-
101 τριτάτων
τρίτατοςin the third place: fem gen plτρίτατοςin the third place: masc /neut gen plτριτά̱των, τριτάωwhen three days old: pres imperat act 3rd plτριτά̱των, τριτάωwhen three days old: pres imperat act 3rd dual -
102 τριτώσας
τριτώσᾱς, τριτάωwhen three days old: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)τριτώσᾱς, τριτάωwhen three days old: pres part act fem gen sg (doric) -
103 τρίτα
τρίτοςthird: neut nom /voc /acc plτρίτᾱ, τρίτοςthird: fem nom /voc /acc dualτρίτᾱ, τρίτοςthird: fem nom /voc sg (doric aeolic)τρίτᾱ, τριτάωwhen three days old: pres imperat act 2nd sgτρίτᾱ, τριτάωwhen three days old: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)——————τρίται, τρίτοςthird: fem nom /voc plτρίτᾱͅ, τρίτοςthird: fem dat sg (doric aeolic) -
104 τρίταν
τρίτᾱν, τρίτοςthird: fem acc sg (doric aeolic)τρίτᾱν, τριτάωwhen three days old: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)τρίτᾱν, τριτάωwhen three days old: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
105 τρίτην
τρίτοςthird: fem acc sg (attic epic ionic)τριτάωwhen three days old: imperf ind act 3rd pl (epic doric aeolic)τριτάωwhen three days old: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
106 τρίτης
τρίτοςthird: fem gen sg (attic epic ionic)τριτάωwhen three days old: pres ind act 2nd sgτριτάωwhen three days old: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) -
107 τρίτιον
τριτάωwhen three days old: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic)τριτάωwhen three days old: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic) -
108 τρίτων
τρίτοςthird: fem gen plτρίτοςthird: masc /neut gen plτριτάωwhen three days old: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)τριτάωwhen three days old: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
109 οθ'
ὅθι, ὅθιwhere: indeclform (adverb)ὅτε, ὅστεwho: neut nom /voc /acc sg (attic)ὅτι, ὅστιςthat: neut nom /acc sgὅτε, ὅτεwhen: indeclform (conj)ὅτι, ὅτι 1for what: indeclform (adverb)ὅτι, ὅτι 2for what: indeclform (conj)——————ὁτέ, ὅτεwhen: indeclform (conj) -
110 ὅτε
1 when, at the time whena c. impf. ind.ὅτε λάχναι νιν μέλαν γένειον ἔρεφον, ἑτοῖμον ἀνεφρόντισεν γάμον O. 1.67
φαντὶ δ' οὔπω, ὅτε χθόνα δατέοντο Ζεύς τε καὶ ἀθάνατοι, φανερὰν ἐν πελάγει Ῥόδον ἔμμεν O. 7.55
ἕσσατο ἄνακτι βωμὸν ὅτε Λαομέδοντι πεπρωμένοἰ ἤρχετο μόροιο κάρυξ fr. 140a. 66 (40).b c. aor. ind.νόον ὑπὸ γλυκυτάταις ἔθηκε φροντίσιν, ὅτε παρ' Ἀλφεῷ σύτο O. 1.20
ἔστα σὺν Ἀχιλλεῖ μόνος, ὅτ' πρύμναις Τήλεφος ἔμβαλεν O. 9.72
ἦλθον τιμάορος Ἰσθμίαισι Λαμπρομάχου μίτραις, ὅτ' ἀμφό-τεροι κράτησαν O. 9.84
οὐχ ὑπέμεινεν ὄλβον, μαινομέναις φρασὶν Ἥρας ὅτ' ἐράσσατο P. 2.27
ἀλλ' ὅτ Αἰήτας ἄροτρον σκίμψατο P. 4.224
ἢ ὅτε καρτερᾶς Ἄδραστον ἐξ ἀλαλᾶς ἄμπεμψας I. 7.10
ταῦτα καὶ μακάρων ἐμέμναντ' ἀγοραί, Ζεὺς ὅτ ἀμφὶ Θέτιος ἀγλαός τ ἔρισαν Ποσειδὰν γάμῳ I. 8.27
cἔστιν ὅτε. ἔστιν ἀνθρώποις ἀνέμων ὅτε πλείστα χρῆσις O. 11.1
ἦν ὅτε σύας Βοιώτιον ἔθνος ἔνεπον fr. 83. ἔσθ' ὅτε πιστόταται σιγᾶς ὁδοί fr. 180. 2.d fragg. ] ὅτ' ἦσαν[ fr. 111a. 3. ]οιδ' ὅτ ἐστρα[τευ fr. 111a. 6.a without verb.χρυσέας ὑποστάσαντες εὐτειχεῖ προθύρῳ θαλάμου κίονας ὡς ὅτε θαητὸν μέγαρον πάξομεν O. 6.2
ἤ μέ τις ἄνεμος ἔξω πλόου ἔβαλεν ὡς ὅτ' ἄκατον ἐνναλίαν; P. 11.40ἀνδροδάμαντ' Ἐριφύλαν, ὅρκιον ὡς ὅτε πιστόν, δόντες N. 9.16
θάλλοντος ἀνδρῶν ὡς ὅτε συμποσίου δεύτερον κρατῆρα Μοισαίων μελέων κίρναμεν I. 6.1
-
111 ἀναλέγω
V 0-2-0-0-1=3 1 Sm 20,38; 1 Kgs 21(20),33; 3 Mc 2,24to pick up, to gather up [τι] 1 Sm 20,38; to note, to seize upon [τι] 1 Κgs 21(20),33ἀναλεξάμενος ἑαυτόν when he had come to himself, when he had recovered 3 Mc 2,24 -
112 αὐχήν,-ένος
ὁ N 3 0-3-0-1-1=5 Jos 7,8.12; 2 Chr 29,6; Ps 128(129),4; 3 Mc 4,8neck, throat Ps 128(129),4ἐπεὶ μετέβαλεν Ισραηλ αὐχένα when Israel turned their backs, when they fled Jos 7,8; ἔδωκαν αὐχέναthey gave (the Lord) the cold shoulder, they turned their back (on the Lord) 2 Chr 29,6 -
113 διασπείρω
+ V 13-11-31-4-10=69 Gn 9,19; 10,18.32; 11,4.8A: to scatter, to spread about [τινα] Gn 11,8; id. [τινα] (of wind, tempest) Is 41,16P: to be scattered (of pers.) Gn 9,19; id. (of things) Gn 10,32; to be extended (of war) 1 Sm 14,23*Ez 32,15 ὅταν διασπείρω when I shall scatter corr.? ὅταν διαπείρω when I (shall) pierce for MT בהכותי ⋄נכה; *Est 9,19 οἱ διεσπαρμένοι who where dispersed-הפזורים for MT הפרוזים those living in the rural countryCf. SEELIGMANN 1948 113(Is 35,8); TOV 1976a 74.91 -
114 ἐγκωμιάζω
V 0-0-0-5-0=5 Prv 12,8; 27,2.21; 28,4; 29,2to praise, to laud, to extol [τι] Prv 12,8*Prv 29,2 ἐγκωμιαζομένων (δικαίων) when (the righteous) are praised-(צדיקים) ברכות/ב for MT (צדיקים) -
115 καιρός
-οῦ + ὁ N 2 55-61-70-167-134=487 Gn 1,14; 6,13; 17,21.23.26time Gn 17,21; opportunity 1 Sm 20,12; occasion Ex 8,28; season Gn 1,14; time of prosperity Nm 14,9;οἱ καιροί the times, the difficulties 1 Chr 29,30εἰς καιρόν in season, seasonably Sir 40,23; πρὸς καιρόν for a time Eccl 10,17; κατὰ καιρόν in time Nm 23,23; ἐπὶ καιροῦ in (his) time Dt 28,12; πρὸ καιροῦ before time, ahead of time Sir 51,30; εἰς καιρούς at set times Ezr 10,14; ἦλθον εἰς ὥραν καὶ καιρόν they came for a season and a time, they came for an appointed season Est 10,3h; ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρόν from time to time 1 Chr 9,25; ἐν καιρῷ ἑνί at one time 1 Chr 11,11; ἐν τῷ νῦν καιρῷ at the present time Gn 29,34; κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον at that time, then (of the future) Gn 18,10; κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time (of the past) 2 Mc 3,5; ὁ καιρὸς τῆς ἐξοδίας τῶν βασιλέων time of kings going out (to war) 2 Sm 11,1; ἐν τοῖς καιροῖς in those critical times (mostly in neg. sense) Dn 11,14; μιᾶς ὑπὸ καιρὸν ἡμέρας within the space of one day 2 Mc 7,20; πολλοὶ καιροὶ διῆλθον a long time passed 1 Mc 12,10; ὅταν λάβω καιρόν when I shall seize the opportunity, when I shall take the occasion Ps 74(75),3; ὅτι καιρὸν ὑμεῖς ἐξαγοράζετε for you (are trying to) gain time for yourselves Dn 2,8; καιρὸς παντὸς ἀνθρώπου ἥκει the time of every man has come before me Gn 6,13*Is 50,4 ἐν καιρῷ in season-ְלֵעת for MT תוָּלע to sustain; *Ez 22,4 καιρόν time-עת for MT עד to, see also Ez 22,30cpr. χρόνοςCf. BARR 1969, 21-85; BURNS 1953, 20-22; DORIVAL 1994 55.58.318; EYNIKEL-HAUSPIE 1997, 369-385;GUILLAMAUD 1988, 359-371; HARL 1986a, 130.188; HARLÉ 1988, 188; LE BOULLUEC 1989 157.237;LEE, J. 1983, 83; ROST 1967, 129-132; SHIPP 1979, 290-292; TRÉDÉ 1984, xi-xvi; WEVERS 1990 130;1993 8.240; WILSON 1980, 177-204; →TWNT -
116 λύω
+ V 2-1-5-10-15=33 Gn 42,27; Ex 3,5; Jos 5,15; Is 5,27; 14,17A: to loose, to untie (bounds) [τι] Jb 39,5; to unbind, to unfasten, to open (a sack) [τι] Gn 42,27; to untie, to loose(sandals) [τι] Ex 3,5; to untie, to loose, to set free (the devil) [τινα] TobS 3,17; to deliver [τινα] Jb 5,20; to loose [τινα] Ps 145 (146),7; to break down, to destroy [τι] 1 Ezr 1,52; to bring to an end, to relieve (pains) [τι] Jb 39,2; to weaken [τινα] Ps 101(102),21; to relax, to unstring (the sinews) [τι] 4 Mc 7,13; to forgive (sins) [τι] Jb 42,9; to turn away [τι] 1 Ezr 9,13M: to dishevel (hair) [τι] 3 Mc 1,4ἐν τῷ λῦσαι τὸν νόμον when he opened the (book of the) law, when he explained or set forth the law 1 Ezr 9,46; οἳ ἔλυσαν μήτραν παρθένου who loosened, opened up the womb of a virgin (used euph- emistically of sexual intercourse) Jdt 9,2, cpr. Am 1,11Cf. BASSER 1985, 297-300; HILL 1967, 49; MOORE 1985, 191; →TWNT(→ἀναλύω, ἀπολύω, διαλύω, ἐκλύω, καταλύω, παραλύω, περιλύω, συλλύω, ὑπολύω,,) -
117 μετάγω
+ V 0-4-0-1-6=11 1 Kgs 8,47.48; 2 Chr 6,37; 36,3; Est 8,12oto convey from one place or person to another, to transfer, to carry [τι εἴς τινα] Est 8,12o; to carry into captivity [τινα ἔν τινι] 1 Kgs 8,48ὅταν μεταχθῇ εἰς ἑτέραν γλῶσσαν when it is transferred into another language, when translated Sir prol.,22 -
118 μεταμέλει
V 1-0-0-0-0=1 Ex 13,17μήποτε μεταμελήσῃ τῷ λαῷ ἰδόντι πόλεμον lest the people regret (it) when they see war, lest they feel sorry when they see war; see μετανοέω, κατανύσσω -
119 οἶκος
-ου + ὁ N 2 189-963-473-268-169=2062 Gn 7,1; 9,21.27; 12,1.15house, any dwelling place Gn 9,21; big house, palace (of the king) 2 Sm 11,8; temple (of Jerusalem) Is 56,7house, family Gn 7,1; descendants, nation Jer 38(31),33; id. (semit., rendering Hebr. בני sons of) 1 Chr 2,10; id. (rendering Hebr. עם) Lv 9,7; property, possessions Gn 41,40*Lv 10,14 καὶ ὁ οἶκός σου and your house-וביתך בית for MT ובנתיך בת and your daughters, see also Jer 28(51),33, Ez 27,6; *JgsA 11,26 ἐν τῷ οἴκῳ in the house-בבית corr.? ἐν τῷ οἰκῆσαι for MT בתשׁב when living; *2 Sm 3,8 εἰς τὸν οἶκον to the house-בית for MT ביד in the hand; *1 Kgs 21(20),30 τὸν οἶκον the house-הבית for MT העיר the city; *2 Kgs 12,10 ἐν τῷ οἴκῳ ἀνδρός in the house of a man-שׁבבית־אי for MT שׁבבוא־אי when a man comes; *2 Kgs 23,8 τὸν οἶκον the house-בית for MT במות the high places, see also23,13, Mi 1,5; *Is 24,12 οἶκοι houses-בתי for MT יכת is smitten; *Jer 20,2 οἴκου ἀποτεταγμένου the upper house-מני בית? for MT בנימן Benjamin; *Mi 5,1 Βηθλεεμ οἶκος (τοῦ Εφραθα) Bethlehem, house (of Ephrata) double transl. of בית? for MT (אפרתה) בית־לחם; *Jb 24,12 οἴκων ἰδίων of their own houses-בתיהם for MT מתים dying; *Prv 7,17 τὸν δὲ οἶκόν μου my house-אהלי my tent for MT אהלים aloes; *Ezr 7,15 εἰς οἶκον κυρίου to the house of the Lord-יה להיכל? for MT להיבלה to bringCf. BARR 1961, 283; DORIVAL 1994 128.159. 384.575; HUSSON 1983a, 211-215; STROBEL 1965, 91-100;WEVERS 1993 257.357.453; WODKE 1977 61.63-67; →NIDNTT; TWNT -
120 ποιέω
+ V 850-941-576-490-533=3390 Gn 1,1.7.11.12.16to make [τι] Gn 3,7; to make sth into sth [τί τι] Lv 24,5; to create (a position) [τινα] Gn 41,34; to build [τι] Gn 13,4; to create [τινα] Gn 1,21; id. [τι] Gn 1,1; to produce, to bear, to yield [τι] Gn41,47; to cause, to bring about [τι] 2 Mc 1,4; to do, to execute, to carry out [τι] Ex 24,3; to execute, to perform [τι]Ex 13,5; to commit [τι] Dt 22,8; to execute, to work, to show (kindness) [τι] Gn 47,29to make ready, to prepare [τι] Gn 19,3; to prepare, to give as food [τι] Gn 18,8; to keep, to celebrate [τι] Ex 23,15; to observe [τι] Ex 31,16; to sacrifice [τινα] Ex 29,36; to spend [τι] (a period of time) Prv 13,23; to make sb sth [τινα +pred.] Gn 27,37; id. [τινα εἴς τινα] Gn 12,2; to appoint [τινα] 1 Sm 12,6; to make sth into sth [τι +pred.] Nm 6,17; to do, to act [abs.] Gn 29,28; to do [τι] Gn 3,13; to do sth to sb [τί τινι] Gn 26,10; id. [τί τινα] Nm 24,14; to do to [τινα] Dt 22,3; id. [τι] Dt 3,21; to do with [τι] Ex 22,29; to do with, to deal with [μετά τινος] Jgs 9,19; to do for [τί τινι] Hos 10,3; to cause to [+inf.] Ex 23,33οὐδὲ ἐποίησεν τὸν μύστακα αὐτοῦ neither did he trim his moustache 2 Sm 19,25; τάδε ποιήσαι μοι κύριος the Lord may do so to me (wording of the oath) Ru 1,17; Σὺ νῦν οὕτως ποιεῖς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ; is this the way you reign as king over Israel? 1 Kgs 20(21),7; διάστημα ποιεῖτε ἀνὰ μέσον ποίμνης καὶ ποίμνης put a distance between drove and drove or between one flock and the other Gn 32,17 *Is 32,10 μνείαν ποιήσασθε remember-זכר for MT תרגזנה you will be troubled; *Is 41,29(28) οἱ ποιοῦντες ὑμᾶς your makers-יכםשׂע for MT יהםשׂמע their works; *Jer 7,29 τὴν ποιοῦσαν ταῦτα that does these things-דנה עבד (Aram.?) for MT עברתו his wrath; *Jer 30,2(49,8) ἐποίησεν he commited-השׂע for MT ושׂע Esau; *Ez 23,44 ποιῆσαι to work-ותשׂלע for MT תשׁא the women of; *Zph 3,20 καλῶς ποιήσω I shall deal well-אטיב for MT אביא I shall bring; *Jb 29,4 ὅτε ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο when he took care-בסוך for MT בסוד when the intimacy; *Jb 30,24 ποιήσει he shall do-השׂיע for MT ועשׁ he cries out; *Prv 20,11 ὁ ποιῶν αὐτά he that makes them-הםשׂע for MT ניהםשׁ the two of them; *Eccl 8,11 ἀπὸ τῶν ποιούντων on the part of those who do-ישׂע/מ for MT השׂמע a workCf. DOGNIEZ 1992 32.115.187.198; DORIVAL 1994, 496; HARL 1971=1992a 188-189.192; 1986a 86.174;HELBING 1928 3-8.54-56; LE BOULLUEC 1989, 301; LEE, J. 1983, 51; WALTERS 1973, 274; WEVERS1990 502; 1993 1.150.183. 437.488.547.690.700.809(→ἀναποιέω, ἀντιποιέω, ἀποποιέω, ἐκποιέω, ἐμποιέω, περιποιέω, προσποιέω, συμποιέω,,)
См. также в других словарях:
when — [ wen, hwen ] function word *** When can be used in the following ways: as a conjunction (connecting two clauses): When he saw me, he waved. as a question adverb (introducing a direct or indirect question): When should we meet? Do you know when… … Usage of the words and phrases in modern English
when — W1S1 [wen] adv, conj, pron [: Old English; Origin: hwanne, hwenne] 1.) at what time ▪ When are we leaving? ▪ When did you first meet Dr Darnall? ▪ When will the work be finished? ▪ I don t know when I ll see her again. when to do sth ▪ I ll tell… … Dictionary of contemporary English
When — When, adv. [OE. when, whan, whenne, whanne, AS. hw[ae]nne, hwanne, hwonne; akin to OS. hwan, OD. wan, OHG. wanne, G. wann when, wenn if, when, Goth. hwan when, and to E. who. ????. See {Who}.] [1913 Webster] 1. At what time; used interrogatively … The Collaborative International Dictionary of English
When as — When When, adv. [OE. when, whan, whenne, whanne, AS. hw[ae]nne, hwanne, hwonne; akin to OS. hwan, OD. wan, OHG. wanne, G. wann when, wenn if, when, Goth. hwan when, and to E. who. ????. See {Who}.] [1913 Webster] 1. At what time; used… … The Collaborative International Dictionary of English
when — [hwen, wen] adv. [ME whenne < OE hwænne, akin to Ger wann, when, wenn, if, akin to hwa, who: see WHAT] 1. a) at what time? [when did they leave? he asked when he should go] b) on what occasion or under what circumstances? [when do you double… … English World dictionary
When — may refer to:* When?, one of the Five Ws, questions used in journalism * WHEN, a sports radio station in Syracuse once affiliated with WTVH * WHEN, the former call letters of TV station WTVH in Syracuse, New York, U.S.In music: * When (1958 song) … Wikipedia
When — Saltar a navegación, búsqueda «When» Sencillo de Shania Twain del álbum Come on Over Publicación 1 de junio de 1998 (Reino Unido) Formato Radio Single Maxi Single … Wikipedia Español
when — when·as; when·ness; when·som·ev·er; when; when·ev·er; when·so·ev·er; … English syllables
When I Go — may refer to: * When I Go , a song by Screaming Jets from their 1997 album World Gone Crazy * When I Go (album), a 1998 album by Dave Carter and Tracy Grammer … Wikipedia
when — O.E. hwænne, hwenne, hwonne, from Gmc. pronomial stem *khwa (Cf. O.S. hwan, O.Fris. hwenne, M.Du. wan, O.H.G. hwanne, Ger. wann when ), from PIE interrogative base *qwo (see WHO (Cf. who)) … Etymology dictionary
when|as — «hwehn AZ, hwuhn », conjunction. Archaic. when; while; whereas … Useful english dictionary