-
1 kalau perlu
where necessary -
2 нужный
necessary; кратк. ф. тж. передаётся через личные формы гл. need, wantэ́то ну́жная кни́га — it is a necessary book
сон ну́жен для здоро́вья — sleep is necessary for health
э́то о́чень ну́жно — that is very necessary; that is needed very much
всё ну́жное — everything necessary, everything one needs
всё, что ну́жно — all that is needed / wanted
скажи́те ему́, что он ну́жен здесь — tell him (that) he is wanted / needed here
э́то как раз то, что ну́жно! — that's just the thing [just what is needed / necessary]!
ну́жный челове́к в ну́жном ме́сте и в ну́жное вре́мя — the right person at the right place and time
е́сли [когда́; где] (э́то) ну́жно — if [when; where] necessary
их назва́ния приво́дятся, где (э́то) ну́жно — their names are given where necessary
им нужна́ по́мощь — they need help / assistance
для э́того вам ну́жно сто рубле́й — you need one hundred roubles for it
э́та кни́га бу́дет нужна́ ей сего́дня — she will want this book today
им ну́жно молока́ — they need some milk
ему́ ну́жно ты́сячу рубле́й — he needs a thousand roubles
что ему́ ну́жно? — what does he want?; ( чего добивается) what is he after?
что вам от меня́ ну́жно? — what do you want from me?
кого́ вам ну́жно? (с кем вы хотите говорить) — who do you want to talk to?; ( кого вы хотите посетить) who do you want to see?
на э́то ну́жно 2 ча́са — it will take two hours
-
3 нужный
necessary; кратк. ( потребен) тж. передаётся через личные формы пассива глагола need; кратк. (требуется, нужно получить, видеть) передаётся через личные формы пассива глагола wantэто очень нужно — that is very necessary; that is needed very much
всё, что нужно — all that is needed, all that is wanted
скажите ему, что он нужен здесь — tell him (that) he is wanted / needed here
это как раз то, что нужно! — that's just the thing!
их названия приводятся, если (это) нужно, где (это) нужно — their names are given if necessary, where necessary
ему, им и т. д. нужен, нужна, нужно, нужны (+ им.; необходим и т. п.) — he needs, they need, etc. (d.); (недостаёт, требуется, нужно получить, видеть) he wants, they want, etc. (d.):
им нужна помощь — they need help / assistance
что вам нужно? — Мне нужен карандаш, нужно несколько листов бумаги — what do you want? — I want a pencil, I want a few sheets of paper
скажите ему, что он мне нужен — tell him (that) I want him
что ему нужно? ( чего добивается) — what is he after?
-
4 gdje je to potrebno
-
5 kada je potrebno
-
6 prema potrebi
* * *• where applicable• where necessary• as needed• as required• as appropriate -
7 при необходимости
1) General subject: if (it is) necessary, if helpful, as may be required from time to time, where applicable, Where appropriate, as appropriate, when necessary2) Aviation: when applicable3) Mathematics: as may be required, as the need arose, when needed4) Law: if appropriate, if any, where required, as necessary, as needed, if required5) Road works: where it is necessary to6) Transport: where necessary7) Sakhalin energy glossary: as required, as the need arises, if needed -
8 орган управления
- operating means
- operating control
- controls
- controller
- control device
- control
- command unit
- actuator
- actuating member
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
2.4 орган управления (control): Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.
Примечание - Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.
Источник: ГОСТ Р 41.13-2007: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения оригинал документа
3.3.15 орган управления (actuator): Часть системы управления, к которой прилагают извне усилие управления.
Примечание- Орган управления может иметь форму рукоятки, нажимной кнопки и т.д.
Источник: ГОСТ Р 51731-2010: Контакторы электромеханические бытового и аналогичного назначения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > орган управления
-
9 в необходимых случаях
1) General subject: when necessary, where necessary, as necessary2) Law: where appropriateУниверсальный русско-английский словарь > в необходимых случаях
-
10 потрібно
1) прикм., див. потрібний2) pred. безос. ( необхідно) it is necessary; ( з відтінком повинності) one must (+ inf.); have ( has) to (+ inf.); (слід, рекомендується) one should (+ inf.), one ought (to + inf.); ( необхідно для когось) one needsпотрібно бути обережним — one should be ( ought to be) careful
потрібно зробити це старанно — it is necessary to do it carefully, it needs to be ( it should be) done carefully
це потрібно зробити — it must ( has to) be done
що йому потрібно? (чого він хоче) — what does he want?; ( чого він потребує) what does he need in?, what is necessary for him?; ( чого він добивається) what is he driving at?
це дуже потрібно — this is very necessary, this is needed very much
це саме те, що потрібно! — that's just the thing!
що вам потрібно? — what do you want?, what can I do for you?
-
11 beca de movilidad
(n.) = travel grant, mobility grantEx. IFLA study grant and travel grant to study library legislation in three European countries was a tremendous help.Ex. Mobility grants are intended to offset the additional costs of student mobility, such as travel costs, foreign language preparation where necessary and a higher cost of living in the host country.* * *(n.) = travel grant, mobility grantEx: IFLA study grant and travel grant to study library legislation in three European countries was a tremendous help.
Ex: Mobility grants are intended to offset the additional costs of student mobility, such as travel costs, foreign language preparation where necessary and a higher cost of living in the host country. -
12 de la mejor forma posible
= to the best of + Posesivo + abilityEx. It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.* * *= to the best of + Posesivo + abilityEx: It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.
-
13 de la mejor manera posible
= to the best of + Posesivo + abilityEx. It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.* * *= to the best of + Posesivo + abilityEx: It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.
-
14 del mejor modo posible
= to the best of + Posesivo + abilityEx. It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.* * *= to the best of + Posesivo + abilityEx: It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.
-
15 incluir referencias cruzadas
(v.) = cross-referenceEx. Each of the book's 1,700 entries is listed in alphabetical order and cross-referenced where necessary.* * *(v.) = cross-referenceEx: Each of the book's 1,700 entries is listed in alphabetical order and cross-referenced where necessary.
-
16 lo mejor posible
= to the best of + Posesivo + ability, at + Posesivo + (very) best, optimallyEx. It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.Ex. Effective leadership ultimately results in individuals, teams and schools that perform at their best.Ex. The article 'Money, manure, squeaky wheels, a paucity of grease and possibly grit!' argues that the acquisitions process in academic libraries functions optimally when adequate funds support library needs, local political realities and faculty needs and demands.* * *= to the best of + Posesivo + ability, at + Posesivo + (very) best, optimallyEx: It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.
Ex: Effective leadership ultimately results in individuals, teams and schools that perform at their best.Ex: The article 'Money, manure, squeaky wheels, a paucity of grease and possibly grit!' argues that the acquisitions process in academic libraries functions optimally when adequate funds support library needs, local political realities and faculty needs and demands. -
17 lo mejor que pueda
= to the best of + Posesivo + abilityEx. It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.* * *= to the best of + Posesivo + abilityEx: It is the responsibility of the requesting library to verify, and where necessary complete the bibliographic details of the item requested to the best of its ability.
-
18 servicios de información
Ex. These became known as community information services or, more commonly, as Information and Referral (I&R) services, since their two main functions were to provide information about services and resources available in the community and, where necessary, to refer enquiries to the most appropriate source of help.* * *Ex: These became known as community information services or, more commonly, as Information and Referral (I&R) services, since their two main functions were to provide information about services and resources available in the community and, where necessary, to refer enquiries to the most appropriate source of help.
-
19 servicios de información y referencia
= I&R services (Information and Referral)Ex. These became known as community information services or, more commonly, as Information and Referral (I&R) services, since their two main functions were to provide information about services and resources available in the community and, where necessary, to refer enquiries to the most appropriate source of help.* * *= I&R services (Information and Referral)Ex: These became known as community information services or, more commonly, as Information and Referral (I&R) services, since their two main functions were to provide information about services and resources available in the community and, where necessary, to refer enquiries to the most appropriate source of help.
Spanish-English dictionary > servicios de información y referencia
-
20 техническая зона
техническая зона
Для того чтобы вещательные компании могли хранить или устанавливать на соревновательных площадках оборудование, необходимое им для подготовки радио- и телевизионных программ, этим компаниям должны быть выделены закрытые, накрытые и, когда это необходимо, кондиционируемые пространства. Необходимая для работы этого оборудования электроэнергия будет предоставлена пользователям этих пространств.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
technical area
Closed, covered and, where necessary, air-conditioned spaces will be made available to the broadcasters at competition sites to allow them to store or install the necessary equipment for the production of their radio and television programs. The necessary electric power to operate such equipment will be made available to the users of these premises.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > техническая зона
См. также в других словарях:
necessary — [[t]ne̱sɪsəri[/t]] ♦♦ necessaries 1) ADJ GRADED: oft it v link ADJ to inf Something that is necessary is needed in order for something else to happen. I kept the engine running because it might be necessary to leave fast... We will do whatever is … English dictionary
necessary — adj. VERBS ▪ appear, be, prove, seem ▪ become ▪ remain ▪ make sth ▪ … Collocations dictionary
necessary — ne|ces|sa|ry1 W1S1 [ˈnesısəri US seri] adj [Date: 1300 1400; : Latin; Origin: necessarius, from necesse necessary , from ne not + cedere to give up ] 1.) something that is necessary is what you need to have or need to do →↑essential ▪ The booklet … Dictionary of contemporary English
Necessary Evil (Star Trek: Deep Space Nine) — Necessary Evil Star Trek: Deep Space Nine episode Odo speaks to Pallra Episode no … Wikipedia
Necessary Roughness (film) — Necessary Roughness Theatrical release poster Directed by Stan Dragoti Produced by … Wikipedia
Necessary Evil Clothing — is a brand of Gothic and Alternative clothing designed and marketed by katesclothing.co.uk. Its aim is provide affordable alternative clothes and a wide range of styles.[1] Contents 1 Origins and Aims 2 Publicity … Wikipedia
Necessary Heartbreak — … Wikipedia
Necessary Evil (Deborah Harry album) — Necessary Evil Studio album by Deborah Harry Released September 15, 2007 … Wikipedia
Where in Time is Carmen Sandiego? — is the title of three edutainment computer games in the Carmen Sandiego series that teach history. The concept was later adapted into a television show on PBS. Where in Time is Carmen Sandiego? (1989) Infobox VG title = Where in Time is Carmen… … Wikipedia
Necessary Angels — Studio album by Sara Hickman Released 1994 Recorded Congrss … Wikipedia
Necessary Evil (album) — Infobox Album | Name=Necessary Evil Type=studio Artist=Deborah Harry Released=September 15, 2007 Recorded=2007 Genre=Pop rock, Disco Length= Producer=Barb Morrison, Charles Nieland, Chris Stein, Bill Ware Label=Eleven Seven Records… … Wikipedia