Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

width

  • 41 מַלְבֵּן

    מַלְבֵּן, מַלְבֵּיןm. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) 1) press, frame, mould. Sot.11a (ref. to Ex. 1:11) הביאו מ׳וכ׳ they brought a brick mould and suspended it from Pharaohs neck; Ex. R. s. 1. Zeb.54a מ׳ שהוא שלשיםוכ׳ a frame of thirty-two by thirty-two cubits (which was filled with stones, cement). Y.Sabb.XII, beg.13c כנוטל מ׳וכ׳ like taking a frame and putting it over the piled up bricks (which cannot be called building). Tosef. ib. XIII (XIV), 15 מ׳ של מיטה the frame (bottom) of a bedstead. Tosef.Erub.XI (VIII), 17 מ׳ של ספקלריא a window frame. Tosef.B. Bath. II, 14 מ׳ או צורתוכ׳ a window frame or the shape of a door; B. Bath.III, 6. Tosef.Kel.B. Mets. V, 9 מ׳ להיות נותנווכ׳ a bedstead bottom intended to be moved from one bed to another, opp. intended for one particular bed. Tosef.Ohol.XIII, 5 (read:) מ׳ שהוא מלובשוכ׳, v. לָבַש. Tosef.Kel.B. Bath. I, 8 מ׳ של מסר הנדול the frame of a large saw. Neg. XIII, 3 מ׳ הבנויוכ׳ a casing to protect that portion of the beam which rests on the wall.Gen. R. s. 38; Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 27:22) כזה שהזא … במ׳ like one undertaking to crush barley in a frame; a. fr.Pl. מַלְבֵּנִים, מַלְבֵּנִין, מַלְבֵּנוֹת, מַלְבֵּי׳. Neg. l. c. B. Bath.69a מ׳ של פתחים door frames; מ׳ של חלונות window frames; מ׳ של כרעי המטה sockets for the legs of a bedstead. Kel. XVIII, 3 מֵלְבְּנֵי בני לוי stands for the musical instruments of the Levites; Tosef. ib. B. Mets.V, 9 מ׳ לוי ed. Zuck. (corr. acc.); a. e. 2) (from its shape) a small garden-bed, a plot (of three hand-breadths in width).Pl. as ab. Peah III, 1. Ib. 4 מ׳ הבצלים שבין היוק plots of onions between vegetables. Ib. VII, 2 ג׳ שורות של שני מ׳ three rows at a distance of two malbenim (six hand-breadths) from one another; Tosef. ib. III, 10. Ter. IV, 8 המ׳ (sub. דבלי) figs pressed in quadrangular moulds, opp. עגולים.

    Jewish literature > מַלְבֵּן

  • 42 מַלְבֵּין

    מַלְבֵּן, מַלְבֵּיןm. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) 1) press, frame, mould. Sot.11a (ref. to Ex. 1:11) הביאו מ׳וכ׳ they brought a brick mould and suspended it from Pharaohs neck; Ex. R. s. 1. Zeb.54a מ׳ שהוא שלשיםוכ׳ a frame of thirty-two by thirty-two cubits (which was filled with stones, cement). Y.Sabb.XII, beg.13c כנוטל מ׳וכ׳ like taking a frame and putting it over the piled up bricks (which cannot be called building). Tosef. ib. XIII (XIV), 15 מ׳ של מיטה the frame (bottom) of a bedstead. Tosef.Erub.XI (VIII), 17 מ׳ של ספקלריא a window frame. Tosef.B. Bath. II, 14 מ׳ או צורתוכ׳ a window frame or the shape of a door; B. Bath.III, 6. Tosef.Kel.B. Mets. V, 9 מ׳ להיות נותנווכ׳ a bedstead bottom intended to be moved from one bed to another, opp. intended for one particular bed. Tosef.Ohol.XIII, 5 (read:) מ׳ שהוא מלובשוכ׳, v. לָבַש. Tosef.Kel.B. Bath. I, 8 מ׳ של מסר הנדול the frame of a large saw. Neg. XIII, 3 מ׳ הבנויוכ׳ a casing to protect that portion of the beam which rests on the wall.Gen. R. s. 38; Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 27:22) כזה שהזא … במ׳ like one undertaking to crush barley in a frame; a. fr.Pl. מַלְבֵּנִים, מַלְבֵּנִין, מַלְבֵּנוֹת, מַלְבֵּי׳. Neg. l. c. B. Bath.69a מ׳ של פתחים door frames; מ׳ של חלונות window frames; מ׳ של כרעי המטה sockets for the legs of a bedstead. Kel. XVIII, 3 מֵלְבְּנֵי בני לוי stands for the musical instruments of the Levites; Tosef. ib. B. Mets.V, 9 מ׳ לוי ed. Zuck. (corr. acc.); a. e. 2) (from its shape) a small garden-bed, a plot (of three hand-breadths in width).Pl. as ab. Peah III, 1. Ib. 4 מ׳ הבצלים שבין היוק plots of onions between vegetables. Ib. VII, 2 ג׳ שורות של שני מ׳ three rows at a distance of two malbenim (six hand-breadths) from one another; Tosef. ib. III, 10. Ter. IV, 8 המ׳ (sub. דבלי) figs pressed in quadrangular moulds, opp. עגולים.

    Jewish literature > מַלְבֵּין

  • 43 מלוא

    מְלוֹא, מְלֹאm. (b. h.; מָלֵא) fulness, contents. Mikv. III, 1, sq. עד שיצא ממנו מְלוֹאוֹ ועוד until a quantity equal to its original contents and something besides have run off. Y.Succ.I, 51d top אכסדרה שנפרצה במְלוֹאָחּוכ׳ an exedra which is (on one side) entirely open towards the public road. Ib. bot. כמְלוֹאוֹ של דלי as far as the bucket is let down into the water (for filling it). Ḥull. II, 3 אם יש בסכין מְלֹא צואר if the slaughtering knife has the length of the width of the neck. Kidd.33a מ׳ עיניו as far as his eye can reach. Sabb.30a, a. e. כמ׳ נימא as much as a hairs breadth. Sifré Num. 160 (expl. אבן יד, Num. 35:17) מ׳ יד as large as the grasp of the hand; a. fr.Tosef.Ohol.XVII, 3 מ׳ טימיא, v. לָטוֹמְיָא.

    Jewish literature > מלוא

  • 44 מלא

    מְלוֹא, מְלֹאm. (b. h.; מָלֵא) fulness, contents. Mikv. III, 1, sq. עד שיצא ממנו מְלוֹאוֹ ועוד until a quantity equal to its original contents and something besides have run off. Y.Succ.I, 51d top אכסדרה שנפרצה במְלוֹאָחּוכ׳ an exedra which is (on one side) entirely open towards the public road. Ib. bot. כמְלוֹאוֹ של דלי as far as the bucket is let down into the water (for filling it). Ḥull. II, 3 אם יש בסכין מְלֹא צואר if the slaughtering knife has the length of the width of the neck. Kidd.33a מ׳ עיניו as far as his eye can reach. Sabb.30a, a. e. כמ׳ נימא as much as a hairs breadth. Sifré Num. 160 (expl. אבן יד, Num. 35:17) מ׳ יד as large as the grasp of the hand; a. fr.Tosef.Ohol.XVII, 3 מ׳ טימיא, v. לָטוֹמְיָא.

    Jewish literature > מלא

  • 45 מְלוֹא

    מְלוֹא, מְלֹאm. (b. h.; מָלֵא) fulness, contents. Mikv. III, 1, sq. עד שיצא ממנו מְלוֹאוֹ ועוד until a quantity equal to its original contents and something besides have run off. Y.Succ.I, 51d top אכסדרה שנפרצה במְלוֹאָחּוכ׳ an exedra which is (on one side) entirely open towards the public road. Ib. bot. כמְלוֹאוֹ של דלי as far as the bucket is let down into the water (for filling it). Ḥull. II, 3 אם יש בסכין מְלֹא צואר if the slaughtering knife has the length of the width of the neck. Kidd.33a מ׳ עיניו as far as his eye can reach. Sabb.30a, a. e. כמ׳ נימא as much as a hairs breadth. Sifré Num. 160 (expl. אבן יד, Num. 35:17) מ׳ יד as large as the grasp of the hand; a. fr.Tosef.Ohol.XVII, 3 מ׳ טימיא, v. לָטוֹמְיָא.

    Jewish literature > מְלוֹא

  • 46 מְלֹא

    מְלוֹא, מְלֹאm. (b. h.; מָלֵא) fulness, contents. Mikv. III, 1, sq. עד שיצא ממנו מְלוֹאוֹ ועוד until a quantity equal to its original contents and something besides have run off. Y.Succ.I, 51d top אכסדרה שנפרצה במְלוֹאָחּוכ׳ an exedra which is (on one side) entirely open towards the public road. Ib. bot. כמְלוֹאוֹ של דלי as far as the bucket is let down into the water (for filling it). Ḥull. II, 3 אם יש בסכין מְלֹא צואר if the slaughtering knife has the length of the width of the neck. Kidd.33a מ׳ עיניו as far as his eye can reach. Sabb.30a, a. e. כמ׳ נימא as much as a hairs breadth. Sifré Num. 160 (expl. אבן יד, Num. 35:17) מ׳ יד as large as the grasp of the hand; a. fr.Tosef.Ohol.XVII, 3 מ׳ טימיא, v. לָטוֹמְיָא.

    Jewish literature > מְלֹא

  • 47 מצר

    מֵצַר, מֵיצַרm. (b. h.; צָרַר I) 1) narrow, pass. Ḥull.50b (expl. כרס הפנימי) מן המי׳ ולמטה from where the stomach begins to narrow and downward (the animal being suspended with its head down). 2) distress. Midr. Till. to CXVIII, 5 כן המ׳ מדבר במצרים ‘out of distress (ib.) alludes to Egypt; Yalk. ib. 875. 3) a narrow path marking the boundary between fields, balk, ridge; in gen. boundary. B. Bath.55a, v. חֲצָב II. Y. ib. III, beg.13d; Y.Kidd.I, 60d top אפי׳ מי׳ בנתיים even the (common) balk between them; Y.Peah II, beg.16d. B. Mets. 107a אילן העומד על המ׳ a tree standing on the balk. Ib. בממלא כל המ׳ כולו when it covers the entire width of the balk. B. Bath.53b מי אמרינן האי מ׳ דהאי ארעא ודהאי ארעא הוא Ms. M. (ed. מ׳ דארעא חד הוא) do we say, this balk belongs to both fields (and taking possession of it means possession of both)? Ib. מ׳ אפסרא דארעאוכ׳ (Ms. O. מוֹסֵרָא; differ. in Ms. M.), v. אַפְסָרָא. Ib. 62a מ׳ ראובןוכ׳ the field which I sell thee is contiguous to Reubens on the east and on the west side; a. fr.Pl. מְצָרִים boundary lines, bounds. Ib. 61b אע״פ שמָצַר לו מ׳ החיצונים although he defined (in the agreement) the outermost lines (of the group of buildings or fields), מ׳ הרחיב לו he intended only to give an amplified description of the situation (not to sell him the entire group). Ib. VII, 3 בסימניו ובמְצָרָיו (if he says, I sell thee a Beth Kor of land) giving its description and boundaries (and it turns out to be less than a Beth Kor); a. fr.Sabb.118a נחלה בלא מ׳ a boundless possession.

    Jewish literature > מצר

  • 48 מיצר

    מֵצַר, מֵיצַרm. (b. h.; צָרַר I) 1) narrow, pass. Ḥull.50b (expl. כרס הפנימי) מן המי׳ ולמטה from where the stomach begins to narrow and downward (the animal being suspended with its head down). 2) distress. Midr. Till. to CXVIII, 5 כן המ׳ מדבר במצרים ‘out of distress (ib.) alludes to Egypt; Yalk. ib. 875. 3) a narrow path marking the boundary between fields, balk, ridge; in gen. boundary. B. Bath.55a, v. חֲצָב II. Y. ib. III, beg.13d; Y.Kidd.I, 60d top אפי׳ מי׳ בנתיים even the (common) balk between them; Y.Peah II, beg.16d. B. Mets. 107a אילן העומד על המ׳ a tree standing on the balk. Ib. בממלא כל המ׳ כולו when it covers the entire width of the balk. B. Bath.53b מי אמרינן האי מ׳ דהאי ארעא ודהאי ארעא הוא Ms. M. (ed. מ׳ דארעא חד הוא) do we say, this balk belongs to both fields (and taking possession of it means possession of both)? Ib. מ׳ אפסרא דארעאוכ׳ (Ms. O. מוֹסֵרָא; differ. in Ms. M.), v. אַפְסָרָא. Ib. 62a מ׳ ראובןוכ׳ the field which I sell thee is contiguous to Reubens on the east and on the west side; a. fr.Pl. מְצָרִים boundary lines, bounds. Ib. 61b אע״פ שמָצַר לו מ׳ החיצונים although he defined (in the agreement) the outermost lines (of the group of buildings or fields), מ׳ הרחיב לו he intended only to give an amplified description of the situation (not to sell him the entire group). Ib. VII, 3 בסימניו ובמְצָרָיו (if he says, I sell thee a Beth Kor of land) giving its description and boundaries (and it turns out to be less than a Beth Kor); a. fr.Sabb.118a נחלה בלא מ׳ a boundless possession.

    Jewish literature > מיצר

  • 49 מֵצַר

    מֵצַר, מֵיצַרm. (b. h.; צָרַר I) 1) narrow, pass. Ḥull.50b (expl. כרס הפנימי) מן המי׳ ולמטה from where the stomach begins to narrow and downward (the animal being suspended with its head down). 2) distress. Midr. Till. to CXVIII, 5 כן המ׳ מדבר במצרים ‘out of distress (ib.) alludes to Egypt; Yalk. ib. 875. 3) a narrow path marking the boundary between fields, balk, ridge; in gen. boundary. B. Bath.55a, v. חֲצָב II. Y. ib. III, beg.13d; Y.Kidd.I, 60d top אפי׳ מי׳ בנתיים even the (common) balk between them; Y.Peah II, beg.16d. B. Mets. 107a אילן העומד על המ׳ a tree standing on the balk. Ib. בממלא כל המ׳ כולו when it covers the entire width of the balk. B. Bath.53b מי אמרינן האי מ׳ דהאי ארעא ודהאי ארעא הוא Ms. M. (ed. מ׳ דארעא חד הוא) do we say, this balk belongs to both fields (and taking possession of it means possession of both)? Ib. מ׳ אפסרא דארעאוכ׳ (Ms. O. מוֹסֵרָא; differ. in Ms. M.), v. אַפְסָרָא. Ib. 62a מ׳ ראובןוכ׳ the field which I sell thee is contiguous to Reubens on the east and on the west side; a. fr.Pl. מְצָרִים boundary lines, bounds. Ib. 61b אע״פ שמָצַר לו מ׳ החיצונים although he defined (in the agreement) the outermost lines (of the group of buildings or fields), מ׳ הרחיב לו he intended only to give an amplified description of the situation (not to sell him the entire group). Ib. VII, 3 בסימניו ובמְצָרָיו (if he says, I sell thee a Beth Kor of land) giving its description and boundaries (and it turns out to be less than a Beth Kor); a. fr.Sabb.118a נחלה בלא מ׳ a boundless possession.

    Jewish literature > מֵצַר

  • 50 מֵיצַר

    מֵצַר, מֵיצַרm. (b. h.; צָרַר I) 1) narrow, pass. Ḥull.50b (expl. כרס הפנימי) מן המי׳ ולמטה from where the stomach begins to narrow and downward (the animal being suspended with its head down). 2) distress. Midr. Till. to CXVIII, 5 כן המ׳ מדבר במצרים ‘out of distress (ib.) alludes to Egypt; Yalk. ib. 875. 3) a narrow path marking the boundary between fields, balk, ridge; in gen. boundary. B. Bath.55a, v. חֲצָב II. Y. ib. III, beg.13d; Y.Kidd.I, 60d top אפי׳ מי׳ בנתיים even the (common) balk between them; Y.Peah II, beg.16d. B. Mets. 107a אילן העומד על המ׳ a tree standing on the balk. Ib. בממלא כל המ׳ כולו when it covers the entire width of the balk. B. Bath.53b מי אמרינן האי מ׳ דהאי ארעא ודהאי ארעא הוא Ms. M. (ed. מ׳ דארעא חד הוא) do we say, this balk belongs to both fields (and taking possession of it means possession of both)? Ib. מ׳ אפסרא דארעאוכ׳ (Ms. O. מוֹסֵרָא; differ. in Ms. M.), v. אַפְסָרָא. Ib. 62a מ׳ ראובןוכ׳ the field which I sell thee is contiguous to Reubens on the east and on the west side; a. fr.Pl. מְצָרִים boundary lines, bounds. Ib. 61b אע״פ שמָצַר לו מ׳ החיצונים although he defined (in the agreement) the outermost lines (of the group of buildings or fields), מ׳ הרחיב לו he intended only to give an amplified description of the situation (not to sell him the entire group). Ib. VII, 3 בסימניו ובמְצָרָיו (if he says, I sell thee a Beth Kor of land) giving its description and boundaries (and it turns out to be less than a Beth Kor); a. fr.Sabb.118a נחלה בלא מ׳ a boundless possession.

    Jewish literature > מֵיצַר

  • 51 עול

    עוֹלm. (b. h. עֹל; עָלַל) yoke; also pole of a wagon. Kil. II, 6 מלא הע׳ השרוני the width of the yoke (the team) used in the plain of Sharon. Kel. XIV, 4 הע׳ של מתכות a metal pole (v. Maim. a. l.); ib. 5 הע׳ המצופה the metal-tipped pole. Sifré Num. 123 בע׳ שלא לעבודהוכ׳ the text speaks of a yoke not put on for working. Sot.46a ע׳ פוסל בין בשעתוכ׳ the bearing of a yoke disqualifies the animal for the ceremony, whether it was put on at working time ; a. fr.Trnsf. obligation, dependence. Ab. III, 5 כל המקבל עליו ע׳ תורה … ע׳מלכית וע׳ דרך ארץ whosoever takes upon himself the yoke (obligations) of the Law, from him shall be removed the yoke of government (oppression) and the yoke of worldly affairs; וכל הפורק ממנו ע׳ תורהוכ׳ but he who throws off the yoke of the Law, will be made to feel the yoke of Ber.II, 2 כדי שיקבל עליו ע׳ מלכות שמים … ע׳ מצות in order that he may acknowledge his dependence on divine government first (by reciting Deut. 6:4 sq., v. שְׁמַע) and then his subjection to religious duties (by reciting Deut. 11:13 sq.); a. fr.Pl.) עוּלִּין. Tanḥ. Vzoth 5 שני ע׳וכ׳ thou puttest two yokes upon thy children; Yalk. Deut. 952.

    Jewish literature > עול

  • 52 עוֹל

    עוֹלm. (b. h. עֹל; עָלַל) yoke; also pole of a wagon. Kil. II, 6 מלא הע׳ השרוני the width of the yoke (the team) used in the plain of Sharon. Kel. XIV, 4 הע׳ של מתכות a metal pole (v. Maim. a. l.); ib. 5 הע׳ המצופה the metal-tipped pole. Sifré Num. 123 בע׳ שלא לעבודהוכ׳ the text speaks of a yoke not put on for working. Sot.46a ע׳ פוסל בין בשעתוכ׳ the bearing of a yoke disqualifies the animal for the ceremony, whether it was put on at working time ; a. fr.Trnsf. obligation, dependence. Ab. III, 5 כל המקבל עליו ע׳ תורה … ע׳מלכית וע׳ דרך ארץ whosoever takes upon himself the yoke (obligations) of the Law, from him shall be removed the yoke of government (oppression) and the yoke of worldly affairs; וכל הפורק ממנו ע׳ תורהוכ׳ but he who throws off the yoke of the Law, will be made to feel the yoke of Ber.II, 2 כדי שיקבל עליו ע׳ מלכות שמים … ע׳ מצות in order that he may acknowledge his dependence on divine government first (by reciting Deut. 6:4 sq., v. שְׁמַע) and then his subjection to religious duties (by reciting Deut. 11:13 sq.); a. fr.Pl.) עוּלִּין. Tanḥ. Vzoth 5 שני ע׳וכ׳ thou puttest two yokes upon thy children; Yalk. Deut. 952.

    Jewish literature > עוֹל

  • 53 פרנס

    פִּרְנֵס(enlargement of פָּרַן) to endow, provide, sustain, cultivate. B. Mets.69b אֲפַרְנְסֶנָּה I will improve the field, v. פָּרַן. Ex. R. s. 43, end לך פַּרְנְסָהּ ועשהוכ׳ go and improve it, and make a vineyard of it. Keth.V, 2 נותנין … לפַרְנֵס את עצמה a betrothed maiden is given twelve months time … to make her outfit; כך … לפרנס את עצמו so is the man allowed a certain time to prepare himself. Tosef.B. Mets.VII, 6 פַּרְנֵס לי מלאכהוכ׳ provide work for me on thy own property, or give me my wages ; a. fr.Esp. to provide with the necessaries of life; to support (from the charities). B. Bath.8a במה אֲפַרְנֶסְךָ on what claim shall I support thee?; פַּרְנְסֵנִי ככלבוכ׳ support me as you would a dog or a raven. Gitt.61a מְפַרְנְסִין עניי נכריםוכ׳ we are bound to support the gentile poor equally with the Jewish poor because of ‘the ways of peace, v. דֶּרֶךְ; Tosef. ib. V (III), 4; a. v. fr.B. Bath.14a פִּירְנַסְתָּה … צא ופַרְנֵס ארון לרחבו thou hast made provision (explained how) to fill up the Ark in its length, go and fill it in its width. Hithpa. הִתְפַּרְנֵס to be provided for, be supported; to support ones self. Kidd.IV, 14 והן מִתְפַּרְנְסִין שלא בצער and they (beasts and birds) are provided for without any trouble of their own; אינו דין שאֶתְפַּרְנֵסוכ׳ might it not be a proper inference that I (a human being) ought to be sustained without trouble? Keth.67b אין לו ואינו רוצה להִתְפּרְנֵסוכ׳ if a person has no means and refuses to be supported (from the charities). Ib. יש לו ואינו ואינו רוצה להתפרנס if a person has means but refuses to supply himself with the necessaries of life (preferring to starve himself). Ber.28a אי אתה יודע … מִתְפַּרְנְסִיםוכ׳ thou knowest nothing of the trouble of the scholars,how they support themselves and what they live on. Keth.68a הבנות ניזונות וּמִתְפַּרְנְסוֹתוכ׳ daughters must be fed and provided for (clothed) from their fathers estate. Ber.3b לכו והִתְפַּרְנְסוּ זה מזה go and support yourselves by dealing with one another; a. v. fr.

    Jewish literature > פרנס

  • 54 פִּרְנֵס

    פִּרְנֵס(enlargement of פָּרַן) to endow, provide, sustain, cultivate. B. Mets.69b אֲפַרְנְסֶנָּה I will improve the field, v. פָּרַן. Ex. R. s. 43, end לך פַּרְנְסָהּ ועשהוכ׳ go and improve it, and make a vineyard of it. Keth.V, 2 נותנין … לפַרְנֵס את עצמה a betrothed maiden is given twelve months time … to make her outfit; כך … לפרנס את עצמו so is the man allowed a certain time to prepare himself. Tosef.B. Mets.VII, 6 פַּרְנֵס לי מלאכהוכ׳ provide work for me on thy own property, or give me my wages ; a. fr.Esp. to provide with the necessaries of life; to support (from the charities). B. Bath.8a במה אֲפַרְנֶסְךָ on what claim shall I support thee?; פַּרְנְסֵנִי ככלבוכ׳ support me as you would a dog or a raven. Gitt.61a מְפַרְנְסִין עניי נכריםוכ׳ we are bound to support the gentile poor equally with the Jewish poor because of ‘the ways of peace, v. דֶּרֶךְ; Tosef. ib. V (III), 4; a. v. fr.B. Bath.14a פִּירְנַסְתָּה … צא ופַרְנֵס ארון לרחבו thou hast made provision (explained how) to fill up the Ark in its length, go and fill it in its width. Hithpa. הִתְפַּרְנֵס to be provided for, be supported; to support ones self. Kidd.IV, 14 והן מִתְפַּרְנְסִין שלא בצער and they (beasts and birds) are provided for without any trouble of their own; אינו דין שאֶתְפַּרְנֵסוכ׳ might it not be a proper inference that I (a human being) ought to be sustained without trouble? Keth.67b אין לו ואינו רוצה להִתְפּרְנֵסוכ׳ if a person has no means and refuses to be supported (from the charities). Ib. יש לו ואינו ואינו רוצה להתפרנס if a person has means but refuses to supply himself with the necessaries of life (preferring to starve himself). Ber.28a אי אתה יודע … מִתְפַּרְנְסִיםוכ׳ thou knowest nothing of the trouble of the scholars,how they support themselves and what they live on. Keth.68a הבנות ניזונות וּמִתְפַּרְנְסוֹתוכ׳ daughters must be fed and provided for (clothed) from their fathers estate. Ber.3b לכו והִתְפַּרְנְסוּ זה מזה go and support yourselves by dealing with one another; a. v. fr.

    Jewish literature > פִּרְנֵס

  • 55 פתאה

    פְּתָאָהc. (פְּתֵי) width; wide, open place (h. רְחֹב). Targ. Job 29:7. Targ. O. Deut. 13:17 פְּתָאָה (Var. פְּתָאָהּ; ed. Vien. פְּתָיֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 5 3); a. fr.Pl. constr. פְּתָאֵי, פְּתָיֵי, פְּתָוֵוי. Targ. Is. 8:8. Targ. Job 38:18 פתווי ed. Lag. (ed. Wil. פתיי). Targ. Prov. 5:16. Targ. Zech. 8:5 פָּתָהָא her open places; a. e.Fem. pl. פְּתָוָן, פְּתָוָון. Targ. Cant. 3:2 (ed. Vien. פַּתְיָן).Constr. פְּתָאוַת, פְּתָאוַות. Targ. Lam. 2:11 (ed. Vien. פְּתָאוּת, corr. acc.). Ib. 12 (ed. Vien. פַּתְאֲיַת).

    Jewish literature > פתאה

  • 56 פְּתָאָה

    פְּתָאָהc. (פְּתֵי) width; wide, open place (h. רְחֹב). Targ. Job 29:7. Targ. O. Deut. 13:17 פְּתָאָה (Var. פְּתָאָהּ; ed. Vien. פְּתָיֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 5 3); a. fr.Pl. constr. פְּתָאֵי, פְּתָיֵי, פְּתָוֵוי. Targ. Is. 8:8. Targ. Job 38:18 פתווי ed. Lag. (ed. Wil. פתיי). Targ. Prov. 5:16. Targ. Zech. 8:5 פָּתָהָא her open places; a. e.Fem. pl. פְּתָוָן, פְּתָוָון. Targ. Cant. 3:2 (ed. Vien. פַּתְיָן).Constr. פְּתָאוַת, פְּתָאוַות. Targ. Lam. 2:11 (ed. Vien. פְּתָאוּת, corr. acc.). Ib. 12 (ed. Vien. פַּתְאֲיַת).

    Jewish literature > פְּתָאָה

  • 57 פתי II

    פְּתֵיII m. constr. (preced.) widening, 1) פ׳ ירכא (cmp. patella) knee-pan. Targ. Gen. 32:26 (Y. II כף); ib. 33. 2) width, distance. Ḥull.139b שיתסר דרי בפ׳ מילא sixteen rows, each extending over one mile. 3) פ׳ רמשא, v. אַפְתָּא II.

    Jewish literature > פתי II

  • 58 פְּתֵי

    פְּתֵיII m. constr. (preced.) widening, 1) פ׳ ירכא (cmp. patella) knee-pan. Targ. Gen. 32:26 (Y. II כף); ib. 33. 2) width, distance. Ḥull.139b שיתסר דרי בפ׳ מילא sixteen rows, each extending over one mile. 3) פ׳ רמשא, v. אַפְתָּא II.

    Jewish literature > פְּתֵי

  • 59 פתיותא

    פַּתְיוּתָאf. (preced. wds.) 1) width, room; פַּתְיוּת ידין ample space. Targ. O. Gen. 34:21 (ed. Vien. פְּתָיוּת; Y. פַּתְיַית תחומין, v. פְּתֵי I). Targ. Jud. 18:10; a. e. 2) = פְּתָאָה open space, street. Targ. Ps. 119:45 פַּתְיוּת אורייתא (ed. Wil. פְּתִיוֹת, corr. acc.) the highway of the Law (h. text רְהָבָה). Targ. 2 Chr. 32:6 (ed. Lag. פתאה). Ib. 29:4 פַּתְאוּת (ed. Lag. פְּתָאַת, constr. of פְּתָאָה).Ab. Zar.33b פתיותא, Ar., v. פּתְיָא II.

    Jewish literature > פתיותא

  • 60 פַּתְיוּתָא

    פַּתְיוּתָאf. (preced. wds.) 1) width, room; פַּתְיוּת ידין ample space. Targ. O. Gen. 34:21 (ed. Vien. פְּתָיוּת; Y. פַּתְיַית תחומין, v. פְּתֵי I). Targ. Jud. 18:10; a. e. 2) = פְּתָאָה open space, street. Targ. Ps. 119:45 פַּתְיוּת אורייתא (ed. Wil. פְּתִיוֹת, corr. acc.) the highway of the Law (h. text רְהָבָה). Targ. 2 Chr. 32:6 (ed. Lag. פתאה). Ib. 29:4 פַּתְאוּת (ed. Lag. פְּתָאַת, constr. of פְּתָאָה).Ab. Zar.33b פתיותא, Ar., v. פּתְיָא II.

    Jewish literature > פַּתְיוּתָא

См. также в других словарях:

  • width — [wıdθ] n [Date: 1600 1700; Origin: wide] 1.) [U and C] the distance from one side of something to the other →↑breadth, length ↑length width of ▪ What s the width of the desk? 3 feet/2 metres etc in width ▪ It s about six metres in width …   Dictionary of contemporary English

  • width — [ wıdθ, wıtθ ] noun ** 1. ) count or uncount the distance from one side of something to the other: BREADTH: The carpets are available in a choice of widths. width of: Increase the width of the margins by one inch. in width: The path is about two… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Width — Width, n. [From {Wide}.] The quality of being wide; extent from side to side; breadth; wideness; as, the width of cloth; the width of a door. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • width — [width, witth] n. [< WIDE, by analogy with LENGTH, BREADTH] 1. the fact, quality, or condition of being wide; wideness 2. the size of something in terms of how wide it is; distance from side to side 3. a piece of something of a certain width… …   English World dictionary

  • width — /width, witth/ or, often, /with/, n. 1. extent from side to side; breadth; wideness. 2. a piece of the full wideness, as of cloth. [1620 30; WIDE + TH1, modeled on breadth, etc.] * * * …   Universalium

  • width — index caliber (measurement), extent, gamut Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • width — 1620s, formed from WIDE (Cf. wide) on model of BREADTH (Cf. breadth), and replacing wideness. Johnson (1755) calls it a low word …   Etymology dictionary

  • width — [n] breadth, wideness of some amount amplitude, area, broadness, compass, cross measure, diameter, distance across, expanse, extent, girth, measure, range, reach, scope, span, squatness, stretch, thickness; concepts 760,788,792 Ant. height,… …   New thesaurus

  • width — ► NOUN 1) the measurement or extent of something from side to side; the lesser or least of two or more dimensions of a body. 2) a piece of something at its full extent from side to side. 3) wide range or extent …   English terms dictionary

  • width — noun ADJECTIVE ▪ great ▪ the great width of his shoulders ▪ entire, full, overall, total, whole ▪ …   Collocations dictionary

  • width */*/ — UK [wɪdθ] / US / US [wɪtθ] noun Word forms width : singular width plural widths 1) a) [countable/uncountable] the distance from one side of something to the other The carpets are available in a choice of widths. width of: Increase the width of… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»