-
1 hinwegtäuschen
-
2 vormachen
-
3 Wind
〈m.; Wind(e)s, Winde〉♦voorbeelden:〈informeel; figuurlijk〉 Wind machen • snoeven, opscheppen〈 figuurlijk〉 daher weht der Wind? • waait de wind uit die hoek?〈 figuurlijk〉 in den Wind reden • tevergeefs, woorden in de wind sprekenin alle Winde zerstreut • in alle windrichtingen verspreid〈 figuurlijk〉 mit dem Wind segeln • met de stroom mee gaan, zeilen〈 figuurlijk〉 sich 〈 3e naamval〉 den Wind um die Nase, die Ohren wehen lassen • overal in de wereld rondkijkenbei, in Wind und Wetter • bij, in weer en windschnell wie der Wind • razendsnel -
4 aufbinden
-
5 aufhängen
aufhängen♦voorbeelden:1 (den Hörer) aufhängen • (de hoorn) ophangen, neerleggendie Wäsche zum Trocknen aufhängen • de was te drogen hangen -
6 einreden
-
7 erzählen
-
8 jemandem Wind vormachen
-
9 sich etwas einreden
-
10 sich über eine Sache hinwegtäuschen
sich über eine Sache hinwegtäuschenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > sich über eine Sache hinwegtäuschen
-
11 täuschen
täuschenI 〈overgankelijk & onovergankelijk werkwoord〉1 misleiden, bedriegen ⇒ om de tuin leiden♦voorbeelden:sich getäuscht sehen • bedrogen uitkomen, zich bedrogen voelensich in seinen Erwartungen getäuscht sehen • in zijn verwachtingen teleurgesteld, bedrogen wordenwir dürfen uns nicht über den Ernst der Lage täuschen • we mogen ons niets wijsmaken m.b.t. de ernst van de situatie -
12 vorflunkern
-
13 vorschwindeln
-
14 weismachen
-
15 wir dürfen uns nicht über den Ernst der Lage täuschen
wir dürfen uns nicht über den Ernst der Lage täuschenwe mogen ons niets wijsmaken m.b.t. de ernst van de situatieWörterbuch Deutsch-Niederländisch > wir dürfen uns nicht über den Ernst der Lage täuschen
-
16 wir wollen uns doch nichts vormachen
wir wollen uns doch nichts vormachen!laten we elkaar toch niets wijsmaken!Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > wir wollen uns doch nichts vormachen
См. также в других словарях:
weismachen — Einem etwas weismachen: ihm etwas vormachen, aufbinden, einreden, was nicht so ist (vgl. niederländisch ›iemand iets wijsmaken‹). Die bis ins 19. Jahrhundert vorkommende Schreibung mit ß (›weißmachen‹) ist irrig. Die Redensart ist durch… … Das Wörterbuch der Idiome
Rübchen — *1. Einem ein Rübchen schaben. – Eiselein, 534; Körte, 5108a; Körte2, 6401. Seine Schadenfreude ausdrücken, indem man den Zeigefinger der linken Hand mit dem der rechten so streicht, als wenn man eine Rübe schabte. In Pommern: Enem ên Röwken… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Weissmachen — *1. Das mag man einem andern weissmachen. Frz.: Autant pour le brodeur. – Donner des bricoles à quelqu un. – Donner des canards à quelqu un. – Donner des cassades à quelqu un. – Il me semble qu on me bout du lait. – Je lui en ai baillé d une. –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon