-
21 лохотрон
1) Colloquial: a lottery scam (вид мошенничества, при котором группа обманщиков организует видимость лотереи, в которую невозможно выиграть (по аналогии с лототроном) a confidence game that seems to be a legitimate lottery but has no winners), shell game2) Jargon: dupe-a-matic -
22 люди не любят победителей, хвастающихся своими достижениями
Australian slang: people don't like winners who skite about their achievementsУниверсальный русско-английский словарь > люди не любят победителей, хвастающихся своими достижениями
-
23 несерьёзное отношение
1) General subject: dalliance (к чему-либо)2) Aviation medicine: "don't care" attitude (к какому-л. делу)3) Makarov: casual attitude4) Current usage: Lolly Gag (Пример: "Lolly gagging around on the baseball field does not produce winners.")Универсальный русско-английский словарь > несерьёзное отношение
-
24 определение победителей на конкурсе музыкантов
General subject: the election of winners in the music contestУниверсальный русско-английский словарь > определение победителей на конкурсе музыкантов
-
25 победила дружба
General subject: winners all around, it's only a game (AD), winning isn't everything (AD) -
26 поумнеть
1) General subject: get wiser, grow wiser, wise up (напр, the most astute winners wised up and actually invested in their oil and metal holdings, boosting productivity and, in a few cases, improving the rights of shareholders), smarten up (If they cannot pay the fine, then 10 days in jail might smarten them up next time. - тогда они поумнеют; тогда они наберутся ума-разума)2) Jargon: get next to ( oneself), get wise, tumble -
27 пьедестал почёта
1) General subject: winners' podium2) Sports: victory podium, victory rostrum, victory stand, winner's stand -
28 хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
Saying: (букв. "Победители смеются") Winners are grinnersУниверсальный русско-английский словарь > хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
-
29 Г-298
В ОДИН ГОЛОС PrepP Invar adv fixed WO1. - сказать, воскликнуть и т. п. (more often used with pfv verbs) (to say, exclaim etc sth.) all together, simultaneouslyin (with) one voicewith a single voice in unison in chorus.«Моя первая любовь принадлежит действительно к числу не совсем обыкновенных»... - «А!» - промолвили хозяин и Сергей Николаевич в один голос (Тургенев 3). "It so happens that my first love was not exactly ordinary "...."Ah!" the host and Sergei Nikolaich exclaimed in one voice (3c).«Последние находки в Сахаре и Месопотамии позволяют думать, что в далекие времена на Земле побывали пришельцы из космоса». -«Может быть, те самые марсиане?» - в один голос ахнули дамы (Аксёнов 2). "Recent discoveries in the Sahara and Mesopotamia give us reason to think that in far-off times the Earth was visited by strangers from outer space." "Perhaps these same Martians?" The ladies oohed and aahed with one voice (2a).Здорово живёшь, Домаха!» - гаркнули в один голос граждане. «Здравствуйте!» (Салтыков-Щедрин 1). "How are you doing, Domashka?" roared the citizens with a single voice. "Hallo there!" (1b).Вскоре вернулись все женщины и... принялись за работу. Примерно через час в сарай вошёл мальчик и сказал, что у Цицы девятнадцать шнуров (нанизанного табака). «Не может быть!» - в один голос воскликнули все женщины... (Искандер 3). Soon all the women returned...and got back to work. About an hour later the little boy came into the shed and said that Tsitsa had nineteen strings (of tobacco strung). "Impossible!" all the women exclaimed in unison... (3a).2. \Г-298 утверждать, повторять, заявлять и т. п. (to assert, repeat, declare etc sth.) showing complete accordwith one voiceunanimously (be) unanimous (in declaring sth. etc) in unison as one.Все (киевские гимназистки) в один голос говорили, что на её (Маруси) месте они бы ни за что не могли выйти замуж за азиата, хотя бы и сына короля (Паустовский 1). With one voice they (the Kiev schoolgirls) declared that not for anything would they, in her (Marusya's) place, have married an Asiatic, even if he was the son of a king (1b).Скоро все разошлись по домам, различно толкуя о причудах Вулича и, вероятно, в один голос называя меня эгоистом... (Лермонтов 1). Soon everyone left, each giving his own interpretation of Vulic's eccentric behaviour on the way home, and, probably, unanimously branding me an egoist... (1b).Когда маршал Брежнев начал издавать свою трехтомную мифологию, все советские классики, секретари Союза писателей, Герои Социалистического Труда и лауреаты в один голос устно и печатно объявили книги маршала неподражаемыми шедеврами... (Войнович 1). When Marshal Brezhnev began to publish his three-volume book of mythology, all the leading lights of Soviet literature, the secretaries of the Writers' Union, the heroes of socialist labor, and all the other prize winners were unanimous in declaring, both verbally and in print, that these books were inimitable masterpieces... (1a).Тут все, кроме Чунки, стали в один голос утверждать, что лошади здесь подняться не смогли бы... (Искандер 3). Now everyone but Chunka began to affirm in unison that the horses could never have climbed this bank... (3a). -
30 в один голос
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====1. в один голос сказать, воскликнуть и т.п. [more often used with pfv verbs]⇒ (to say, exclaim etc sth.) all together, simultaneously:- in < with> one voice;- in unison;- in chorus.♦ "Моя первая любовь принадлежит действительно к числу не совсем обыкновенных"... - " А!" - промолвили хозяин и Сергей Николаевич в один голос (Тургенев 3). "It so happens that my first love was not exactly ordinary"...."Ah!" the host and Sergei Nikolaich exclaimed in one voice (Зс).♦ "Последние находки в Сахаре и Месопотамии позволяют думать, что в далекие времена на Земле побывали пришельцы из космоса". - "Может быть, те самые марсиане?" - в один голос ахнули дамы (Аксёнов 2). "Recent discoveries in the Sahara and Mesopotamia give us reason to think that in far-off times the Earth was visited by strangers from outer space." "Perhaps these same Martians?" The ladies oohed and aahed with one voice (2a).♦ "Здорово живёшь, Домаха!" - гаркнули в один голос граждане. "Здравствуйте!" (Салтыков-Щедрин 1). "How are you doing, Domashka?" roared the citizens with a single voice. "Hallo there!" (1b).♦ Вскоре вернулись все женщины и... принялись за работу. Примерно через час в сарай вошёл мальчик и сказал, что у Цицы девятнадцать шнуров [нанизанного табака]. "Не может быть!" - в один голос воскликнули все женщины... (Искандер 3). Soon all the women returned...and got back to work. About an hour later the little boy came into the shed and said that Tsitsa had nineteen strings [of tobacco strung]. "Impossible!" all the women exclaimed in unison... (3a).2. в один голос утверждать, повторять, заявлять и т.п. (to assert, repeat, declare etc sth.) showing complete accord:- unanimously;- (be) unanimous (in declaring sth. etc);- in unison;- as one.♦ Все [киевские гимназистки] в один голос говорили, что на её [Маруси] месте они бы ни за что не могли выйти замуж за азиата, хотя бы и сына короля (Паустовский 1). With one voice they [the Kiev schoolgirls] declared that not for anything would they, in her [Marusya's] place, have married an Asiatic, even if he was the son of a king (1b).♦ Скоро все разошлись по домам, различно толкуя о причудах Вулича и, вероятно, в один голос называя меня эгоистом... (Лермонтов 1). Soon everyone left, each giving his own interpretation of Vulic's eccentric behaviour on the way home, and, probably, unanimously branding me an egoist... (1b).♦...Когда маршал Брежнев начал издавать свою трехтомную мифологию, все советские классики, секретари Союза писателей, Герои Социалистического Труда и лауреаты в один голос устно и печатно объявили книги маршала неподражаемыми шедеврами... (Войнович 1). When Marshal Brezhnev began to publish his three-volume book of mythology, all the leading lights of Soviet literature, the secretaries of the Writers' Union, the heroes of socialist labor, and all the other prize winners were unanimous in declaring, both verbally and in print, that these books were inimitable masterpieces... (1a).♦ Тут все, кроме Чунки, стали в один голос утверждать, что лошади здесь подняться не смогли бы... (Искандер 3). Now everyone but Chunka began to affirm in unison that the horses could never have climbed this bank... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в один голос
-
31 выигрывать несколько подач
Русско-английский спортивный словарь > выигрывать несколько подач
-
32 победителе
victorswinners -
33 победители
bandwagonvictorswinners -
34 победоносце
victorswinners -
35 вручать награду
to present an awardEvery year on December 10, the anniversary of Nobel's death, the awards (gold medal, illuminated diploma, and money) are presented to the winners.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > вручать награду
-
36 вручить награду
to present an awardEvery year on December 10, the anniversary of Nobel's death, the awards (gold medal, illuminated diploma, and money) are presented to the winners.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > вручить награду
-
37 становиться победителями
-
38 лохотрон
ЛОХОТРОН разг.a lottery scam вид мошенничества, при котором группа обманщиков организует видимость лотереи, в которую невозможно выиграть < по аналогии с лототроном> a confidence game that seems to be a legitimate lottery but has no winners -
39 становиться
1. fall2. became3. becomes4. becoming5. grow to be theвырастать, становиться взрослым — grow up
6. turned inстановится тоньше — thin (refl.)
7. stand; become; grow; get; step; place; stop; begin; will; feel8. becomeстановиться известным; приобретать известность — to become known
9. getраспространиться, становиться известным — get about
10. grow11. interposeСинонимический ряд:1. делаться (глаг.) делаться; заделываться2. останавливаться (глаг.) останавливаться -
40 исполнение национального гимна золотого медалиста
исполнение национального гимна золотого медалиста
Торжественный ритуал церемонии награждения. В момент исполнения национального гимна медалист должен повернуться лицом к флагу своего государства (исполняется запись сокращенной версии гимна длительностью не более 90 секунд, при этом живое исполнение оркестром и/или пение не допускаются). Каждый медалист должен находиться четко напротив флага своей страны. Как правило, ОКОИ перезаписывает гимны стран-участников для каждых Игр, поскольку в период между Играми гимны стран могут изменяться. Записи всех национальных гимнов должны утверждаться соответствующими НОК.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
playing of the gold medalist's national anthem
Solemn ritual of the victory ceremony. While the (abbreviated, in a recording version of no more than 90 seconds, no live performances by an orchestra and/or singers) anthem of the winner’s delegation is played, the medal-winners face the flags. Each medal-winner is placed directly opposite his/her delegation’s flag. It is customary for the OCOG to re-record each participating country’s anthem for each Games, as anthems are subject to change between the celebration of the Games. The recording of all national anthems must be approved by their respective NOC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > исполнение национального гимна золотого медалиста
См. также в других словарях:
Winners — Тип Дочерняя компания TJX Companies Год основания 1982 Расположение Миссиссога, Онтарио Отрасль Розничная торгов … Википедия
Winners — Infobox Company | company name = Winners | company | company type = Subsidiary of TJX Companies | company slogan = Winners. Where Else? | foundation = 1982 | location = Mississauga, Ontario | industry = Discount | products = Clothing, footwear,… … Wikipedia
Winners — Pour l’article homonyme, voir Winners (homonymie). Winners est un détaillant canadien de vêtements pour la famille, d objets à offrir, de bijouterie fine, de décoration pour la maison, d accessoires et de chaussures avec 168 magasins… … Wikipédia en Français
Winners & Losers — Género Drama Creado por Bevan Lee Reparto Virginia Gay Melanie Vallejo Melissa Bergland Zoe Tuckwell Smith Blair McDonough Tom Wren Damien Bodie Stephen Phillips País de origen … Wikipedia Español
Winners' Chapel — Winners’ Chapel (auch als Living Faith Church bekannt) ist eine Megachurch, die 1981 von Bischof David Oyedepo in Kaduna, Nigeria, gegründet wurde. Sie ist inzwischen weltweit in über 50 Ländern verbreitet. Allein in Nigeria existieren mehr als… … Deutsch Wikipedia
Winners’ Chapel — (auch als Living Faith Church bekannt) ist eine Megachurch, die 1981 von David Oyedepo in Kaduna, Nigeria, gegründet wurde. Sie ist inzwischen weltweit in über 50 Ländern verbreitet. Allein in Nigeria existieren mehr als 400 Gemeinden. Die… … Deutsch Wikipedia
Winners Inn Casino — (Winnemucca,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 185 West Winnemucca B … Каталог отелей
Winners Never Quit — Studio album by Pedro the Lion Released 28 March 2000 … Wikipedia
Winners' Chapel — (also known as Living Faith Church) is a megachurch founded by Bishop David Oyedepo on May 2, 1981 in Kaduna, Kaduna State, Nigeria. It has branches in over 50 countries all over the world; in Nigeria alone, it has more than 400 local branches.… … Wikipedia
Winners Tourist Hotel Seoul (Seoul) — Winners Tourist Hotel Seoul country: South Korea, city: Seoul (Airport) Winners Tourist Hotel Seoul Location The hotel is located 300 meters from the Ulwangli bathing beach in Yeongjong Island, 15 minutes from the Incheon International… … International hotels
Winners Circle Resort — (Solana Beach,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 550 Via De La Valle … Каталог отелей