Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

what+in+the+world...++

  • 81 בנאים

    בַּנָּאִים, בַּנָּאִיןm. sing. a. pl. (contr. of בן נאים, v. נָאֶה) one of becoming conduct, refined, a cultured person; opp. בּוֹר; (cmp. Sabb.114a top, as to a scholars duty to pay attention to dress). (For oth. opin., v. Sachs Beitr. II, 199; Frankel Monatsschr. 1846, p. 855. Mikv. IX, 6; Sabb. l. c. של ב׳וכ׳ the garments of a Bannaïm, if stained with pitch on one side cannot be immersed for levitical purposes before the stain is removed (because their owner is more fastidious). Tosef.Mikv.VI (VII), 14 (where גדולה a. קטנה refer to the stain; as to correct vers. v. R. S. to Mikv. l. c.). Sabb. l. c. מאי ב׳ what does B. mean? Answer: אלווכ׳ it means the scholars who are engaged in building up the world (of civilization) all their lives (as if fr. בָּנָה). Ib. (dresses of the B.) אלו כליםוכ׳ are the court-garments imported, v. אוֹלָרִין.

    Jewish literature > בנאים

  • 82 בנאין

    בַּנָּאִים, בַּנָּאִיןm. sing. a. pl. (contr. of בן נאים, v. נָאֶה) one of becoming conduct, refined, a cultured person; opp. בּוֹר; (cmp. Sabb.114a top, as to a scholars duty to pay attention to dress). (For oth. opin., v. Sachs Beitr. II, 199; Frankel Monatsschr. 1846, p. 855. Mikv. IX, 6; Sabb. l. c. של ב׳וכ׳ the garments of a Bannaïm, if stained with pitch on one side cannot be immersed for levitical purposes before the stain is removed (because their owner is more fastidious). Tosef.Mikv.VI (VII), 14 (where גדולה a. קטנה refer to the stain; as to correct vers. v. R. S. to Mikv. l. c.). Sabb. l. c. מאי ב׳ what does B. mean? Answer: אלווכ׳ it means the scholars who are engaged in building up the world (of civilization) all their lives (as if fr. בָּנָה). Ib. (dresses of the B.) אלו כליםוכ׳ are the court-garments imported, v. אוֹלָרִין.

    Jewish literature > בנאין

  • 83 בַּנָּאִים

    בַּנָּאִים, בַּנָּאִיןm. sing. a. pl. (contr. of בן נאים, v. נָאֶה) one of becoming conduct, refined, a cultured person; opp. בּוֹר; (cmp. Sabb.114a top, as to a scholars duty to pay attention to dress). (For oth. opin., v. Sachs Beitr. II, 199; Frankel Monatsschr. 1846, p. 855. Mikv. IX, 6; Sabb. l. c. של ב׳וכ׳ the garments of a Bannaïm, if stained with pitch on one side cannot be immersed for levitical purposes before the stain is removed (because their owner is more fastidious). Tosef.Mikv.VI (VII), 14 (where גדולה a. קטנה refer to the stain; as to correct vers. v. R. S. to Mikv. l. c.). Sabb. l. c. מאי ב׳ what does B. mean? Answer: אלווכ׳ it means the scholars who are engaged in building up the world (of civilization) all their lives (as if fr. בָּנָה). Ib. (dresses of the B.) אלו כליםוכ׳ are the court-garments imported, v. אוֹלָרִין.

    Jewish literature > בַּנָּאִים

  • 84 בַּנָּאִין

    בַּנָּאִים, בַּנָּאִיןm. sing. a. pl. (contr. of בן נאים, v. נָאֶה) one of becoming conduct, refined, a cultured person; opp. בּוֹר; (cmp. Sabb.114a top, as to a scholars duty to pay attention to dress). (For oth. opin., v. Sachs Beitr. II, 199; Frankel Monatsschr. 1846, p. 855. Mikv. IX, 6; Sabb. l. c. של ב׳וכ׳ the garments of a Bannaïm, if stained with pitch on one side cannot be immersed for levitical purposes before the stain is removed (because their owner is more fastidious). Tosef.Mikv.VI (VII), 14 (where גדולה a. קטנה refer to the stain; as to correct vers. v. R. S. to Mikv. l. c.). Sabb. l. c. מאי ב׳ what does B. mean? Answer: אלווכ׳ it means the scholars who are engaged in building up the world (of civilization) all their lives (as if fr. בָּנָה). Ib. (dresses of the B.) אלו כליםוכ׳ are the court-garments imported, v. אוֹלָרִין.

    Jewish literature > בַּנָּאִין

  • 85 זימה

    זִימָּה, זִמָּהI f. (b. h.; זָמַם III) 1) ( filth (cmp. זוֹהֲמָא), obscenity, libidiousness, carnality. Sabb.152a שטוף בזי׳ excessive in carnal gratification. Snh.106a אלהיהם של אלו שונא ז׳ הוא their (the Israelites) God hates libidiousness. B. Kam.16b (play on זנים, 2 Chr. 16:14) כל המריח … לידי ז׳ whoever smells them becomes lusty. Ab. II, 7 מרבה זמה increases unchastity; a. fr.Ab. Zar.17b (ref. to מזמה, Prov. 2:11, v. next w.) מדבר זי׳וכ׳ she (the Torah) will guard thee from improper conduct. 2) (homilet.; cmp. זָמַם I, דּוּמָה, דְּמַאי) suspicion, parental uncertainty. Sifra Kdosh., Par. 3, ch. VII ממלא … ממזריםשנ׳ ז׳ זֹה מ̇ה ה̇וא he fills the world with bastards, as it says (Lev. 19:29) the land will be full of zimmah, ‘what is this person?; Yeb.37b הכי קאמר זו מה היא R. El. b. Jacob means by zimmah doubts as to paternity.

    Jewish literature > זימה

  • 86 זמה

    זִימָּה, זִמָּהI f. (b. h.; זָמַם III) 1) ( filth (cmp. זוֹהֲמָא), obscenity, libidiousness, carnality. Sabb.152a שטוף בזי׳ excessive in carnal gratification. Snh.106a אלהיהם של אלו שונא ז׳ הוא their (the Israelites) God hates libidiousness. B. Kam.16b (play on זנים, 2 Chr. 16:14) כל המריח … לידי ז׳ whoever smells them becomes lusty. Ab. II, 7 מרבה זמה increases unchastity; a. fr.Ab. Zar.17b (ref. to מזמה, Prov. 2:11, v. next w.) מדבר זי׳וכ׳ she (the Torah) will guard thee from improper conduct. 2) (homilet.; cmp. זָמַם I, דּוּמָה, דְּמַאי) suspicion, parental uncertainty. Sifra Kdosh., Par. 3, ch. VII ממלא … ממזריםשנ׳ ז׳ זֹה מ̇ה ה̇וא he fills the world with bastards, as it says (Lev. 19:29) the land will be full of zimmah, ‘what is this person?; Yeb.37b הכי קאמר זו מה היא R. El. b. Jacob means by zimmah doubts as to paternity.

    Jewish literature > זמה

  • 87 זִימָּה

    זִימָּה, זִמָּהI f. (b. h.; זָמַם III) 1) ( filth (cmp. זוֹהֲמָא), obscenity, libidiousness, carnality. Sabb.152a שטוף בזי׳ excessive in carnal gratification. Snh.106a אלהיהם של אלו שונא ז׳ הוא their (the Israelites) God hates libidiousness. B. Kam.16b (play on זנים, 2 Chr. 16:14) כל המריח … לידי ז׳ whoever smells them becomes lusty. Ab. II, 7 מרבה זמה increases unchastity; a. fr.Ab. Zar.17b (ref. to מזמה, Prov. 2:11, v. next w.) מדבר זי׳וכ׳ she (the Torah) will guard thee from improper conduct. 2) (homilet.; cmp. זָמַם I, דּוּמָה, דְּמַאי) suspicion, parental uncertainty. Sifra Kdosh., Par. 3, ch. VII ממלא … ממזריםשנ׳ ז׳ זֹה מ̇ה ה̇וא he fills the world with bastards, as it says (Lev. 19:29) the land will be full of zimmah, ‘what is this person?; Yeb.37b הכי קאמר זו מה היא R. El. b. Jacob means by zimmah doubts as to paternity.

    Jewish literature > זִימָּה

  • 88 זִמָּה

    זִימָּה, זִמָּהI f. (b. h.; זָמַם III) 1) ( filth (cmp. זוֹהֲמָא), obscenity, libidiousness, carnality. Sabb.152a שטוף בזי׳ excessive in carnal gratification. Snh.106a אלהיהם של אלו שונא ז׳ הוא their (the Israelites) God hates libidiousness. B. Kam.16b (play on זנים, 2 Chr. 16:14) כל המריח … לידי ז׳ whoever smells them becomes lusty. Ab. II, 7 מרבה זמה increases unchastity; a. fr.Ab. Zar.17b (ref. to מזמה, Prov. 2:11, v. next w.) מדבר זי׳וכ׳ she (the Torah) will guard thee from improper conduct. 2) (homilet.; cmp. זָמַם I, דּוּמָה, דְּמַאי) suspicion, parental uncertainty. Sifra Kdosh., Par. 3, ch. VII ממלא … ממזריםשנ׳ ז׳ זֹה מ̇ה ה̇וא he fills the world with bastards, as it says (Lev. 19:29) the land will be full of zimmah, ‘what is this person?; Yeb.37b הכי קאמר זו מה היא R. El. b. Jacob means by zimmah doubts as to paternity.

    Jewish literature > זִמָּה

  • 89 חורשא

    חוּרְשָׁאch. 1) same. Targ. Ps. 80:14; a. fr.Cant. R. to I, 1 ח׳ של קנים, v. חֲרִישָׁה III. Ib. to III, 4 (ref. to Ps. 80:14 יער with suspended ע) אם זכיתם … מן ח׳ if you will do good, your invaders shall be (like animals) from the water (יְאֹר), if not, they shall be (like animals) from the forest; Yalk. Ps. 830. 2) (P. Sm. 1386 angina) narrow place in the throat, windpipe. Shebu.6b בחוּרְשֵׁיה קא אכיל ליה that man eats into his windpipe (asks a dangerous question; Rashi: eats in his forest, i. e. knows not what is going on in the world; R. Hai G. in Ar.: he scratches his eye-sore).Pl. חוּרְשַׁיָּא, חוּרְשֵׁי. Targ. Jer. 4:29.Gen. R. s. 24, beg. (ref. to Is. 29:17, cmp. Targ. a. l.) ח׳ דבני אינש thickets of people (crowded population).

    Jewish literature > חורשא

  • 90 חוּרְשָׁא

    חוּרְשָׁאch. 1) same. Targ. Ps. 80:14; a. fr.Cant. R. to I, 1 ח׳ של קנים, v. חֲרִישָׁה III. Ib. to III, 4 (ref. to Ps. 80:14 יער with suspended ע) אם זכיתם … מן ח׳ if you will do good, your invaders shall be (like animals) from the water (יְאֹר), if not, they shall be (like animals) from the forest; Yalk. Ps. 830. 2) (P. Sm. 1386 angina) narrow place in the throat, windpipe. Shebu.6b בחוּרְשֵׁיה קא אכיל ליה that man eats into his windpipe (asks a dangerous question; Rashi: eats in his forest, i. e. knows not what is going on in the world; R. Hai G. in Ar.: he scratches his eye-sore).Pl. חוּרְשַׁיָּא, חוּרְשֵׁי. Targ. Jer. 4:29.Gen. R. s. 24, beg. (ref. to Is. 29:17, cmp. Targ. a. l.) ח׳ דבני אינש thickets of people (crowded population).

    Jewish literature > חוּרְשָׁא

  • 91 חפשׂ

    חָפַשׂ(b. h.; cmp. חָפַר), Pi. חִיפֵּשׂ to dig, search. Pes.II, 3 כל … לחַפֵּשׂ אחריו what the dog cannot reach by digging for it. Sabb.89a חִיפַּשְׂתִּיוכ׳ I searched all over the world. Cant. R. to I, 1אם אתה מחַפֵּשׂ אחרוכ׳ if thou wilt dig after the words of the Law as for secret treasures; a. fr.

    Jewish literature > חפשׂ

  • 92 חָפַשׂ

    חָפַשׂ(b. h.; cmp. חָפַר), Pi. חִיפֵּשׂ to dig, search. Pes.II, 3 כל … לחַפֵּשׂ אחריו what the dog cannot reach by digging for it. Sabb.89a חִיפַּשְׂתִּיוכ׳ I searched all over the world. Cant. R. to I, 1אם אתה מחַפֵּשׂ אחרוכ׳ if thou wilt dig after the words of the Law as for secret treasures; a. fr.

    Jewish literature > חָפַשׂ

  • 93 מלל II

    מְלַלII, Pa. מַלֵּיל, מַלֵּל ch. same, in gen. to speak (corresp. to b. h. דִּבֵּר, שִׂיחַ). Targ. Gen. 34:3 (O. ed. Berl. מַלֵּי). Ib. 17:22, sq.; a. v. fr.Part, מְמַלֵּל, מְמַלְּלָא (in ed. frequ. with one מ, corr. acc.). Targ. Job 2:10; a. fr.Kidd.50a מְמַלֵּי מילי עלוי (= מְמלְּלֵי) they speak against me. Ithpa. אִיתְמַלֵּל 1) to be spoken, said, told. Targ. Ps. 87:3. Targ. Y. Ex. 20:16; a. e.Y. Shek. VI, 50, top (play on שחו, Ez. 47:5) (read:) מאי מי שחו מיין דמִתְמַלְּלִיןוכ׳ what is me saḥu? Waters which are spoken of in the world (v. שִׂיחַ). 2) to converse. Targ. Y. Ex. 33:9. Targ. Ez. 2:2; 1:28; a. e.

    Jewish literature > מלל II

  • 94 מְלַל

    מְלַלII, Pa. מַלֵּיל, מַלֵּל ch. same, in gen. to speak (corresp. to b. h. דִּבֵּר, שִׂיחַ). Targ. Gen. 34:3 (O. ed. Berl. מַלֵּי). Ib. 17:22, sq.; a. v. fr.Part, מְמַלֵּל, מְמַלְּלָא (in ed. frequ. with one מ, corr. acc.). Targ. Job 2:10; a. fr.Kidd.50a מְמַלֵּי מילי עלוי (= מְמלְּלֵי) they speak against me. Ithpa. אִיתְמַלֵּל 1) to be spoken, said, told. Targ. Ps. 87:3. Targ. Y. Ex. 20:16; a. e.Y. Shek. VI, 50, top (play on שחו, Ez. 47:5) (read:) מאי מי שחו מיין דמִתְמַלְּלִיןוכ׳ what is me saḥu? Waters which are spoken of in the world (v. שִׂיחַ). 2) to converse. Targ. Y. Ex. 33:9. Targ. Ez. 2:2; 1:28; a. e.

    Jewish literature > מְלַל

  • 95 סגל

    סָגַלPi. סִיגֵּל ( Safel of גלל) ( to heap up, to lay by, save; to treasure as a relic. Y.B. Bath.IX, 17a top בן שנראה חלוק … מה שס׳ ס׳ לעצמו if a son appears to have kept a separate household during his fathers lifetime: what he has saved (of what he took out for his private expenses), he has saved for himself (does not belong to the estate). Lam. R. to I, 17 עמד וס׳ וקנהוכ׳ he made an effort and economized and bought himself sheep. Tanḥ. Emor, ed. Bub., 30 מְסַגְּלִין עונותוכ׳ they accumulate sins during the whole year. Gen. R. s. 9 כלום … מסגלין … אנו נְסַגֵּל מצותוכ׳ the righteous live because they lay by good deeds, we shall likewise lay by good deeds (in order to live). Koh. R. to I, 3 מְסַגְּלוֹת במצותוכ׳ provide for the future world by means of good deeds; (Lev. R. s. 28, beg. מגדלין במצות heap up; Yalk. Koh. 966 מגדלים מצות; Pesik. Haʿom., p. 69a> מתגדלין, corr. acc.); a. fr.Pesik. R. s. 11 (ref. to סגלה, Ex. 19:5) יכול כמו שהעבד מְסַגֵּל מאחר רבו והבן … והאשה … כך אתם מְסוּגָּלִים ליוכ׳ you might think, as a slave lays by something from what his master gives him, or a son from what his father gives him, or a wife from what her husband gives her, so have you been given me as a keepsake: therefore it is written, For mine is the whole earth; Yalk. Ex. 276 כשם שהאשה מְסַגֶּלֶת … כן אתם מסגלין לי מאחורי as a wife …, so could you lay by something for my benefit from what I give you; Mekh. Yithro, Baḥod., s. 2 אף אתם מסוגלין לי מאחרי (corr. acc.). Sifré Deut. 48 two brothers שהיו מסגלים ממון אחר אביהם that saved what money their father gave them; Yalk. ib. 873.Part. pass. מְסוּגָּל given as a keepsake, v. supra.

    Jewish literature > סגל

  • 96 סָגַל

    סָגַלPi. סִיגֵּל ( Safel of גלל) ( to heap up, to lay by, save; to treasure as a relic. Y.B. Bath.IX, 17a top בן שנראה חלוק … מה שס׳ ס׳ לעצמו if a son appears to have kept a separate household during his fathers lifetime: what he has saved (of what he took out for his private expenses), he has saved for himself (does not belong to the estate). Lam. R. to I, 17 עמד וס׳ וקנהוכ׳ he made an effort and economized and bought himself sheep. Tanḥ. Emor, ed. Bub., 30 מְסַגְּלִין עונותוכ׳ they accumulate sins during the whole year. Gen. R. s. 9 כלום … מסגלין … אנו נְסַגֵּל מצותוכ׳ the righteous live because they lay by good deeds, we shall likewise lay by good deeds (in order to live). Koh. R. to I, 3 מְסַגְּלוֹת במצותוכ׳ provide for the future world by means of good deeds; (Lev. R. s. 28, beg. מגדלין במצות heap up; Yalk. Koh. 966 מגדלים מצות; Pesik. Haʿom., p. 69a> מתגדלין, corr. acc.); a. fr.Pesik. R. s. 11 (ref. to סגלה, Ex. 19:5) יכול כמו שהעבד מְסַגֵּל מאחר רבו והבן … והאשה … כך אתם מְסוּגָּלִים ליוכ׳ you might think, as a slave lays by something from what his master gives him, or a son from what his father gives him, or a wife from what her husband gives her, so have you been given me as a keepsake: therefore it is written, For mine is the whole earth; Yalk. Ex. 276 כשם שהאשה מְסַגֶּלֶת … כן אתם מסגלין לי מאחורי as a wife …, so could you lay by something for my benefit from what I give you; Mekh. Yithro, Baḥod., s. 2 אף אתם מסוגלין לי מאחרי (corr. acc.). Sifré Deut. 48 two brothers שהיו מסגלים ממון אחר אביהם that saved what money their father gave them; Yalk. ib. 873.Part. pass. מְסוּגָּל given as a keepsake, v. supra.

    Jewish literature > סָגַל

  • 97 קדש

    קָדַש(b. h.) (to be cut off, separated, v. Ges. Hebr. Dict.12> s. v.; cmp. פָּרַש, to be, become pure, sacred, holy. Y.Sabb.III, 5d bot.; ib. IV, end, 7a ק׳ עליו היום the day became holy upon him, i. e. the Sabbath commenced while he was engaged in doing something. Meil.II, 8 (10a) קָרְשוּ בכלים (Talm. ed. קדשן) after they have become sacred by being put in a sacred vessel (v. infra); Shebu.11a (Ms. F. קירשן). Bekh.4b קדשו בכורותוכ׳ the firstborn in the desert were consecrated; a. fr. Pi. קִרֵּש, קִי׳ 1) to sanctify, esp. ק׳ שם שמים, or ק׳ את השם to sanctify the name of the Lord, to manifest fidelity to religion by noble deeds, by martyrdom Sot.10b; 36b יוסף שק׳ שםוכ׳ Joseph who sanctified the name … in secret (when he resisted temptation); יהודה שק׳וכ׳ Judah who sanctified … in public (when he admitted his guilt, Gen. 38:26); a. fr. 2) to sanctify, consecrate; to purify, keep pure. Ber.17a טהר וקַדֵּש עצמך מכלוכ׳ keep thyself clean and pure (aloof) from every guilt Yoma 39a (ref. to Lev. 11:44) אדם מְקַדֵּש … מְקַדְּשִׁין אותו הרבה if a man sanctifies himself a little (trains himself to self-restraint), they (the divine agencies) will help him much to sanctify him; מלמטה מקדשין אותו מלמעלה if he (sanctifies himself) below, they will sanctify him from above; בעולם הזה מקדשיןוכ׳ he in this world, they will declare him holy in the hereafter. Yeb.20a, a. e. קדש עצמך במותר לך sanctify thyself by self-restraint from what is permitted to thee. Ḥag.3b, a. e. קִדְּשָׁהּ לשעתה, v. קְדוּשָּׁה. Sebu. 15a כל הכלים … מְקַדַּשְׁתָּן is as regards all vessels that Moses made, the ointing of them gave them their sacred character; Snh.16b מקדשן (corr. acc.). Men.95b תנור מְקַדֵּש the oven (the baking of the showbread) gives it its sacred character. Ib. 100a כלי שרת מְקַרְּשִׁין the vessels of the service consecrate (the things put into them); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדָּש; f. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשִׁים Sabb.55a (ref. to Ez. 9:6) א״ת מקדשי אלא מְקוּדָּשַׁיוכ׳ and not miḳdashi (my sanctuary) but mḳuddashai (my sanctified ones), that means those who fulfilled the whole Law ; Ab. Zar.4a. Zeb.115b (ref. to Ps. 68:36 מִמִּקְדָּשֶׁיךָ) read מִמְּקוּדָּשֶׁיךָוכ׳ ‘from thy sanctified ones, when the Lord passes judgment on his holy servants ; a. fr. 3) (with, or sub., ידיו ורגליו) to wash hands and feet prior to a sacred act. Yoma III, 6. Ib. IV, 5. Ib. 22a; a. fr. 4) to prepare the water of lustration (Num. 19). Par. VI, 1 המקדש ונפל הקִדּוּש על ידו if he prepares the lustration, and some of the consecrated water falls upon his hand. Ib. 2 נוטל נמקדש he may take (of the ashes) and prepare the water with them. Ib. 3 המקדש כשוקתוכ׳ he who puts ashes into a large vessel of water; a. fr. 5) (of seasons) to proclaim the sanctity of esp., a) (ק׳ החדש) to proclaim in court that the new month had begun (v. infra). R. Hash. II, 7 אם לא … אין מקדשין אותו שכבד קִדְּשוּשוּהוּ שמים unless the new moon is seen in its due time (on the evening of the twenty-ninth day), no announcement is made, for the heavens have already proclaimed it (and the new month begins with the thirty-first day). Ib. 24a בין כך … שנים אתה מקדשוכ׳ in neither case is the ceremony of announcement required, for we read (Lev. 25:10), ‘ye shall sanctify the fiftieth year, years thou must ‘sanctify Ex. R. s. 15 אני ואתם נְקַדֵּש את החדש I and you, let us (as a court) proclaim the month (of Nisan); a. fr.Part. pass. as ab. R. Hash. II, 7 ראשב״ד אומר מק׳וכ׳ the president of the court says, ‘(the new month is) proclaimed, and all the people say after him, ‘proclaimed, proclaimed. Ib. III, 1 נחקרו … ולא הספיקו לומר מק׳וכ׳ when the witnesses were examined, and the court had no time to say mḳuddash before night set in; a. e.b) ק׳ השבת, היום to pronounce the sanctity of the Sabbath, the Holy Day, to recite the Sabbath or the festive benediction (over wine), to say Ḳiddush. Pes.105a מי שלא ק׳ בע״ש מקדשוכ׳ he who fails to bless the Sabbath on the Sabbath eve, may do so during the entire day. Ib. 106b טעם אינו מקדש if a man tasted something without Ḳiddush, he must not bless the Sabbath; Ib. 107a טעם מקדש even if he has tasted something, he must bless the Sabbath. Ib. כגין זה ראוי לקַדֵּש עליו a beverage like this is fit for Ḳiddush; a. fr. 6) ק׳ אשה ( to consecrate a woman, a) to betroth (expl. Kidd.2b לישנא דרבנן דאסר לה … בהקדש the rabbinical term, in place of the Biblical קנה,because he makes her forbidden to others like a consecrated object, v. הֶקְרֵּש). Kidd.II, 1 האיש מקדש בווכ׳ a man may betroth a woman either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיְקַדֵּש … עדוכ׳ a man is forbidden to betroth a woman to himself, before he has seen her. ib. II, 4 האומר … צא וקַיֵּש … והלך וקִרְּשָׁהּוכ׳ if a man said to his deputy, go and betroth to me that certain woman in that certain place, and he went and betrothed her in a different place, she is not betrothed (the betrothal is invalid); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשוֹת. Ib. הרי זו מק׳ in such a case the betrothal is binding. Ib. 7; a. fr.b) (of the father of a minor נַעֲרָה) to accept a betrothal in behalf of ones daughter. Ib. 1 האיש מקדש את בתווכ׳ a man may accept his daughters betrothal, if she is a naʿărah, either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיקדש את בתו יכ׳ a man is forbidden to betroth his daughter as a child, (but must wait,) until she is grown up and says, I like this man; a. fr.7) to cause a thing to be prohibited, esp. (by ref. to Deut. 22:9) by planting seeds in a vineyard, or vines among seeds; to cause condemnation. Kil. IV, 5 הזורע … ק׳ שורה אחת if a person sows within four cubits of a vineyard, he has caused the condemnation of one row of vines. Ib. V, 5 הרי זה מקדש ארבעיםוכ׳ he has made forty-five vines forbidden. Ib. VII, 2 גפן … ואינה מְקַרֶּשֶׁת to plant seeds near a dried-up vine is forbidden, but it (the vine) does not cause the condemnation of the seeds. Ib. אלו אוסרין ולא מְקַדְּשִׁין the following plants make the planting of seeds in their neighborhood forbidden, but do not cause condemnation of the seeds, if planted, or their own condemnation. Ib. 5 אין אדם מקדש דברוכ׳ no man can cause condemnation of a thing not his own. Ib. הרי זה ק׳וכ׳ he has caused the condemnation of his neighbors seeds and must pay damages; a. fr. Hithpa. הִתְקַדֵּש, Nithpa. נִתְקַדֵּש 1) to be sanctified, glorified as holy. Yeb.79a מוטב … ויִתְקַדֵּש שםוכ׳ let a letter of the Law be uprooted (disregarded), but let the name of God be sanctified in public. Tanḥ. Shmini 1 מִתְקַדֵּש אני שם במכבדי: there (at the dedication of the Tabernacle) I shall be sanctified by (the death of) those that honor me. Lev. R. s. 12; a. fr. 2) to be consecrated, dedicated; (of the New Moon) to be proclaimed. R. Hash. 21b יכול … עד שיִתְקַדְּשוּוכ׳ you may have thought, as well as the Sabbath is to be disregarded (by the witnesses travelling to the seat of the court), until they (the months) are proclaimed, it may also be disregarded (by the messengers carrying the announcement), until they are established. Ex. R. s. 15 היה הכהן … והבלי מִתְקַדֶּשֶׁת the priest received in it some sacred object, by which the vessel was consecrated; וכלי חול מִתְקַדֵּש and a profane vessel became sacred. Shebu.15a אין העזרה מִתְקַדֶּשֶׁתוכ׳ the Temple hall was not consecrated, until the priests ate therein the remnants of the meal-offering. Ib. 16a תחתונה נִתְקַדְּשָׁה בכל אלו the lower reservoir became consecrated through all these (ceremonies mentioned); a. fr. 3) (of mixed seeds) to be condemnable, condemned. Kil. VII, 7 מאימתי … מתקרשת from what time are seeds of grain (planted among vines) to be condemned? Ib. אין מִתְקַרְּשוֹת are not to be condemned; a. fr. 4) to be betrothed. Kidd.II, 1 האשה מתקדשת בהוכ׳ a woman may be betrothed in person or through her deputy, Ib. האומר הִתְקַדְּשִׁי ליוכ׳ … if a man says to a woman, be betrothed to me with this fig. Ib. 45b נִתְקַדְּשָׁה לדעת אביה וניסתוכ׳ if she (the minor) was betrothed with her fathers consent, but was married without it; a. fr. 5) to sanctify ones self. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 מי שהוא עתיד להִתְקַדֵּש he that is ready to sanctify himself (by vowing a sacrifice). Nif. נִקְדַּש 1) to be sanctified; to become consecrated. Tem.14a כאן לִיקָּדֵש כאן ליקרב in the one case it refers to being consecrated (by being put in a sacred vessel), in the other to being offered. Bekh.4b הוזהרו … ליקדש they were admonished concerning the firatborn, that they be consecrated; a. e. 2) to be betrothed. Kidd.48a if she says, עשה לי … ואֶקָּדֵשוכ׳ make for me chains, and I shall be betrothed unto thee. Hif. הִקְדִּיש 1) to cause sanctification. Zeb.115b לא מתו … להַקְדִּיש שמווכ׳ thy (Aarons) sons died only in order to give thee an opportunity to sanctify the name of the Lord. 2) to sanctify, dedicate an object as Temple property (Lev. 27:14–24). Arakh.VI, 2 המַקְדִּיש נכסיווכ׳ if a person dedicates his property to the Temple, but owes his (divorced) wife her kthubah (כְּתוּבָּה) Ib. VII, 1 אין מַקְדִּישִׁין לפני היובלוכ׳ you cannot dedicate landed property within less than two or three years before the jubilee. Ib. 3 הִקְדִּישָׁהּ וגאלה if he dedicated and then redeemed it. Ib. 5 אין אדם מַקְדִּיש דברוכ׳ nobody can dedicate a thing not belonging to him. B. Kam.VII, 2; a. v. fr. Hof. הוּקְדַּש to be dedicated, consecrated. Meil.II, 8 המנחות … משהוּקְדָּשוּ the law concerning misappropriation of sacred things applies to meal-offerings as soon as they have been dedicated. Ib. 1 משהוּקְדָּשָׁה as soon as it has been designated for a sin-offering; a. fr.Part. מוּקְדָּש; f. מוּקְדֶּשֶׁת; pl. מוּקְדָּשִׁים Ned.V, 6 (48a) אם … הרי הם מוק׳ לשמים if they are mine, be they dedicated to the Lord. Ib. כל מתנה … מקודשת אינה מתנה (read: מוקדשת) a gift which is not made so that if the recipient dedicates it to sacred use, it is dedicated, is no gift. Bekh.V, 1 כל פסולי המוק׳ all dedicated sacrifices which became unfit for the altar; a. fr.

    Jewish literature > קדש

  • 98 קָדַש

    קָדַש(b. h.) (to be cut off, separated, v. Ges. Hebr. Dict.12> s. v.; cmp. פָּרַש, to be, become pure, sacred, holy. Y.Sabb.III, 5d bot.; ib. IV, end, 7a ק׳ עליו היום the day became holy upon him, i. e. the Sabbath commenced while he was engaged in doing something. Meil.II, 8 (10a) קָרְשוּ בכלים (Talm. ed. קדשן) after they have become sacred by being put in a sacred vessel (v. infra); Shebu.11a (Ms. F. קירשן). Bekh.4b קדשו בכורותוכ׳ the firstborn in the desert were consecrated; a. fr. Pi. קִרֵּש, קִי׳ 1) to sanctify, esp. ק׳ שם שמים, or ק׳ את השם to sanctify the name of the Lord, to manifest fidelity to religion by noble deeds, by martyrdom Sot.10b; 36b יוסף שק׳ שםוכ׳ Joseph who sanctified the name … in secret (when he resisted temptation); יהודה שק׳וכ׳ Judah who sanctified … in public (when he admitted his guilt, Gen. 38:26); a. fr. 2) to sanctify, consecrate; to purify, keep pure. Ber.17a טהר וקַדֵּש עצמך מכלוכ׳ keep thyself clean and pure (aloof) from every guilt Yoma 39a (ref. to Lev. 11:44) אדם מְקַדֵּש … מְקַדְּשִׁין אותו הרבה if a man sanctifies himself a little (trains himself to self-restraint), they (the divine agencies) will help him much to sanctify him; מלמטה מקדשין אותו מלמעלה if he (sanctifies himself) below, they will sanctify him from above; בעולם הזה מקדשיןוכ׳ he in this world, they will declare him holy in the hereafter. Yeb.20a, a. e. קדש עצמך במותר לך sanctify thyself by self-restraint from what is permitted to thee. Ḥag.3b, a. e. קִדְּשָׁהּ לשעתה, v. קְדוּשָּׁה. Sebu. 15a כל הכלים … מְקַדַּשְׁתָּן is as regards all vessels that Moses made, the ointing of them gave them their sacred character; Snh.16b מקדשן (corr. acc.). Men.95b תנור מְקַדֵּש the oven (the baking of the showbread) gives it its sacred character. Ib. 100a כלי שרת מְקַרְּשִׁין the vessels of the service consecrate (the things put into them); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדָּש; f. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשִׁים Sabb.55a (ref. to Ez. 9:6) א״ת מקדשי אלא מְקוּדָּשַׁיוכ׳ and not miḳdashi (my sanctuary) but mḳuddashai (my sanctified ones), that means those who fulfilled the whole Law ; Ab. Zar.4a. Zeb.115b (ref. to Ps. 68:36 מִמִּקְדָּשֶׁיךָ) read מִמְּקוּדָּשֶׁיךָוכ׳ ‘from thy sanctified ones, when the Lord passes judgment on his holy servants ; a. fr. 3) (with, or sub., ידיו ורגליו) to wash hands and feet prior to a sacred act. Yoma III, 6. Ib. IV, 5. Ib. 22a; a. fr. 4) to prepare the water of lustration (Num. 19). Par. VI, 1 המקדש ונפל הקִדּוּש על ידו if he prepares the lustration, and some of the consecrated water falls upon his hand. Ib. 2 נוטל נמקדש he may take (of the ashes) and prepare the water with them. Ib. 3 המקדש כשוקתוכ׳ he who puts ashes into a large vessel of water; a. fr. 5) (of seasons) to proclaim the sanctity of esp., a) (ק׳ החדש) to proclaim in court that the new month had begun (v. infra). R. Hash. II, 7 אם לא … אין מקדשין אותו שכבד קִדְּשוּשוּהוּ שמים unless the new moon is seen in its due time (on the evening of the twenty-ninth day), no announcement is made, for the heavens have already proclaimed it (and the new month begins with the thirty-first day). Ib. 24a בין כך … שנים אתה מקדשוכ׳ in neither case is the ceremony of announcement required, for we read (Lev. 25:10), ‘ye shall sanctify the fiftieth year, years thou must ‘sanctify Ex. R. s. 15 אני ואתם נְקַדֵּש את החדש I and you, let us (as a court) proclaim the month (of Nisan); a. fr.Part. pass. as ab. R. Hash. II, 7 ראשב״ד אומר מק׳וכ׳ the president of the court says, ‘(the new month is) proclaimed, and all the people say after him, ‘proclaimed, proclaimed. Ib. III, 1 נחקרו … ולא הספיקו לומר מק׳וכ׳ when the witnesses were examined, and the court had no time to say mḳuddash before night set in; a. e.b) ק׳ השבת, היום to pronounce the sanctity of the Sabbath, the Holy Day, to recite the Sabbath or the festive benediction (over wine), to say Ḳiddush. Pes.105a מי שלא ק׳ בע״ש מקדשוכ׳ he who fails to bless the Sabbath on the Sabbath eve, may do so during the entire day. Ib. 106b טעם אינו מקדש if a man tasted something without Ḳiddush, he must not bless the Sabbath; Ib. 107a טעם מקדש even if he has tasted something, he must bless the Sabbath. Ib. כגין זה ראוי לקַדֵּש עליו a beverage like this is fit for Ḳiddush; a. fr. 6) ק׳ אשה ( to consecrate a woman, a) to betroth (expl. Kidd.2b לישנא דרבנן דאסר לה … בהקדש the rabbinical term, in place of the Biblical קנה,because he makes her forbidden to others like a consecrated object, v. הֶקְרֵּש). Kidd.II, 1 האיש מקדש בווכ׳ a man may betroth a woman either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיְקַדֵּש … עדוכ׳ a man is forbidden to betroth a woman to himself, before he has seen her. ib. II, 4 האומר … צא וקַיֵּש … והלך וקִרְּשָׁהּוכ׳ if a man said to his deputy, go and betroth to me that certain woman in that certain place, and he went and betrothed her in a different place, she is not betrothed (the betrothal is invalid); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשוֹת. Ib. הרי זו מק׳ in such a case the betrothal is binding. Ib. 7; a. fr.b) (of the father of a minor נַעֲרָה) to accept a betrothal in behalf of ones daughter. Ib. 1 האיש מקדש את בתווכ׳ a man may accept his daughters betrothal, if she is a naʿărah, either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיקדש את בתו יכ׳ a man is forbidden to betroth his daughter as a child, (but must wait,) until she is grown up and says, I like this man; a. fr.7) to cause a thing to be prohibited, esp. (by ref. to Deut. 22:9) by planting seeds in a vineyard, or vines among seeds; to cause condemnation. Kil. IV, 5 הזורע … ק׳ שורה אחת if a person sows within four cubits of a vineyard, he has caused the condemnation of one row of vines. Ib. V, 5 הרי זה מקדש ארבעיםוכ׳ he has made forty-five vines forbidden. Ib. VII, 2 גפן … ואינה מְקַרֶּשֶׁת to plant seeds near a dried-up vine is forbidden, but it (the vine) does not cause the condemnation of the seeds. Ib. אלו אוסרין ולא מְקַדְּשִׁין the following plants make the planting of seeds in their neighborhood forbidden, but do not cause condemnation of the seeds, if planted, or their own condemnation. Ib. 5 אין אדם מקדש דברוכ׳ no man can cause condemnation of a thing not his own. Ib. הרי זה ק׳וכ׳ he has caused the condemnation of his neighbors seeds and must pay damages; a. fr. Hithpa. הִתְקַדֵּש, Nithpa. נִתְקַדֵּש 1) to be sanctified, glorified as holy. Yeb.79a מוטב … ויִתְקַדֵּש שםוכ׳ let a letter of the Law be uprooted (disregarded), but let the name of God be sanctified in public. Tanḥ. Shmini 1 מִתְקַדֵּש אני שם במכבדי: there (at the dedication of the Tabernacle) I shall be sanctified by (the death of) those that honor me. Lev. R. s. 12; a. fr. 2) to be consecrated, dedicated; (of the New Moon) to be proclaimed. R. Hash. 21b יכול … עד שיִתְקַדְּשוּוכ׳ you may have thought, as well as the Sabbath is to be disregarded (by the witnesses travelling to the seat of the court), until they (the months) are proclaimed, it may also be disregarded (by the messengers carrying the announcement), until they are established. Ex. R. s. 15 היה הכהן … והבלי מִתְקַדֶּשֶׁת the priest received in it some sacred object, by which the vessel was consecrated; וכלי חול מִתְקַדֵּש and a profane vessel became sacred. Shebu.15a אין העזרה מִתְקַדֶּשֶׁתוכ׳ the Temple hall was not consecrated, until the priests ate therein the remnants of the meal-offering. Ib. 16a תחתונה נִתְקַדְּשָׁה בכל אלו the lower reservoir became consecrated through all these (ceremonies mentioned); a. fr. 3) (of mixed seeds) to be condemnable, condemned. Kil. VII, 7 מאימתי … מתקרשת from what time are seeds of grain (planted among vines) to be condemned? Ib. אין מִתְקַרְּשוֹת are not to be condemned; a. fr. 4) to be betrothed. Kidd.II, 1 האשה מתקדשת בהוכ׳ a woman may be betrothed in person or through her deputy, Ib. האומר הִתְקַדְּשִׁי ליוכ׳ … if a man says to a woman, be betrothed to me with this fig. Ib. 45b נִתְקַדְּשָׁה לדעת אביה וניסתוכ׳ if she (the minor) was betrothed with her fathers consent, but was married without it; a. fr. 5) to sanctify ones self. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 מי שהוא עתיד להִתְקַדֵּש he that is ready to sanctify himself (by vowing a sacrifice). Nif. נִקְדַּש 1) to be sanctified; to become consecrated. Tem.14a כאן לִיקָּדֵש כאן ליקרב in the one case it refers to being consecrated (by being put in a sacred vessel), in the other to being offered. Bekh.4b הוזהרו … ליקדש they were admonished concerning the firatborn, that they be consecrated; a. e. 2) to be betrothed. Kidd.48a if she says, עשה לי … ואֶקָּדֵשוכ׳ make for me chains, and I shall be betrothed unto thee. Hif. הִקְדִּיש 1) to cause sanctification. Zeb.115b לא מתו … להַקְדִּיש שמווכ׳ thy (Aarons) sons died only in order to give thee an opportunity to sanctify the name of the Lord. 2) to sanctify, dedicate an object as Temple property (Lev. 27:14–24). Arakh.VI, 2 המַקְדִּיש נכסיווכ׳ if a person dedicates his property to the Temple, but owes his (divorced) wife her kthubah (כְּתוּבָּה) Ib. VII, 1 אין מַקְדִּישִׁין לפני היובלוכ׳ you cannot dedicate landed property within less than two or three years before the jubilee. Ib. 3 הִקְדִּישָׁהּ וגאלה if he dedicated and then redeemed it. Ib. 5 אין אדם מַקְדִּיש דברוכ׳ nobody can dedicate a thing not belonging to him. B. Kam.VII, 2; a. v. fr. Hof. הוּקְדַּש to be dedicated, consecrated. Meil.II, 8 המנחות … משהוּקְדָּשוּ the law concerning misappropriation of sacred things applies to meal-offerings as soon as they have been dedicated. Ib. 1 משהוּקְדָּשָׁה as soon as it has been designated for a sin-offering; a. fr.Part. מוּקְדָּש; f. מוּקְדֶּשֶׁת; pl. מוּקְדָּשִׁים Ned.V, 6 (48a) אם … הרי הם מוק׳ לשמים if they are mine, be they dedicated to the Lord. Ib. כל מתנה … מקודשת אינה מתנה (read: מוקדשת) a gift which is not made so that if the recipient dedicates it to sacred use, it is dedicated, is no gift. Bekh.V, 1 כל פסולי המוק׳ all dedicated sacrifices which became unfit for the altar; a. fr.

    Jewish literature > קָדַש

  • 99 ישוב

    יִשּׁוּב, יִישּׁוּבm. (יָשַׁב) 1) settlement, inhabited land, opp. מדבר or ים; cultivation, social world, civilization; public welfare. Koh. R. to I, 15; Ruth. B. to I, 17 אם אין אדם מתקן ביי׳וכ׳ if man does not prepare provision in the inhabited settlement (this world), what will he have to eat in the desert (the hereafter)?Y.B. Kam.V, end, 5a, v. אָוָוז. Ber.31a, v. יָשַׁב Ib. 58b הרואה בתי … ביִשּׁוּבָן he who sees Israelitish places in their inhabitable condition (restoration), opp. בחורבנן. Ib. עתידהקב״ה להחזירו ליִשּׁוּבוֹ the Lord will restore it again. Tam.29b; B. Kam.80b משום י׳א״י in order to maintain the cultivation of Palestine. Y.B. Bath.II, end, 13c י׳ עולם בבורות social welfare depends on wells; באילנות on trees. Kidd.I, 10 אינו מן הי׳ does not belong to the civilized world. Gen. R. s. 35 בני אדם של י׳ civilized (polite) people; a. fr. 2) (with or without דעת) ease of mind, calmness. Ib. s. 19 בי׳ הדעת באת עליו she came to him with deliberation (logical arguments). Y.Ned.I, 36d bot.; Num. R. s. 10 מתיך י׳ (הדעת) in a calm state of mind, opp. אקפדה; a. fr.

    Jewish literature > ישוב

  • 100 יישוב

    יִשּׁוּב, יִישּׁוּבm. (יָשַׁב) 1) settlement, inhabited land, opp. מדבר or ים; cultivation, social world, civilization; public welfare. Koh. R. to I, 15; Ruth. B. to I, 17 אם אין אדם מתקן ביי׳וכ׳ if man does not prepare provision in the inhabited settlement (this world), what will he have to eat in the desert (the hereafter)?Y.B. Kam.V, end, 5a, v. אָוָוז. Ber.31a, v. יָשַׁב Ib. 58b הרואה בתי … ביִשּׁוּבָן he who sees Israelitish places in their inhabitable condition (restoration), opp. בחורבנן. Ib. עתידהקב״ה להחזירו ליִשּׁוּבוֹ the Lord will restore it again. Tam.29b; B. Kam.80b משום י׳א״י in order to maintain the cultivation of Palestine. Y.B. Bath.II, end, 13c י׳ עולם בבורות social welfare depends on wells; באילנות on trees. Kidd.I, 10 אינו מן הי׳ does not belong to the civilized world. Gen. R. s. 35 בני אדם של י׳ civilized (polite) people; a. fr. 2) (with or without דעת) ease of mind, calmness. Ib. s. 19 בי׳ הדעת באת עליו she came to him with deliberation (logical arguments). Y.Ned.I, 36d bot.; Num. R. s. 10 מתיך י׳ (הדעת) in a calm state of mind, opp. אקפדה; a. fr.

    Jewish literature > יישוב

См. также в других словарях:

  • What a Wonderful World — Infobox Single Name =What a Wonderful World Cover size = Border = Caption = Artist =Louis Armstrong Album = A side = B side = Released = January 1, 1968 Format = Recorded = Genre = Jazz Length = 2:17 Label = ABC Records (US) HMV Records (UK)… …   Wikipedia

  • The World Factbook —   …   Wikipedia

  • The World (Descartes) — The World , originally titled Le Monde and also called Treatise on the Light , is a book by René Descartes (1596 ndash;1650). Written between 1629 and 1633, it contains a relatively complete version of his philosophy, from method, to metaphysics …   Wikipedia

  • The World as Will and Representation — The title page of the expanded 1844 publication The World as Will and Representation (Die Welt als Wille und Vorstellung) is the central work of the German philosopher Arthur Schopenhauer. The first edition was published in December 1818,[1] and… …   Wikipedia

  • The Fifteen Decisive Battles of the World — The Fifteen Decisive Battles of the World: from Marathon to Waterloo is a book written by Sir Edward Shepherd Creasy and published in 1851 . This book tells the story of the fifteen military engagements (from Marathon to Waterloo) which,… …   Wikipedia

  • The World Tonight — is a British current affairs radio programme broadcast on BBC Radio 4, every weekday evening, which started out as an extension of the 10pm news. It features news, analysis and comment on domestic and world issues. It is usually presented by… …   Wikipedia

  • The World At One — or WATO ( what oh ) for short, is BBC Radio 4 s long running lunchtime news and current affairs programme, which is broadcast from 1pm to 1:30pm from Monday to Friday. The programme describes itself as Britain s leading political programme. With …   Wikipedia

  • The World Is Round — is a science fiction novel by Tony Rothman published in 1978 by Ballantine Books.infobox Book | name = The World Is Round title orig = translator = image caption = Cover of first edition (paperback) author = Tony Rothman illustrator = cover… …   Wikipedia

  • The World Famous Pontani Sisters — are a dance act and burlesque revue based in New York City, consisting of three sisters Angie Pontani, Tara Pontani, and Helen Pontani. Recently they have been billed at times as Angie Pontani and the World Famous Pontani Sisters . The three… …   Wikipedia

  • The Funniest Joke in the World — is the most frequently written title used in to refer to a Monty Python s Flying Circus comedy sketch, it is also known by two other phrases that appear within it, Joke Warfare and Killer Joke , the latter being the most commonly used spoken… …   Wikipedia

  • The World's Sixteen Crucified Saviors — (or Christianity Before Christ ) is an 1875 book written by Kersey Graves. It asserts that Jesus was not an actual person, but was a creation largely based on earlier stories of deities or god men saviours who had been crucified, and descended to …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»