-
1 Д-171
ДЕНЬГИ (ДЁНЕЖКИ) СЧЁТ ЛЮБЯТ ДЕНЕЖКА СЧЁТ ЛЮБИТ (saying) monetary matters require careful, precise handling (often said when counting money before handing it to s.o. or upon receiving it): - money likes (loves) to be counted....(Коровьев) выложил председателю пять новеньких банковских пачек. Произошло подсчитывание, пересыпаемое шуточками и прибаутками Коровьева, вроде «денежка счёт любит», «свой глазок - смотрок» и прочего такого же (Булгаков 9)____Не (Koroviev) stacked five bundles of new bank notes before the chairman. There was a careful count, interspersed with Koroviev's little quips and pleasantries, such as "money loves to be counted," "your own eye is the best spy," and so on in the same vein (9a). -
2 П-13
ПАЛЬМА ПЕРВЕНСТВА lit NP sing only, fixed WOfull superiority (in some skill) or undisputed victory (in achieving sth. over one's opponent)the palm (of supremacy)пальма первенства принадлежала X-y = X bore (carried off) the palmX уступил Y-y (Y отбил у X-a) пальму первенства - X yielded the palm to XY captured the palm.Отчасти это выглядело и как вручение пальмы первенства за лучший застольный рассказ (Искандер 4). It also looked a bit as if he were handing him the palm for the best dinner-table story (4a).«...Я согласен включить его в проект, поделить с ним лавры, отдать ему, наконец, пальму первенства» (Михайловская 1).и...1 am ready to include him in the project, to share the laurels with him, even ready to give him the palm of supremacy" (1a).{authors usage) Вот тогда, после этого указания, мы сразу поняли, что пальму лунного первенства решено уступить американцам, а вскоре из бесед с сотрудниками Королева я узнал подоплеку решения (Владимиров 1). ( context transl) It was then, when we received those instructions, that we realised immediately that it had been decided to "yield" first place in the "moon race" to the Americans, and it was not long before I discovered from talks with Korolyov's colleagues what underlay the decision (1a).From an ancient Greek custom of awarding a palm branch to the winner of a competition. -
3 С-662
HE СУДЬБА (кому-чему) NP subj-compl with бытыз ( subj: infin, often omitted) usu. pres) fortune decrees that sth. is not to happen or be accomplished: не судьба X-y делать Y ' it is not destined that X do Y itis not X's destiny (fate) to do Y X is not destined (fated) to do Y it is not (meant) to be it is not in the cards (when used without an infin, as an indep. remark) fate willed (ordained) otherwise.(Телегин:) Значит, Марина Тимофеевна, не судьба им жить тут. Не судьба... (Чехов 3). (T.:J It means, Marina Timofeevna, that it's not their fate to live here. Not their fate... (3d).«Всё кончено!» - отвечал я и отдал ей батюшкино письмо... Про- читав, она возвратила мне письмо дрожащею рукою и сказала дрожащим голосом: «Видно, мне не судьба... Родные ваши не хотят меня в свою семью» (Пушкин 2). "Its all over!" I answered, handing her my father's letter....Having read the letter, she returned it to me with a trembling hand and said in a faltering voice: "Evidently, fate has ordained otherwise... Your parents do not wish to receive me into their family" (2a). -
4 денежка счет любит
• ДЕНЬГИ < ДЕНЕЖКИ> СЧЕТ ЛЮБЯТ; ДЕНЕЖКА СЧЕТ ЛЮБИТ[saying]=====⇒ monetary matters require careful, precise handling (often said when counting money before handing it to s.o. or upon receiving it):- ≈ money likes (loves) to be counted.♦...[Коровьев] выложил председателю пять новеньких банковских пачек. Произошло подсчитывание, пересыпаемое шуточками и прибаутками Коровьева, вроде "денежка счёт любит", " свой глазок - смотрок" и прочего такого же (Булгаков 9) Не [Koroviev] stacked five bundles of new bank notes before the chairman. There was a careful count, interspersed with Koroviev's little quips and pleasantries, such as "money loves to be counted," "your own eye is the best spy," and so on in the same vein (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > денежка счет любит
-
5 денежки счет любят
• ДЕНЬГИ < ДЕНЕЖКИ> СЧЕТ ЛЮБЯТ; ДЕНЕЖКА СЧЕТ ЛЮБИТ[saying]=====⇒ monetary matters require careful, precise handling (often said when counting money before handing it to s.o. or upon receiving it):- ≈ money likes (loves) to be counted.♦...[Коровьев] выложил председателю пять новеньких банковских пачек. Произошло подсчитывание, пересыпаемое шуточками и прибаутками Коровьева, вроде " денежка счёт любит", " свой глазок - смотрок" и прочего такого же (Булгаков 9) Не [Koroviev] stacked five bundles of new bank notes before the chairman. There was a careful count, interspersed with Koroviev's little quips and pleasantries, such as "money loves to be counted," "your own eye is the best spy," and so on in the same vein (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > денежки счет любят
-
6 деньги счет любят
• ДЕНЬГИ < ДЕНЕЖКИ> СЧЕТ ЛЮБЯТ; ДЕНЕЖКА СЧЕТ ЛЮБИТ[saying]=====⇒ monetary matters require careful, precise handling (often said when counting money before handing it to s.o. or upon receiving it):- ≈ money likes (loves) to be counted.♦...[Коровьев] выложил председателю пять новеньких банковских пачек. Произошло подсчитывание, пересыпаемое шуточками и прибаутками Коровьева, вроде " денежка счёт любит", " свой глазок - смотрок" и прочего такого же (Булгаков 9) Не [Koroviev] stacked five bundles of new bank notes before the chairman. There was a careful count, interspersed with Koroviev's little quips and pleasantries, such as "money loves to be counted," "your own eye is the best spy," and so on in the same vein (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > деньги счет любят
-
7 пальма первенства
• ПАЛЬМА ПЕРВЕНСТВА lit[NP; sing only, fixed WO]=====⇒ full superiority (in some skill) or undisputed victory (in achieving sth. over one's opponent):- Y captured the palm.♦ Отчасти это выглядело и как вручение пальмы первенства за лучший застольный рассказ (Искандер 4). It also looked a bit as if he were handing him the palm for the best dinner-table story (4a).♦ "...Я согласен включить его в проект, поделить с ним лавры, отдать ему, наконец, пальму первенства" (Михайловская 1). "...I am ready to include him in the project, to share the laurels with him, even ready to give him the palm of supremacy" (1a).♦ [author's usage] Вот тогда, после этого указания, мы сразу поняли, что пальму лунного первенства решено уступить американцам, а вскоре из бесед с сотрудниками Королёва я узнал подоплеку решения (Владимиров 1). [context transl] It was then, when we received those instructions, that we realised immediately that it had been decided to "yield" first place in the "moon race" to the Americans, and it was not long before I discovered from talks with Korolyov's colleagues what underlay the decision (1a).—————← From an ancient Greek custom of awarding a palm branch to the winner of a competition.Большой русско-английский фразеологический словарь > пальма первенства
-
8 не судьба
[NP; subj-compl with быть (subj: infin, often omitted); usu. pres]=====⇒ fortune decrees that sth. is not to happen or be accomplished:- не судьба X-у делать Y - it is not destined that X do Y;- [when used without an infin, as an indep. remark] fate willed (ordained) otherwise.♦ [Телегин:] Значит, Марина Тимофеевна, не судьба им жить тут. Не судьба... (Чехов 3). [T.:] It means, Marina Timofeevna, that it's not their fate to live here. Not their fate... (3d).♦ "Всё кончено!" - отвечал я и отдал ей батюшкино письмо... Прочитав, она возвратила мне письмо дрожащею рукою и сказала дрожащим голосом: "Видно, мне не судьба... Родные ваши не хотят меня в свою семью" (Пушкин 2). "It's all over!" I answered, handing her my father's letter....Having read the letter, she returned it to me with a trembling hand and said in a faltering voice: "Evidently, fate has ordained otherwise... Your parents do not wish to receive me into their family" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не судьба
См. также в других словарях:
Derangement — For the psychological condition, see psychosis. Number of possible permutations and derangements of n elements. P(n) is the number of n permutations; D(n) is the number of derangements (n permutations where all of the n elements change their… … Wikipedia
there — /ðɛə / (say dhair) adverb 1. in or at that place. 2. at that point in an action, speech, etc. 3. in that matter, particular, or respect. 4. into or to that place; thither. 5. (used less definitely and also unemphatically as by way of calling the… …
Etiquette in Asia — In Asia, many points of good etiquette are derived from religious beliefs. This Kannon statue (known elsewhere as Kuan Yin) stands on Mt. Koya, Japan. As expectations regarding good manners differ from person to person and vary according to each… … Wikipedia
HUMINT — HUMINT, a syllabic abbreviation of the words HUMan INTelligence, refers to intelligence gathering by means of interpersonal contact, as opposed to the more technical intelligence gathering disciplines such as SIGINT, IMINT, and MASINT. NATO… … Wikipedia
List of Trailer Park Boys characters — Contents 1 Main characters 1.1 Ricky 1.2 Julian 1.3 Bubbles … Wikipedia
The Acharnians — The tipsy god: sculpture by Michelangelo. The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual evidence.[1] This list is based on Alan Sommerstein s translation.[2] … Wikipedia
Battle of Monte Cassino — Part of World War II, Italian Campaign Ruins of Cassino town after the battle … Wikipedia
Coffy — Directed by Jack Hill Produced by Robert Papazian Written by … Wikipedia
Niall Cahalane — Personal information Irish name Niall Ó Cathaláin Sport Gaelic football … Wikipedia
Isiah Thomas — Infobox NBAretired width=85 caption=Isiah Thomas position= Point guard number= 11 birthdate= birth date and age|1961|4|30 Chicago, Illinois deathdate= debutyear= 1981 finalyear= 1994 draftyear= 1981 draftround= 1 draftpick= 2 college= Indiana… … Wikipedia
Internet in Greece — Internet access in Greece has traditionally relied on PSTN/ISDN modem dial up until 2003, when ADSL was commercially launched in Greece by incumbent operator [http://www.ote.gr OTE] and is currently the main broadband standard that coexists with… … Wikipedia