-
81 déboussolé
adj. 'Potty', 'bonkers', mad. Depuis que sa bergère l'a quitté, il est complètement déboussolé: Since his wife left him, he doesn't know whether he's coming or going. -
82 dérouiller
I.v. intrans. & trans.1. To 'trounce', to 'bash up', to beat up.2. To be on the receiving end of a bashing, thrashing. Qu'est-ce qu'il a dérouillé! He got the hiding of his life! (It is always necessary to contextualize dérouiller in order to be certain whether the person concerned is on the giving or the receiving end.)3. To be the unlucky one who gets an unpleasant job to do. C'est moi qu'a dérouillé comme toujours: It's muggins the fall-guy as usual!4. Dérouiller son panais: To 'have a change of oil', to fuck, to have sex.II.v. pronom. To 'get cracking', to 'get one's skates on', to hurry up. -
83 Parisien
Proper name. Le Parisien: According to whether the context is pre- or post-World War II, this title refers to either Le Petit Parisien or Le Parisien Libéré, both popular and masscirculation newspapers. -
84 passe-passe
n. m. inv. Tour de passe-passe: 'Jiggery-pokery', trickery. (It is difficult to ascertain whether the expression tour de passepasse comes from the language of the stage magician or the professional card-sharp. Whatever the origin, it effectively conveys the legerdemain tactics employed in both cases.) -
85 plat
n. m.1. Faire du plat:a (in amorous relationship): To 'smooch up to', to sweet-talk.b To 'butter-up', to 'soft-soap', to flatter. Les clients, il faut toujours qu'il leur fasse du plat: When he's there, the customers all get a fair bit of flannel.2. En faire tout un plat (of event, happening): To make a mountain out of a molehill. (There are two possible interpretations where this expression is concerned, according to whether too much is made of a good or bad thing.) Ne pas faire un plat de quelque chose: To play something down.3. Envoyer du plat à quelqu'un: To 'tip someone the wink', to signal discreetly to an accomplice to be on his guard.4. Etre à plat: To be 'knackered', 'buggered', to be exhausted. V'là quinze jours que je me sens à plat'. I've been feeling under the weather these last two weeks. Toute cette histoire m'a vraiment mis à plat! This whole business has taken it out of me!5. Mettre à plat: To 'stash away', to save and hoard money.6. Prendre un plat (Diving): To come a belly-flopper.7. Repiquer au plat:a ( lit): To come back for 'seconds', to have another helping of food.b (fig.): To come back for more. Du jour qu'il a mis les pieds au P.m.U. il n'a cessé de repiquer au plat: Since the day he set foot in the bookie's, it's become a real habit with him.8. Il en fait un de ces plats! (of weather): Phew! What a scorcher!9. Plat de nouilles: 'Drip', 'wet nurk', spineless indivi dual. -
86 poche
I.n. m. (abbr. livre de poche): Paperback. Attends que ça sorte en poche, c'est moins cher! I wouldn't buy it in hardback, wait for the cheap reprint! (Strictly speaking, Livre de Poche is a registered tradename but has come to mean any paperback, as has poche.)II.n. f.1. Faire les poches àa quelqu'un: To go through someone's pockets.2. En être de sa poche: To be 'out of pocket', to have had to dip into one's own resources to finance a venture.3. Y avoir été de sa poche: To have had to 'stump up', to have been landed with a bill to pay.4. Avoir quelqu'un dans sa poche: To be sure of someone's total obedience.5. Mettre quelqu'un dans sa poche: To 'beat someone into a cocked hat', to 'wipe the floor with someone', to be more than a match for someone.6. C'est dans la poche! It's in the bag! — It's a dead- cert! —It's a sure thing!7. Connaître quelque chose comme le fond de sa poche: To know something like the back of one's hand.8. Mets ça dans ta poche et ton mouchoir par-dessus! (iron.): Put that in your pipe and smoke it! — That's the way things are (whether you like it or not!). -
87 poser
I.v. trans. & intrans.1. Faire poser quelqu'un: To 'keep someone hanging around', to keep someone waiting.2. Ça vous pose: It gives you standing. Ça les pose drôlement d'avoir une téloche! Having a telly seems to put them a cut above the rest!3. Poser ça là: To 'down tools', to stop working.II.v. pronom. Se poser là:a To be 'really up to it', to be very capable. Comme cuistot il se pose un peu là! He's no mean cook, I can tell you!b (iron.): To be totally useless, to be inept. (Only the full context involving this expression, or the intonation in a conversation, reveals whether it is 'straight' or ironic.)III.v. trans. reflex. Se poser chez quelqu'un: To 'land' oneselfon someone, to arrive at someone's home unexpectedly (and unwanted). -
88 salle
n. f.1. Jouer à la salle (fig.): To 'play to the gallery', to 'act the ham' in a loud conversation.2. Salle à manger: 'Gob', 'trap', mouth (obviously where food is concerned; it is not always clear whether this appellation refers to the mouth as an aperture or to the inside, i.e. to the teeth. The jocular salle à manger démontable is more explicit in its reference to dentures, false teeth). -
89 turf
n. m.1. Le turf: The world of horse-racing. Il ne loupe pas une reunion, le turf c'est sa vie! You'll find him at every race meeting; he's got gee-gees in the blood!2. Aller au turf:a (of prostitute): To go soliciting (whether she is a Prix de Diane or a réclamer!).b (joc.): To go to work. Si je vais pas au turf, on va devoir se serrer la ceinture! If I don't head for the old sweat-shop, we'll be on short rations! -
90 Ouest France
France's biggest-selling daily newspaper, with a circulation of almost 800,000 - which puts it well ahead of any other French daily, whether regional or national. It is produced in Rennes, Brittany, and distributed in the Brittany, Normandy and Pays de la Loire regions of France. See article on Newspapers in France.Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Ouest France
-
91 Regional languages
Though French remains the sole official language in French, regional authorities continue to lobby for official recognition of France's main regional languages. A very diverse country, France has a large number of regional languages, many of them used extensively in daily life. The main regional languages are Occitanian (the language of the Midi), Alsatian, Corsican, Catalan, Basque and Flemish. According to an INSEEsurvey of 1999, 786,000 people in France speak Occitanian, 545,000 speak Alsatian, 295,000 speak Breton, 133,000 speak Corsican, and 80,000 speak Basque. However, the proportion of speakers of these languages is always far lower in younger generations, and their survival as daily living languages is not assured - whether or not these langauges acquire official status.In 2008, the French Congress ratified a change in the Constitution, accepting that regional languages are part of France's heritage.Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Regional languages
См. также в других словарях:
whether — 1. For the choice between if and whether, see if 2. 2. When the alternative to the whether clause is a simple negative, this can take several forms, but whether or not is now more usual than whether or no: • I brooded all the way whether or not I … Modern English usage
Whether — Wheth er, conj. In case; if; used to introduce the first or two or more alternative clauses, the other or others being connected by or, or by or whether. When the second of two alternatives is the simple negative of the first it is sometimes only … The Collaborative International Dictionary of English
Whether or no — Whether Wheth er, conj. In case; if; used to introduce the first or two or more alternative clauses, the other or others being connected by or, or by or whether. When the second of two alternatives is the simple negative of the first it is… … The Collaborative International Dictionary of English
whether — [hweth′ər, weth′ər] conj. [ME < OE hwæther (akin to Ger weder, neither) < IE * kwotero , which (of two) < base * kwo , who (> WHAT) + compar. suffix] 1. if it be the case or fact that: used to introduce an indirect question [ask… … English World dictionary
Whether — Wheth er, pron. [OE. whether, AS. hw[ae]?er; akin to OS. hwe?ar, OFries. hweder, OHG. hwedar, wedar, G. weder, conj., neither, Icel. hv[=a]rr whether, Goth. hwa?ar, Lith. katras, L. uter, Gr. ?, ?, Skr. katara, from the interrogatively pronoun,… … The Collaborative International Dictionary of English
whether\ ---\ or — • whether or • whether or whether 1. coord. conj. Used to introduce an indirect question. You must decide whether you should go or stay. I don t know whether Jack or Bill is a better player. Compare: either or 2. Used to show a choice of things,… … Словарь американских идиом
whether — O.E. hwæðer, hweðer which of two, whether, from P.Gmc. *khwatharaz (Cf. O.S. hwedar, O.N. hvarr, Goth. huaþar, O.H.G. hwedar which of the two, Ger. weder neither ), from interrogative base *khwa who (see WHO (Cf … Etymology dictionary
whether — ► CONJUNCTION 1) expressing a doubt or choice between alternatives. 2) expressing an enquiry or investigation. 3) indicating that a statement applies whichever of the alternatives mentioned is the case. USAGE Whether and if are more or less… … English terms dictionary
whether */*/*/ — UK [ˈweðə(r)] / US [ˈweðər] / US [ˈhweðər] conjunction Collocations: Both whether and if can be used to introduce indirect questions of the type that expect a yes/no answer: She asked if/whether I liked jazz. Use whether, but not if, before an… … English dictionary
whether — conjunction 1 used when talking about a choice you have to make or about two different possibilities: He asked me whether she was coming. | The decision whether to see her was mine alone. | whether or not: I coudn t decide whether or not to go to … Longman dictionary of contemporary English
whether — wheth|er [ weðər, hweðər ] conjunction *** 1. ) used when someone does not know which of two possibilities is true: They asked us whether we were married. There is some doubt as to whether the illness is infectious. whether...or: She doesn t even … Usage of the words and phrases in modern English