-
101 из этого мальчика со временем будет толк
part.Универсальный русско-немецкий словарь > из этого мальчика со временем будет толк
-
102 ничего с тобой от этого не случится
Универсальный русско-немецкий словарь > ничего с тобой от этого не случится
-
103 отпускная грамота
1. adj1) hist. Freibrief2) law. Freilassungsurkunde (íàïð. aus der Leibeigenschaft), Verabschiedungsnote (offizielles Schreiben, das nach Abreise eines abberufenen diplomatischen Vertreters dem Staatsoberhaupt des Aufenthaltsstaates übermittelt wird)
2. nhist. Freibriet -
104 садовый крокус
adjeng. Gartenkrokus, Sumpfkrokus (Mineral, aus dem Polierrot gewonnen wird) -
105 спутниковая съёмка
-
106 тебя не поймёшь
prongener. aus dir wird man nicht klug -
107 устами младенцев глаголет истина
n1) bible.term. aus dem. Münde der Unmündigen wird uns die Wahrheit2) set phr. Kinder und Narren sagen die Wahrheit, Kinder und Narren sägen die Wahrheit, Kindermund tut Wahrheit kundУниверсальный русско-немецкий словарь > устами младенцев глаголет истина
-
108 это не повредит его достоинству
Универсальный русско-немецкий словарь > это не повредит его достоинству
-
109 это не повредит твоему достоинству
Универсальный русско-немецкий словарь > это не повредит твоему достоинству
-
110 это не уронит его достоинства
Универсальный русско-немецкий словарь > это не уронит его достоинства
-
111 это уже слишком
1. adjcolloq. Zumutung (es ist doch eine Zumutung)
2. n1) gener. das geht zu weit, jetzt wird es gemischt2) colloq. das schlägt dem Faß den Böden aus3) obs. das ist (ein) starker Tobak! -
112 этого достаточно
-
113 этот мальчик далеко пойдёт
Универсальный русско-немецкий словарь > этот мальчик далеко пойдёт
-
114 Из ничего и выйдет ничего
part.idiom. Aus nichts wird nichtsУниверсальный русско-немецкий словарь > Из ничего и выйдет ничего
-
115 Из ничего не выйдет ничего
part.idiom. Aus nichts wird nichtsУниверсальный русско-немецкий словарь > Из ничего не выйдет ничего
-
116 Аполлон
(из греческой мифологии) Apoll(o) ( aus der griechischen Mythologie), Gott des Lichtes und der Kunst, Herr der Musen; wurde als ein schöner junger Mann dargestellt. Sein Name wird oft als scherzhafte Bezeichnung für einen gut gebauten, schlanken (jungen) Mann gebraucht. -
117 Ах, какой пассаж!
(Н. Гоголь. Ревизор, д. IV, явл. XIII - 1836 г.) Oh, welch eine Szene! (N. Gogol. Der Revisor. Übers. V. Tornius). Ausruf einer gefallsüchtigen Dame, die beim Betreten ihres Wohnzimmers sieht, wie ein in ihrem Haus weilender Gast ihrer Tochter eine Liebeserklärung macht. Das Wort пасса́ж (aus dem franz. passage) bedeutet hier svw. eine unerwartete Wendung der Lage (heute in diesem Sinn veraltet, kommt nur als Bestandteil der obigen Redensart vor). Das Zitat wird scherzhaft, altertümelnd in der Bedeutung Was für eine Überraschung!, Was für ein Malheur! gebraucht. -
118 Безумству храбрых поём мы песню!
(М. Горький. Песня о Соколе - 1898 г.) Dem Wahnsinn der Kühnen verkünden wir Ruhm! (M. Gorki. Das Lied vom Falken. Übers. A. von Krusenstjern). In Gorkis berühmtem Werk, das in rhythmisierter Prosa geschrieben ist, wird von einem im Kampf verwundeten, in einer Gebirgsschlucht verblutenden Falken erzählt, der seine letzten Kräfte sammelt, um sich noch einmal emporzuschwingen. Den Sinn des Lebens sieht er nur "im Kampf, im Fluge". Seine Flügel tragen ihn aber nicht mehr, und er stürzt herab. Gorkis Falke ist in Russland zum Symbol eines Revolutionärs geworden und die vorstehenden Schlussworte des Gedichts zu einem Loblied auf den Mut der Kämpfer für eine bessere Zukunft. Zitate aus Gorkis "Lied vom Falken" verwendete man in den Jahren vor der ersten russischen Revolution 1905 in Aufrufen zum Kampf gegen den Zarismus.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Безумству храбрых поём мы песню!
-
119 Было дело под Полтавой
(первая строка стихотворения И. Молчанова, напечатанного в 40-50-х гг. XIX в. и ставшего популярной песней) "Vor Zeiten bei Poltawa,/ Da war der Teufel los" (die erste Verszeile aus einem in den 40er - 50er Jahren des 19. Jh. erschienenen Gedicht von I. Moltschanow, das zu einem bekannten Volkslied wurde). Bei Poltawa, einer Stadt in der Ukraine, lieferte Peter I., der die russischen Truppen befehligte, am 27. Juni 1709 dem schwedischen König Karl XII. eine Schlacht. Die schwedische Armee wurde geschlagen. Dieser Sieg hatte eine entscheidende Bedeutung für den Ausgang des Nordischen Krieges 1700-1721 zugunsten Russlands. Das Zitat wird gebraucht, wenn man scherzhaft oder mit Stolz von einem Zusammenstoss (etwa einer heftigen Auseinandersetzung mit jmdm.) erzählt.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Было дело под Полтавой
-
120 В этом (великая) сермяжная правда
(И. Ильф, Е. Петров. Золотой телёнок, гл. XIII - 1931 г.) Darin liegt die große härene Wahrheit, d. h. das ist eine große Weisheit, eine Offenbarung, das hat eine tiefere Bedeutung (I. Ilf, J. Petrow. Das Goldene Kalb, oder Die Jagd nach der Million. Übers. Th. Reschke). Lieblingsworte Wassissuali Lochankins, einer Gestalt in Ilfs und Petrows berühmtem satirischem Roman, eines arbeitsscheuen "Intellektuellen", der gern "tiefsinnigen" Gedanken über die russische Intelligenz und das russische Volk nachhängt. Mit der "härenen Wahrheit" meint er eine "Weisheit, die aus den Tiefen der Volkspsyche kommt", eine "Volksweisheit" (сермя́га svw. grobes, ungefärbtes Tuch, das früher für Beuernkleidung verwendet wurde). Das Zitat wird ausschließlich scherzhaft gebraucht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > В этом (великая) сермяжная правда
См. также в других словарях:
Aus dem Leben eines Taugenichts — Sonderbriefmarke von 1957 zum 100. Todestag Eichendorffs mit einer Illustration zu Aus dem Leben eines Taugenichts Aus dem Leben eines Taugenichts ist eine Novelle von Joseph von Eichendorff. Sie wurde 1822/1823 fertiggestellt und 1826 erstmals… … Deutsch Wikipedia
Aus dem Leben eines Fauns — ist ein Kurzroman von Arno Schmidt aus dem Jahr 1953. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung und Veröffentlichung 2 Erzähltechnik 3 Handlung 3.1 … Deutsch Wikipedia
Aus meinen Kindertagen — (Originaltitel: Ett barns memoarer) ist der Titel des zweiten Teils der Autobiografie der schwedischen Schriftstellerin Selma Lagerlöf, erschienen 1930. Der Titel bedeutet, wörtlich übersetzt: „Memoiren eines Kindes“. Allgemeines Ett barns… … Deutsch Wikipedia
Aus dem Leben Hödlmosers — ist ein steirischer Roman von Reinhard P. Gruber, 1973 veröffentlicht im Residenzverlag Salzburg und 1999 wieder aufgelegt im Verlag Droschl (Graz und Wien). Das Werk ist ein Höhepunkt der Anti Heimatliteratur, eine detaillierte und sarkastische… … Deutsch Wikipedia
Aus- und Fortbildungskanal — Aus und Fortbildungskanäle (auch Ausbildungsfrequenz genannt) sind Hörfunk und Fernseh Veranstalter, die der Ausbildung, Förderung und praktischen Erprobung des journalistischen Nachwuchses, hauptsächlich für den kommerziellen privaten Rundfunk… … Deutsch Wikipedia
Aus der Asche — Studioalbum von Saltatio Mortis Veröffentlichung 31. August 2007 Label Napalm Records … Deutsch Wikipedia
Aus Politik und Zeitgeschichte — Beschreibung Beilage Fachgebiet Politik Sprache Deutsch Verlag … Deutsch Wikipedia
Aus dem Walde — ist eine forstliche Schriftenreihe, die vom Niedersächsischen Ministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten mit Sitz in Hannover herausgegeben wird und vornehmlich für den nordwestdeutschen Raum bestimmt ist. Diese Mitteilungen aus der… … Deutsch Wikipedia
Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit — Goethe im Jahre 1828 Titelblatt des E … Deutsch Wikipedia
Aus meinem Leben Dichtung und Wahrheit — Goethe im Jahre 1828 Titelblatt des Erstdruckes Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit ist eine zwischen 1808 und 1831 entstandene Autobiographie, in der … Deutsch Wikipedia
Aus dem Geld — Eine Option bezeichnet in der Wirtschaft ein abgeleitetes Finanzgeschäft (so genanntes Derivat). Mit einer Option erhält man das Recht, ein Wertpapier oder ein anderes Produkt zu einem späteren Zeitpunkt zu einem vorher vereinbarten Preis zu… … Deutsch Wikipedia