Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

white+meat

  • 1 חלב

    חָלָבm., constr. חֲלֵב (b. h.) ( secretion, milk. Ab. Zar. II, 6 ח׳ שחֲלָבוֹוכ׳ milk (of a cow) milked by a gentile. Makhsh. VI, 5 מי ח׳ serum of milk; a. fr.בשר בח׳ the boiling of meat with milk, the prohibitory law concerning (Ex. 24:19; 34:26; Deut. 14:21). Pes.54b, v. חִידּוּש.Ḥull.110a לא גמירי דב׳ בח׳ אסור they did not know that boiling meat with milk was forbidden; a. fr.חֲלֵב בֵּיצִים white of eggs. Y.Ter.X, 47b bot., cmp. חֶלְבּוֹן.נֵץ (ה)ח׳ ornithogalum, Star of Bethlehem, a bulbous plant. Shebi. VII, 1, v. חֶלְבֵּצִין; Ukts. III, 2.Trnsf. הח׳ white wine. Gen. R. s. 98, opp. אדום.

    Jewish literature > חלב

  • 2 חָלָב

    חָלָבm., constr. חֲלֵב (b. h.) ( secretion, milk. Ab. Zar. II, 6 ח׳ שחֲלָבוֹוכ׳ milk (of a cow) milked by a gentile. Makhsh. VI, 5 מי ח׳ serum of milk; a. fr.בשר בח׳ the boiling of meat with milk, the prohibitory law concerning (Ex. 24:19; 34:26; Deut. 14:21). Pes.54b, v. חִידּוּש.Ḥull.110a לא גמירי דב׳ בח׳ אסור they did not know that boiling meat with milk was forbidden; a. fr.חֲלֵב בֵּיצִים white of eggs. Y.Ter.X, 47b bot., cmp. חֶלְבּוֹן.נֵץ (ה)ח׳ ornithogalum, Star of Bethlehem, a bulbous plant. Shebi. VII, 1, v. חֶלְבֵּצִין; Ukts. III, 2.Trnsf. הח׳ white wine. Gen. R. s. 98, opp. אדום.

    Jewish literature > חָלָב

  • 3 נפח

    נְפַחch. same, 1) to blow. Targ. Gen. 2:7; a. fr.Y.Bets. II, end, 62b (ל) מִנְפּוֹחַוכ׳ to blow meat up. Gitt.69a bot. לִינְפַּח ליה חבריהוכ׳ let his neighbor blow white cress-seeds (into his throat) through a straw. Ḥull.46b ונַפְחִינָא לה and we blow the lungs up; a. fr.Part. pass. נְפִיחַ; f. נְפִיחָא; pl. נְפִיחִין; נְפִיחָן blown, ignited; blown up, swollen. Targ. Job 20:26. Targ. O. Num. 5:21; a. fr.Ḥull.47b א״ד דנפיחא (not דנפיחה) some explain דמיא לאופתא (v. אוּפְתָּא) as meaning lungs which look as if distended (white). Sabb.33a נְפִיחֵי כפן, v. כַּפְנָא; a. fr. 2) to be blown up, to swell. Targ. O. Num. 5:27, v. Ithpa. (Y. ותְנָפַח, prob. to be read: ותִתְנְפַח).Lev. R. s. 33; Cant. R. to II, 14, v. קוּלְתָא. Pa. נַפַּח same, to blow, cause swelling. Targ. Y. Num. 5:22 (O. לְאַפָּחָא, Af.; ed. Amst. לַאֲפָחָא); a. e.Part. pass. מְנַפַּח; f. מְנַפְּחָא; pl. מְנַפְּחִין; מְנַפְּחָן. Targ. Y. ib. 21.Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) כל עמא מְנַפְּחִין ליוכ׳ (I dreamt) all the people were blowing at me with their full cheeks. Ib. דאינון מנפחין (it meant) that it (the wheat) was swollen (through rain drippings). Snh.43a; B. Bath. 134b רב ששתוכ׳ מְנַפֵּח R. Sh. blew into his hand (intimating that the question raised was scurrilous); a. e. Af. אַפַּח, אֲפַח 1) to blow, swell. Targ. O. Num. 5:22, v. supra. Targ. Ps. 11:6 מַפְּחִין דאשתא (Ms. מפ׳ אש׳) blowers (winds) of fire (h. text פחים אש). 2) (with נפש) to incite longing, to cause despair. Targ. Job 31:39. Targ. 1 Sam. 2:33 (h. text לאדיב).V. מַפַּח. Ittaf. אִתַּפַּח, Ithpa. אִתְנַפַּח, אִינַּ׳; Ithpe. אִתְנְפַח, אִינְּ׳ 1) to be swollen. Targ. Y. Num. 5:27 (v. supra; O. ויִפְּחוּן, ed. Berl. ויִפְחוּן). Targ. Job 19:26 (ed. Wil. אִתְּפָח; h. text נקפו). Targ. Koh. 12:5.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c אִינַּפְּחָן the wheat shall swell (v. supra). 2) to be blown, ignited. Sabb.26a אינפח בה נורא she caught fire.

    Jewish literature > נפח

  • 4 נְפַח

    נְפַחch. same, 1) to blow. Targ. Gen. 2:7; a. fr.Y.Bets. II, end, 62b (ל) מִנְפּוֹחַוכ׳ to blow meat up. Gitt.69a bot. לִינְפַּח ליה חבריהוכ׳ let his neighbor blow white cress-seeds (into his throat) through a straw. Ḥull.46b ונַפְחִינָא לה and we blow the lungs up; a. fr.Part. pass. נְפִיחַ; f. נְפִיחָא; pl. נְפִיחִין; נְפִיחָן blown, ignited; blown up, swollen. Targ. Job 20:26. Targ. O. Num. 5:21; a. fr.Ḥull.47b א״ד דנפיחא (not דנפיחה) some explain דמיא לאופתא (v. אוּפְתָּא) as meaning lungs which look as if distended (white). Sabb.33a נְפִיחֵי כפן, v. כַּפְנָא; a. fr. 2) to be blown up, to swell. Targ. O. Num. 5:27, v. Ithpa. (Y. ותְנָפַח, prob. to be read: ותִתְנְפַח).Lev. R. s. 33; Cant. R. to II, 14, v. קוּלְתָא. Pa. נַפַּח same, to blow, cause swelling. Targ. Y. Num. 5:22 (O. לְאַפָּחָא, Af.; ed. Amst. לַאֲפָחָא); a. e.Part. pass. מְנַפַּח; f. מְנַפְּחָא; pl. מְנַפְּחִין; מְנַפְּחָן. Targ. Y. ib. 21.Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) כל עמא מְנַפְּחִין ליוכ׳ (I dreamt) all the people were blowing at me with their full cheeks. Ib. דאינון מנפחין (it meant) that it (the wheat) was swollen (through rain drippings). Snh.43a; B. Bath. 134b רב ששתוכ׳ מְנַפֵּח R. Sh. blew into his hand (intimating that the question raised was scurrilous); a. e. Af. אַפַּח, אֲפַח 1) to blow, swell. Targ. O. Num. 5:22, v. supra. Targ. Ps. 11:6 מַפְּחִין דאשתא (Ms. מפ׳ אש׳) blowers (winds) of fire (h. text פחים אש). 2) (with נפש) to incite longing, to cause despair. Targ. Job 31:39. Targ. 1 Sam. 2:33 (h. text לאדיב).V. מַפַּח. Ittaf. אִתַּפַּח, Ithpa. אִתְנַפַּח, אִינַּ׳; Ithpe. אִתְנְפַח, אִינְּ׳ 1) to be swollen. Targ. Y. Num. 5:27 (v. supra; O. ויִפְּחוּן, ed. Berl. ויִפְחוּן). Targ. Job 19:26 (ed. Wil. אִתְּפָח; h. text נקפו). Targ. Koh. 12:5.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c אִינַּפְּחָן the wheat shall swell (v. supra). 2) to be blown, ignited. Sabb.26a אינפח בה נורא she caught fire.

    Jewish literature > נְפַח

  • 5 סומק

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סומק

  • 6 סומקא

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סומקא

  • 7 סוּמַּק

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמַּק

  • 8 סוּמְּקָא

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמְּקָא

  • 9 סוּמְ׳

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמְ׳

См. также в других словарях:

  • White meat — White White (hw[imac]t), a. [Compar. {Whiter} (hw[imac]t [ e]r); superl. {Whitest}.] [OE. whit, AS. hw[imac]t; akin to OFries. and OS. hw[=i]t, D. wit, G. weiss, OHG. w[=i]z, hw[=i]z, Icel. hv[=i]tr, Sw. hvit, Dan. hvid, Goth. hweits, Lith.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • white meat — noun uncount 1. ) meat such as chicken or PORK that is pale after you have cooked it. Meat that is dark after cooking is called red meat. 2. ) meat from the top part of a bird, for example its wing or its breast. Meat from the lower part is… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • white meat — meat of poultry, pigs, etc., as opposed to red meat, is recorded from 1752; earlier it meant foods prepared from milk (early 15c.). Black slang sense of white women as sex partners is from 1920s …   Etymology dictionary

  • white meat — n. 1. any light colored meat, as veal, pork, the breast of poultry, etc. 2. [ME hwitmete < OE: see WHITE & MEAT] Now Dial. cheese, butter, or some other dairy product …   English World dictionary

  • white meat — white meats N UNCOUNT: also N in pl White meat is meat such as chicken and pork, which is pale in colour after it has been cooked …   English dictionary

  • white meat — n [U] the pale coloured meat from the breast, wings etc of a cooked chicken, ↑turkey, or other bird →↑redmeat …   Dictionary of contemporary English

  • white meat — ► NOUN ▪ pale meat such as poultry, veal, and rabbit …   English terms dictionary

  • White meat — Roast chicken, the most commonly eaten white meat White meat or light meat refers to the lighter colored meat of poultry as contrasted with dark meat. In a more general sense, white meat may also refer to any lighter colored meat, as contrasted… …   Wikipedia

  • white meat —    1. the breast of cooked poultry    As with dark meat1, now standard English, with Victorian prudery forgotten.    2. a white woman viewed sexually    The converse of dark meat2, but also used of the aspirations of a white man living among… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • white meat — a commercial measure of fish flesh colour, e.g. canned tuna is white meat or white tuna when it has a diffused luminous reflectance of not less than 33.7% of that of magnesium oxide when measured by a prescribed method. Equivalent to 6.3 Munsell… …   Dictionary of ichthyology

  • white-meat tuna — noun Etymology: white meat : albacore; also : the canned flesh of this fish …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»