатывающие заводы: план производства работ22) Майкрософт: протокол WEP -
35 WPS
1) Компьютерная техника: Wi-Fi Protected Setup (название стандарта)2) Американизм: Worker Protection Standard, Written Policy Statement3) Ботаника: Waxing Pesticide Station4) Спорт: Warhammer Players Society5) Военный термин: Weather Protection System, war plan, short-range, war planning study, water purification system, weapons program section, with prior service6) Техника: Wurm Positioning System, warm prestressing, waste processing system, watts per steradian, wave power source, waveform processing system, weapon procurement system, words per second, water pump spindle7) Шутливое выражение: We Publish Shit, Woefully Pathetic Service8) Химия: Water Phase Salt9) Математика: Weight Per Shot10) Металлургия: welding procedure sheet11) Музыка: Who Played Steel12) Сокращение: World Population Society, Worldwide Port System, waterproof shroud, Word Processing System13) Вычислительная техника: Windows Printing System (Microsoft), Word Processing Software, Workplace Shell (OS2), Windows Printing System (MS, Windows), WorkPlace Shell (OS/2, IBM, Shell), Wireless Portal Suite (WLAN)14) Фирменный знак: Walker Power Systems, Inc., Whitney Portal Store, Workplace Solutions15) Сварка: Технологическая карта сварки16) СМИ: World Power Systems, World Publishing Systems17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: welding process specification18) Сетевые технологии: Windows Printing System, Wireless Priority Service, Workplace Shell, программное обеспечение автоматизации деловых процедур19) Сахалин Р: water phase salinity20) Сахалин Ю: process water gas liquid stripped, welding procedure specification21) Расширение файла: Word Perfect Suite, Windows Printing System (Microsoft), Workplace Shell (OS2), Editor format (Works)22) Нефть и газ: Welding Procedure Specifications23) Чат: Woefully Pathetic Site24) NYSE. W P S Resources Corporation25) Программное обеспечение: MicroSoft Works Text document -
36 WTS
1) Общая лексика: want to sell, продам2) Военный термин: weapons training site3) Техника: wireless telegraphy station4) Строительство: water treatment station5) Грубое выражение: White Trash Slut6) Телекоммуникации: Wireless Telecommunication Services7) Сокращение: Warehouses of Temporary Storage8) Университет: Westminster Theological Seminary, Writing Tutorial Services9) Вычислительная техника: Windows Terminal Server (MS,:NET), Web Transaction Security (WWW)10) Нефть: water to surface, вода, поступающая на поверхность (water to surface)11) Транспорт: Westbound Transpacific Stabilization, Women's Transportation Seminar12) Фирменный знак: World Technology Services, Inc., World Test Systems, World Trade Server13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: well testing system14) Сетевые технологии: Web Transaction Security15) Химическое оружие: Water treatment system16) Макаров: winged two-staged system17) NYSE. Watts Industries, Inc. -
37 wep
1) Американизм: Windfall Elimination Provision2) Спорт: Worst Ever Player3) Военный термин: War Energy Power, war and emergency plan4) Техника: weld evaluation project5) Шутливое выражение: Worthless Equivalency Protocol6) Грубое выражение: Why Ejaculation Persists7) Телекоммуникации: Wire Equivalent Privacy, Wireline Equivalent Privacy, встроенный эквивалент секретности8) Сокращение: War Emergency Power, Weapon Effect Planning, World Employment Programme, weapon9) Университет: Work Experience Program10) Вычислительная техника: Windows Exit Procedure, Wired Equivalence Privacy, Wired Equivalent Privacy (WLAN), wired equivalent privacy11) Воздухоплавание: Wideband Exciter and Processor12) Фирменный знак: West End Pizzeria13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: профиль воздействий на рабочем месте (work exposure profile)14) Образование: Written Education Plan15) Сетевые технологии: Wireless Ethernet Privacy16) Полимеры: water-extended polyester17) Программирование: Waste Of Embedded Processing18) Сахалин Р: work exposure profile19) Химическое оружие: wet electrostatic precipitator20) Безопасность: Weak Encryption Protocol, Wireless Encoding Passphrase, Wireless Encryption Privacy, Wireless Encryption Protocol21) Нефтеперерабатывающие заводы: план производства работ22) Майкрософт: протокол WEP -
38 wps
1) Компьютерная техника: Wi-Fi Protected Setup (название стандарта)2) Американизм: Worker Protection Standard, Written Policy Statement3) Ботаника: Waxing Pesticide Station4) Спорт: Warhammer Players Society5) Военный термин: Weather Protection System, war plan, short-range, war planning study, water purification system, weapons program section, with prior service6) Техника: Wurm Positioning System, warm prestressing, waste processing system, watts per steradian, wave power source, waveform processing system, weapon procurement system, words per second, water pump spindle7) Шутливое выражение: We Publish Shit, Woefully Pathetic Service8) Химия: Water Phase Salt9) Математика: Weight Per Shot10) Металлургия: welding procedure sheet11) Музыка: Who Played Steel12) Сокращение: World Population Society, Worldwide Port System, waterproof shroud, Word Processing System13) Вычислительная техника: Windows Printing System (Microsoft), Word Processing Software, Workplace Shell (OS2), Windows Printing System (MS, Windows), WorkPlace Shell (OS/2, IBM, Shell), Wireless Portal Suite (WLAN)14) Фирменный знак: Walker Power Systems, Inc., Whitney Portal Store, Workplace Solutions15) Сварка: Технологическая карта сварки16) СМИ: World Power Systems, World Publishing Systems17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: welding process specification18) Сетевые технологии: Windows Printing System, Wireless Priority Service, Workplace Shell, программное обеспечение автоматизации деловых процедур19) Сахалин Р: water phase salinity20) Сахалин Ю: process water gas liquid stripped, welding procedure specification21) Расширение файла: Word Perfect Suite, Windows Printing System (Microsoft), Workplace Shell (OS2), Editor format (Works)22) Нефть и газ: Welding Procedure Specifications23) Чат: Woefully Pathetic Site24) NYSE. W P S Resources Corporation25) Программное обеспечение: MicroSoft Works Text document -
39 технологии для автоматизации
технологии для автоматизации
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Automation technologies: a strong focal point for our R&D
Технологии для автоматизации - одна из главных тем наших научно исследовательских разработок
Automation is an area of ABB’s business with an extremely high level of technological innovation.
Автоматика относится к одной из областей деятельности компании АББ, для которой характерен исключительно высокий уровень технических инноваций.
In fact, it may be seen as a showcase for exhibiting the frontiers of development in several of today’s emerging technologies, like short-range wireless communication and microelectromechanical systems (MEMS).
В определенном смысле ее можно уподобить витрине, в которой выставлены передовые разработки из области только еще зарождающихся технологий, примерами которых являются ближняя беспроводная связь и микроэлектромеханические системы (micro electromechanical systems MEMS).
Mechatronics – the synthesis of mechanics and electronics – is another very exciting and rapidly developing area, and the foundation on which ABB has built its highly successful, fast-growing robotics business.
Еще одной исключительно интересной быстро развивающейся областью и в то же время фундаментом, на котором АББ в последнее время строит свой исключительно успешный и быстро расширяющийся бизнес в области робототехники, является мехатроника - синтез механики с электроникой.
Robotic precision has now reached the levels we have come to expect of the watch-making industry, while robots’ mechanical capabilities continue to improve significantly.
Точность работы робототехнических устройств достигла сегодня уровней, которые мы привыкли ожидать только на предприятиях часовой промышленности. Большими темпами продолжают расти и механические возможности роботов.
Behind the scenes, highly sophisticated electronics and software control every move these robots make.
А за кулисами всеми перемещениями робота управляют сложные электронные устройства и компьютерные программы.
Throughout industry today we see a major shift of ‘intelligence’ to lower levels in the automation system hierarchy, leading to a demand for more communication within the system.
Во всех отраслях промышленности сегодня наблюдается интенсивный перенос "интеллекта" на нижние уровни иерархии автоматизированных систем, что требует дальнейшего развития внутрисистемных средств обмена.
‘Smart’ transmitters, with powerful microprocessors, memory chips and special software, carry out vital operations close to the processes they are monitoring.
"Интеллектуальные" датчики, снабженные высокопроизводительными микропроцессорами, мощными чипами памяти и специальным программно-математическим обеспечением, выполняют особо ответственные операции в непосредственной близости от контролируемых процессов.
And they capture and store data crucial for remote diagnostics and maintenance.
Они же обеспечивают возможность измерения и регистрации информации, крайне необходимой для дистанционной диагностики и дистанционного обслуживания техники.
The communication highway linking such systems is provided by fieldbuses.
В качестве коммуникационных магистралей, связывающих такого рода системы, служат промышленные шины fieldbus.
In an ideal world there would be no more than a few, preferably just one, fieldbus standard.
В идеале на промышленные шины должно было бы существовать небольшое количество, а лучше всего вообще только один стандарт.
However, there are still too many of them, so ABB has developed ‘fieldbus plugs’ that, with the help of translation, enable devices to communicate across different standards.
К сожалению, на деле количество их типов продолжает оставаться слишком разнообразным. Ввиду этой особенности рынка промышленных шин компанией АББ разработаны "штепсельные разъемы", которые с помощью средств преобразования обеспечивают общение различных устройств вопреки границам, возникшим из-за различий в стандартах.
This makes life easier as well as less costly for our customers. Every automation system is dependent on an electrical network for distributing – and interrupting, when necessary – the power needed to carry out its various functions.
Это, безусловно, не только облегчает, но и удешевляет жизнь нашим заказчикам. Ни одна система автоматики не может работать без сети, обеспечивающей подачу, а при необходимости и отключение напряжения, необходимого для выполнения автоматикой своих задач.
Here, too, we see a clear trend toward more intelligence and communication, for example in traditional electromechanical devices such as contactors and switches.
И здесь наблюдаются отчетливо выраженные тенденции к повышению уровня интеллектуальности и расширению возможностей связи, например, в таких традиционных электромеханических устройствах, как контакторы и выключатели.
We are pleased to see that our R&D efforts in these areas over the past few years are bearing fruit.
Мы с удовлетворением отмечаем, что научно-исследовательские разработки, выполненные нами за последние годы в названных областях, начинают приносить свои плоды.
Recently, we have seen a strong increase in the use of wireless technology in industry.
В последнее время на промышленных предприятиях наблюдается резкое расширение применения техники беспроводной связи.
This is a key R&D area at ABB, and several prototype applications have already been developed.
В компании АББ эта область также относится к числу одной из ключевых тем научно-исследовательских разработок, результатом которых стало создание ряда опытных образцов изделий практического направления.
At the international Bluetooth Conference in Amsterdam in June 2002, we presented a truly ‘wire-less’ proximity sensor – with even a wireless power supply.
На международной конференции по системам Bluetooth, состоявшейся в Амстердаме в июне 2002 г., наши специалисты выступили с докладом о поистине "беспроводном" датчике ближней локации, снабженном опять-таки "беспроводным" источником питания.
This was its second major showing after the launch at the Hanover Fair.
На столь крупном мероприятии это устройство демонстрировалось во второй раз после своего первого показа на Ганноверской торгово-промышленной ярмарке.
Advances in microelectronic device technology are also having a profound impact on the power electronics systems around which modern drive systems are built.
Достижения в области микроэлектроники оказывают также глубокое влияние на системы силовой электроники, лежащие в основе современных приводных устройств.
The ABB drive family ACS 800 is visible proof of this.
Наглядным тому доказательством может служить линейка блоков регулирования частоты вращения электродвигателей ACS-800, производство которой начато компанией АББ.
Combining advanced trench gate IGBT technology with efficient cooling and innovative design, this drive – for motors rated from 1.1 to 500 kW – has a footprint for some power ranges which is six times smaller than competing systems.
Предназначены они для двигателей мощностью от 1,1 до 500 кВт. В блоках применена новейшая разновидность приборов - биполярные транзисторы с изолированным желобковым затвором (trench gate IGBT) в сочетании с новыми конструктивными решениями, благодаря чему в отдельных диапазонах мощностей габариты блоков удалось снизить по сравнению с конкурирующими изделиями в шесть раз.
To get the maximum benefit out of this innovative drive solution we have also developed a new permanent magnet motor.
Стремясь с максимальной пользой использовать новые блоки регулирования, мы параллельно с ними разработали новый двигатель с постоянными магнитами.
It uses neodymium iron boron, a magnetic material which is more powerful at room temperature than any other known today.
В нем применен новый магнитный материал на основе неодима, железа и бора, характеристики которого при комнатной температуре на сегодняшний день не имеют себе равных.
The combination of new drive and new motor reduces losses by as much as 30%, lowering energy costs and improving sustainability – both urgently necessary – at the same time.
Совместное использование нового блока регулирования частоты вращения с новым двигателем снижает потери мощности до 30 %, что позволяет решить сразу две исключительно актуальные задачи:
сократить затраты на электроэнергию и повысить уровень безотказности.These innovations are utilized most fully, and yield the maximum benefit, when integrated by means of our Industrial IT architecture.
Потенциал перечисленных выше новых разработок используется в наиболее полной степени, а сами они приносят максимальную выгоду, если их интеграция осуществлена на основе нашей архитектуры IndustrialIT.
Industrial IT is a unique platform for exploiting the full potential of information technology in industrial applications.
IndustrialIT представляет собой уникальную платформу, позволяющую в максимальной степени использовать возможности информационных технологий применительно к задачам промышленности.
Consequently, our new products and technologies are Industrial IT Enabled, meaning that they can be integrated in the Industrial IT architecture in a ‘plug and produce’ manner.
Именно поэтому все наши новые изделия и технологии выпускаются в варианте, совместимом с архитектурой IndustrialIT, что означает их способность к интеграции с этой архитектурой по принципу "подключи и производи".
We are excited to present in this issue of ABB Review some of our R&D work and a selection of achievements in such a vital area of our business as Automation.
Мы рады представить в настоящем номере "АББ ревю" некоторые из наших научно-исследовательских разработок и достижений в такой жизненно важной для нашего бизнеса области, как автоматика.
R&D investment in our corporate technology programs is the foundation on which our product and system innovation is built.
Вклад наших разработок в общекорпоративные технологические программы группы АББ служит основой для реализации новых технических решений в создаваемых нами устройствах и системах.
Examples abound in the areas of control engineering, MEMS, wireless communication, materials – and, last but not least, software technologies. Enjoy reading about them.
[ABB Review]Это подтверждается многочисленными примерами из области техники управления, микроэлектромеханических систем, ближней радиосвязи, материаловедения и не в последнюю очередь программотехники. Хотелось бы пожелать читателю получить удовольствие от чтения этих материалов.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > технологии для автоматизации
-
40 automation technologies
технологии для автоматизации
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Automation technologies: a strong focal point for our R&D
Технологии для автоматизации - одна из главных тем наших научно исследовательских разработок
Automation is an area of ABB’s business with an extremely high level of technological innovation.
Автоматика относится к одной из областей деятельности компании АББ, для которой характерен исключительно высокий уровень технических инноваций.
In fact, it may be seen as a showcase for exhibiting the frontiers of development in several of today’s emerging technologies, like short-range wireless communication and microelectromechanical systems (MEMS).
В определенном смысле ее можно уподобить витрине, в которой выставлены передовые разработки из области только еще зарождающихся технологий, примерами которых являются ближняя беспроводная связь и микроэлектромеханические системы (micro electromechanical systems MEMS).
Mechatronics – the synthesis of mechanics and electronics – is another very exciting and rapidly developing area, and the foundation on which ABB has built its highly successful, fast-growing robotics business.
Еще одной исключительно интересной быстро развивающейся областью и в то же время фундаментом, на котором АББ в последнее время строит свой исключительно успешный и быстро расширяющийся бизнес в области робототехники, является мехатроника - синтез механики с электроникой.
Robotic precision has now reached the levels we have come to expect of the watch-making industry, while robots’ mechanical capabilities continue to improve significantly.
Точность работы робототехнических устройств достигла сегодня уровней, которые мы привыкли ожидать только на предприятиях часовой промышленности. Большими темпами продолжают расти и механические возможности роботов.
Behind the scenes, highly sophisticated electronics and software control every move these robots make.
А за кулисами всеми перемещениями робота управляют сложные электронные устройства и компьютерные программы.
Throughout industry today we see a major shift of ‘intelligence’ to lower levels in the automation system hierarchy, leading to a demand for more communication within the system.
Во всех отраслях промышленности сегодня наблюдается интенсивный перенос "интеллекта" на нижние уровни иерархии автоматизированных систем, что требует дальнейшего развития внутрисистемных средств обмена.
‘Smart’ transmitters, with powerful microprocessors, memory chips and special software, carry out vital operations close to the processes they are monitoring.
"Интеллектуальные" датчики, снабженные высокопроизводительными микропроцессорами, мощными чипами памяти и специальным программно-математическим обеспечением, выполняют особо ответственные операции в непосредственной близости от контролируемых процессов.
And they capture and store data crucial for remote diagnostics and maintenance.
Они же обеспечивают возможность измерения и регистрации информации, крайне необходимой для дистанционной диагностики и дистанционного обслуживания техники.
The communication highway linking such systems is provided by fieldbuses.
В качестве коммуникационных магистралей, связывающих такого рода системы, служат промышленные шины fieldbus.
In an ideal world there would be no more than a few, preferably just one, fieldbus standard.
В идеале на промышленные шины должно было бы существовать небольшое количество, а лучше всего вообще только один стандарт.
However, there are still too many of them, so ABB has developed ‘fieldbus plugs’ that, with the help of translation, enable devices to communicate across different standards.
К сожалению, на деле количество их типов продолжает оставаться слишком разнообразным. Ввиду этой особенности рынка промышленных шин компанией АББ разработаны "штепсельные разъемы", которые с помощью средств преобразования обеспечивают общение различных устройств вопреки границам, возникшим из-за различий в стандартах.
This makes life easier as well as less costly for our customers. Every automation system is dependent on an electrical network for distributing – and interrupting, when necessary – the power needed to carry out its various functions.
Это, безусловно, не только облегчает, но и удешевляет жизнь нашим заказчикам. Ни одна система автоматики не может работать без сети, обеспечивающей подачу, а при необходимости и отключение напряжения, необходимого для выполнения автоматикой своих задач.
Here, too, we see a clear trend toward more intelligence and communication, for example in traditional electromechanical devices such as contactors and switches.
И здесь наблюдаются отчетливо выраженные тенденции к повышению уровня интеллектуальности и расширению возможностей связи, например, в таких традиционных электромеханических устройствах, как контакторы и выключатели.
We are pleased to see that our R&D efforts in these areas over the past few years are bearing fruit.
Мы с удовлетворением отмечаем, что научно-исследовательские разработки, выполненные нами за последние годы в названных областях, начинают приносить свои плоды.
Recently, we have seen a strong increase in the use of wireless technology in industry.
В последнее время на промышленных предприятиях наблюдается резкое расширение применения техники беспроводной связи.
This is a key R&D area at ABB, and several prototype applications have already been developed.
В компании АББ эта область также относится к числу одной из ключевых тем научно-исследовательских разработок, результатом которых стало создание ряда опытных образцов изделий практического направления.
At the international Bluetooth Conference in Amsterdam in June 2002, we presented a truly ‘wire-less’ proximity sensor – with even a wireless power supply.
На международной конференции по системам Bluetooth, состоявшейся в Амстердаме в июне 2002 г., наши специалисты выступили с докладом о поистине "беспроводном" датчике ближней локации, снабженном опять-таки "беспроводным" источником питания.
This was its second major showing after the launch at the Hanover Fair.
На столь крупном мероприятии это устройство демонстрировалось во второй раз после своего первого показа на Ганноверской торгово-промышленной ярмарке.
Advances in microelectronic device technology are also having a profound impact on the power electronics systems around which modern drive systems are built.
Достижения в области микроэлектроники оказывают также глубокое влияние на системы силовой электроники, лежащие в основе современных приводных устройств.
The ABB drive family ACS 800 is visible proof of this.
Наглядным тому доказательством может служить линейка блоков регулирования частоты вращения электродвигателей ACS-800, производство которой начато компанией АББ.
Combining advanced trench gate IGBT technology with efficient cooling and innovative design, this drive – for motors rated from 1.1 to 500 kW – has a footprint for some power ranges which is six times smaller than competing systems.
Предназначены они для двигателей мощностью от 1,1 до 500 кВт. В блоках применена новейшая разновидность приборов - биполярные транзисторы с изолированным желобковым затвором (trench gate IGBT) в сочетании с новыми конструктивными решениями, благодаря чему в отдельных диапазонах мощностей габариты блоков удалось снизить по сравнению с конкурирующими изделиями в шесть раз.
To get the maximum benefit out of this innovative drive solution we have also developed a new permanent magnet motor.
Стремясь с максимальной пользой использовать новые блоки регулирования, мы параллельно с ними разработали новый двигатель с постоянными магнитами.
It uses neodymium iron boron, a magnetic material which is more powerful at room temperature than any other known today.
В нем применен новый магнитный материал на основе неодима, железа и бора, характеристики которого при комнатной температуре на сегодняшний день не имеют себе равных.
The combination of new drive and new motor reduces losses by as much as 30%, lowering energy costs and improving sustainability – both urgently necessary – at the same time.
Совместное использование нового блока регулирования частоты вращения с новым двигателем снижает потери мощности до 30 %, что позволяет решить сразу две исключительно актуальные задачи:
сократить затраты на электроэнергию и повысить уровень безотказности.These innovations are utilized most fully, and yield the maximum benefit, when integrated by means of our Industrial IT architecture.
Потенциал перечисленных выше новых разработок используется в наиболее полной степени, а сами они приносят максимальную выгоду, если их интеграция осуществлена на основе нашей архитектуры IndustrialIT.
Industrial IT is a unique platform for exploiting the full potential of information technology in industrial applications.
IndustrialIT представляет собой уникальную платформу, позволяющую в максимальной степени использовать возможности информационных технологий применительно к задачам промышленности.
Consequently, our new products and technologies are Industrial IT Enabled, meaning that they can be integrated in the Industrial IT architecture in a ‘plug and produce’ manner.
Именно поэтому все наши новые изделия и технологии выпускаются в варианте, совместимом с архитектурой IndustrialIT, что означает их способность к интеграции с этой архитектурой по принципу "подключи и производи".
We are excited to present in this issue of ABB Review some of our R&D work and a selection of achievements in such a vital area of our business as Automation.
Мы рады представить в настоящем номере "АББ ревю" некоторые из наших научно-исследовательских разработок и достижений в такой жизненно важной для нашего бизнеса области, как автоматика.
R&D investment in our corporate technology programs is the foundation on which our product and system innovation is built.
Вклад наших разработок в общекорпоративные технологические программы группы АББ служит основой для реализации новых технических решений в создаваемых нами устройствах и системах.
Examples abound in the areas of control engineering, MEMS, wireless communication, materials – and, last but not least, software technologies. Enjoy reading about them.
[ABB Review]Это подтверждается многочисленными примерами из области техники управления, микроэлектромеханических систем, ближней радиосвязи, материаловедения и не в последнюю очередь программотехники. Хотелось бы пожелать читателю получить удовольствие от чтения этих материалов.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > automation technologies
См. также в других словарях:
Wireless World — was the pre eminent British magazine for radio and electronics enthusiasts. It was one of the very few informal journals which were tolerated as a professional expense. History The Marconi Company published the first issue of the journal The… … Wikipedia
Wireless World Research Forum — The WWRF, or Wireless World Research Forum, is a global organization in telecommunications, which was founded in August 2001.The objective of the WWRF is to formulate visions on strategic future research directions in the wireless field among… … Wikipedia
Wireless Application Protocol — Not to be confused with Wireless access point. Wireless Application Protocol (WAP) is a technical standard for accessing information over a mobile wireless network. A WAP browser is a web browser for mobile devices such as mobile phones (called… … Wikipedia
Wireless energy transfer — or wireless power is the transmission of electrical energy from a power source to an electrical load without artificial interconnecting conductors. Wireless transmission is useful in cases where interconnecting wires are inconvenient, hazardous,… … Wikipedia
Wireless network — refers to any type of computer network that is wireless, and is commonly associated with a telecommunications network whose interconnections between nodes is implemented without the use of wires. [citeweb|title=Overview of Wireless… … Wikipedia
Wireless Cities Summit — is an international forum held in Toronto, organized by network of organizations such us Eurocities (Brussels), Municipal World (Ontario, Canada) Strategy Institute (Toronto), Muniwireless (New York), IT Business Group (Canada), Information… … Wikipedia
Wireless-LAN — Wireless Local Area Network [ˈwaɪəlɪs ləʊkl ˈɛəɹɪə ˈnɛtwɜːk] (engl. „drahtloses lokales Netzwerk“ – Wireless LAN, W LAN, WLAN) bezeichnet ein „drahtloses“, lokales Funknetz, wobei meistens ein Standard der IEEE 802.11 Familie gemeint ist. Für… … Deutsch Wikipedia
Wireless LAN — Wireless Local Area Network [ˈwaɪəlɪs ləʊkl ˈɛəɹɪə ˈnɛtwɜːk] (engl. „drahtloses lokales Netzwerk“ – Wireless LAN, W LAN, WLAN) bezeichnet ein „drahtloses“, lokales Funknetz, wobei meistens ein Standard der IEEE 802.11 Familie gemeint ist. Für… … Deutsch Wikipedia
Wireless Lan — Wireless Local Area Network [ˈwaɪəlɪs ləʊkl ˈɛəɹɪə ˈnɛtwɜːk] (engl. „drahtloses lokales Netzwerk“ – Wireless LAN, W LAN, WLAN) bezeichnet ein „drahtloses“, lokales Funknetz, wobei meistens ein Standard der IEEE 802.11 Familie gemeint ist. Für… … Deutsch Wikipedia
Wireless Local Area Network — [ˈwaɪəlɪs ləʊkl ˈɛəɹɪə ˈnɛtwɜːk] (deutsch: wörtlich „drahtloses lokales Netzwerk“ – Wireless LAN, W LAN, WLAN) bezeichnet ein lokales Funknetz, wobei meistens ein Standard der IEEE 802.11 Familie gemeint ist. Für diese engere Bedeutung wird in… … Deutsch Wikipedia
Wireless — communication is the transfer of information over a distance without the use of electrical conductors or wires . [citeweb|title=Wireless Communication|url=http://www.sintef.no/content/page1 11881.aspx|publisher=sintef.no|accessdate=2008 03 16]… … Wikipedia