-
1 сумасбродная затея
-
2 сумасбродная затея
1) General subject: a wild-goose chase, wild-goose chase2) Diplomatic term: wild planУниверсальный русско-английский словарь > сумасбродная затея
-
3 искать вчерашний день
1) General subject: go on a wild goose chase2) Set phrase: chase the wild goose, waste time on a hopeless questУниверсальный русско-английский словарь > искать вчерашний день
-
4 В-43
ЗА СЕМЬ ВЁРСТ КИСЕЛИ ХЛЕБАТЬ (ЕСТЬ) ехать, идти и т. п. coll VP infin only usu. this WO to go to some place a long distance away in vain (or without any special need the place in question is implied or specified by the context)X поехал за семь вёрст киселя хлебать - X went all that way for nothingX went (all that way) on a wild-goose chase.(author's usage) «Захар, ты недавно просился у меня в гости на ту сторону, в Гороховую, что ли, так вот, ступай теперь!» - с лихорадочным волнением говорил Обломов. «Не пойду», - решительно отвечал Захар. «Нет, ты ступай!.. Теперь же, сейчас!..» - «Да куда я пойду семь вёрст киселя есть?» (Гончаров 1). "Zakhar," Oblomov said with feverish agitation, "the other day you asked my permission to go and see your friends in Gorokhovaya Street, didn't you? Well, you may go now!" "I won't go, sir," Zakhar replied emphatically. "Oh yes, you will!...You're going now -at once!..." "But why should I go all that way for nothing?" (1a).(author's usage) «Ты поедешь?» - спросил Павел Петрович....Нет а ты?» - «И я не поеду. Очень нужно ташиться за пятьдесят вёрст киселя есть» (Тургенев 2). "Are you going?" asked Pavel Petrovich. "No, are you?" "No, I won't go either. Much object there would be in dragging oneself over thirty miles on a wild-goose chase" (2b). -
5 за семь верст киселя есть
• ЗА СЕМЬ ВЕРСТ КИСЕЛЯ ХЛЕБАТЬ (ЕСТЬ) ехать, идти и т.п. coll[VP; infin only; usu. this WO]=====⇒ to go to some place a long distance away in vain (or without any special need; the place in question is implied or specified by the context):- X went (all that way) on a wild-goose chase.♦ [author's usage] "Захар, ты недавно просился у меня в гости на ту сторону, в Гороховую, что ли, так вот, ступай теперь!" - с лихорадочным волнением говорил Обломов. "Не пойду", - решительно отвечал Захар. "Нет, ты ступай!.. Теперь же, сейчас!.." - "Да куда я пойду семь вёрст киселя есть?" (Гончаров 1). "Zakhar," Oblomov said with feverish agitation, "the other day you asked my permission to go and see your friends in Gorokhovaya Street, didn't you? Well, you may go now!" "I won't go, sir," Zakhar replied emphatically. "Oh yes, you will!...You're going now -at once!..." "But why should I go all that way for nothing?" (1a).♦ [author's usage] "Ты поедешь?" - спросил Павел Петрович. - "Нет; а ты?" - "И я не поеду. Очень нужно тащиться за пятьдесят вёрст киселя есть" (Тургенев 2). "Are you going?" asked Pavel Petrovich. "No; are you?" "No, I won't go either. Much object there would be in dragging oneself over thirty miles on a wild-goose chase" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > за семь верст киселя есть
-
6 за семь верст киселя хлебать
• ЗА СЕМЬ ВЕРСТ КИСЕЛЯ ХЛЕБАТЬ ( ЕСТЬ) ехать, идти и т.п. coll[VP; infin only; usu. this WO]=====⇒ to go to some place a long distance away in vain (or without any special need; the place in question is implied or specified by the context):- X went (all that way) on a wild-goose chase.♦ [author's usage] "Захар, ты недавно просился у меня в гости на ту сторону, в Гороховую, что ли, так вот, ступай теперь!" - с лихорадочным волнением говорил Обломов. "Не пойду", - решительно отвечал Захар. "Нет, ты ступай!.. Теперь же, сейчас!.." - "Да куда я пойду семь вёрст киселя есть?" (Гончаров 1). "Zakhar," Oblomov said with feverish agitation, "the other day you asked my permission to go and see your friends in Gorokhovaya Street, didn't you? Well, you may go now!" "I won't go, sir," Zakhar replied emphatically. "Oh yes, you will!...You're going now -at once!..." "But why should I go all that way for nothing?" (1a).♦ [author's usage] "Ты поедешь?" - спросил Павел Петрович. - "Нет; а ты?" - "И я не поеду. Очень нужно тащиться за пятьдесят вёрст киселя есть" (Тургенев 2). "Are you going?" asked Pavel Petrovich. "No; are you?" "No, I won't go either. Much object there would be in dragging oneself over thirty miles on a wild-goose chase" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > за семь верст киселя хлебать
-
7 за семь вёрст киселя хлебать
прост., ирон.- [Матвей Ильич] желает, по-родственному, повидаться с нами и приглашает нас с тобой и с Аркадием в город. - Ты поедешь? - спросил Павел Петрович. - Нет. А ты? - И я не поеду. Очень нужно тащиться за пятьдесят вёрст киселя есть. (И. Тургенев, Отцы и дети) — 'Matvei Ilyich as a relation... wants to see us again, and invites you, me and Arkady to go to stay in the town.' 'Are you going?' asked Pavel Petrovich. 'No. Are you?' 'No. I shan't go. What is the sense of dragging oneself forty miles on a wild goose chase.'
Русско-английский фразеологический словарь > за семь вёрст киселя хлебать
-
8 ищи ветра в поле
1) General subject: go on a wild-goose chase2) Set phrase: go and chase the wind in the field, he has bought a brush (used to mean: one cannot find him (her) who is already gone, or the thing that disappeared, vanished), like looking for a needle in a haystack, you can't catch the wind in a net, you might as well look for a needle in a haystack -
9 погоня погон·я
-
10 за семь верст киселя хлебать
Универсальный русско-английский словарь > за семь верст киселя хлебать
-
11 напрасная затея
Diplomatic term: wild goose chase -
12 напрасное стремление
Makarov: wild goose chase (к чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > напрасное стремление
-
13 охота за призраками
General subject: wild goose chaseУниверсальный русско-английский словарь > охота за призраками
-
14 погоня за недостижимым
General subject: wild-goose chaseУниверсальный русско-английский словарь > погоня за недостижимым
-
15 погоня за неосуществимым
General subject: a wild-goose chaseУниверсальный русско-английский словарь > погоня за неосуществимым
-
16 погоня за несбыточным
General subject: wild-goose chaseУниверсальный русско-английский словарь > погоня за несбыточным
-
17 ветер
м.wind; ( лёгкий) breezeвстречный ветер — head / contrary wind
штормовой ветер — gale, gale-strength wind
попутный ветер — fair wind, tail-wind
боковой ветер — lateral wind, cross-wind
крепкий ветер мор. — high wind, half a gale
очень крепкий ветер мор. — fresh gale
свежий ветер — fresh wind; мор. fresh breeze
слабый ветер — light wind, gentle breeze
тихий ветер мор. — light air
ветер поднялся, стих — the wind has risen, has dropped
против ветра — against the wind; in the wind's eye идиом., in the teeth of the wind идиом.
по ветру — before the wind, down wind
под ветром мор. — leeward; (защищённый от ветра чем-л.) under the lee of
♢
бросать слова на ветер — talk / speak* at random, или idly, waste one's breathподбитый ветром разг. — ( легкомысленный) empty-headed, frivolous; (без подкладки, холодный) light, flimsy
у него ветер в голове — he is a giddy-pate / feather-brain, he is a thoughtless fellow
кто сеет ветер, пожнёт бурю — sow the wind and reap the whirlwind
знать, куда ветер дует — see*, или find* out, which way the wind blows
-
18 вчерашний
1. прил. yesterday's2. как сущ. с.: -
19 кисель
м.kissel ( kind of starchy jelly)за семь вёрст киселя хлебать погов. — go* on a wild-goose chase, go* on a fool's errand, go* a long way for nothing
-
20 искать вчерашний день
go on a wild goose chaseСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > искать вчерашний день
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wild goose chase — Wild Wild, a. [Compar. {Wilder}; superl. {Wildest}.] [OE. wilde, AS. wilde; akin to OFries. wilde, D. wild, OS. & OHG. wildi, G. wild, Sw. & Dan. vild, Icel. villr wild, bewildered, astray, Goth. wilpeis wild, and G. & OHG. wild game, deer; of… … The Collaborative International Dictionary of English
wild goose chase — wild goose chases also wild goose chase N COUNT: usu on N If you are on a wild goose chase, you waste a lot of time searching for something that you have little chance of finding, because you have been given incorrect information. Harry wondered… … English dictionary
wild goose chase — wild goose .chase n a situation where you are looking for something that does not exist or that you are very unlikely to find, so that you waste a lot of time ▪ It looks like they ve sent us on a wild goose chase … Dictionary of contemporary English
wild goose chase — A wild goose chase is a waste of time time spent trying to do something unsuccessfully … The small dictionary of idiomes
wild-goose chase — n. any search, pursuit, or endeavor regarded as being as futile as trying to catch a wild goose by chasing it … English World dictionary
wild-goose chase — wild′ goose′ chase n. a wild or absurd search for something nonexistent or unobtainable; a senseless pursuit • Etymology: 1585–95 … From formal English to slang
wild-goose chase — wild goose ,chase noun count an attempt to find something that does not exist or that you are very unlikely to discover … Usage of the words and phrases in modern English
wild goose chase — 1592, first attested in Romeo and Juliet, where it evidently is a figurative use of an earlier (but unrecorded) literal sense in reference to a kind of follow the leader steeplechase … Etymology dictionary
wild goose chase — ► NOUN ▪ a foolish and hopeless search for or pursuit of something unattainable … English terms dictionary
wild-goose chase — noun the fruitless pursuit of something unattainable • Hypernyms: ↑pursuit, ↑pursuance, ↑quest * * * noun Etymology: so called from the characteristic flight of wild geese in a group spaced at intervals behind a leader that sets the course 1.… … Useful english dictionary
wild goose chase — A wild goose chase is a waste of time time spent trying to do something unsuccessfully. (Dorking School Dictionary) *** If someone is sent on a wild goose chase, they waste their time looking for something that there is little chance… … English Idioms & idiomatic expressions