-
41 под шумок
• ПОД ШУМОК coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to do sth., usu. sth. that would be disapproved of by those present) secretly, unobserved by others, making use of general noise and/ or confusion to cover o.s.:- in (the midst of) all the confusion <the commotion, the bustle etc>;- taking advantage of the commotion <the confusion, the bustle etc>;- using the commotion <the confusion etc> to one's advantage;- while the racket <all this etc> is going on;- [in limited contexts] quietly;- on the quiet.♦ И тут только я, зачарованный его таинственным рассказом, догадался, что он под шумок выпил всю нашу оставшуюся водку (Попов 1). And only then did I, entranced by his mysterious tale, guess the truth-that in all the commotion he had drunk up what vodka we had left (1a).♦ Все засуетились. Комендант бросился вызывать машину, Хлебовводов отпаивал Лавра Федотовича боржомом, а Фарфуркис забрался в сейф и принялся искать соответствующие дела. Я под шумок схватил Говоруна за ногу и выбросил его вон (Стругацкие 3). Everyone started bustling. The commandant ordered the car, Khlebovvodov plied Lavr Fedotovich with mineral water, and Farfurkis dug around for the necessary documents. I took advantage of the bustle, grabbed Gabby by the leg, and threw him out (3a).♦ "А кто бомбу бросил? Ну, не бомбу, - гранату?" - "Господи, да разве это мы?" - "А кто же?" - "А почем я знаю. Кто-то другой. Видит, суматоха, дай, думает, под шумок волость взорву" (Пастернак 1). "Well, who threw it? The bomb or the grenade or whatever it was." "My God! You don't think we did?" "Who did, then?" "How should I know? It must have been someone else. Somebody sees all this hullabaloo going on and says to himself: 'Why shouldn't I blow the place up while the racket is going on...'" (1a).♦ Среди этой общей тревоги об шельме Анельке совсем позабыли. Видя, что дело её не выгорело, она под шумок снова переехала в свой заезжий дом, как будто за ней никаких пакостей и не водилось... (Салтыков-Щедрин 1). In the general commotion, the rascal Anelka was completely forgotten. Seeing that the deal had not come off, she moved back to her inn on the quiet, just as if she hadn't been playing dirty tricks... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под шумок
-
42 łobuz
m (N pl łobuzy) 1. pot., pejor. (urwis) rascal żart.; scallywag pot.; (chuligan) roughneck pot., pejor., hoodlum pot., pejor.; (znęcający się nad słabszymi) bully pejor.- banda a. zgraja łobuzów a bunch of roughnecks a. hoodlums2. pot., pejor. (człowiek podły) swine pot., pejor., rat pot., pejor.- szybko dał się poznać jako łobuz i kanciarz he soon showed everyone what a low-down swindler he was pot.* * ** * *mppl. -y l. -i1. (= urwis) urchin.2. (= łajdak) scoundrel, scalawag, scamp.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łobuz
-
43 lámina
f.1 plate, sheet, lamina.2 picture, engraving, sheet of paper with a color illustration.3 steel plate, steel sheet.4 leaf, leaf blade.* * *1 (gen) sheet, plate2 (ilustración) illustration; (grabado) engraving* * *noun f.* * *ISF [gen] sheet; (Fot, Tip) plate; (=grabado) engraving; [en libro] plate, illustration; (Inform) chipIISMF And rogue, rascal* * *1) (hoja, plancha) sheet2)a) ( plancha) plate; ( grabado) engraving; ( ilustración) plate; ( estampa) picture cardb) (Educ) wall chart* * *= art print, plate, print, slice, wafer.Ex. An art print is an engraving, etching, lithograph, etc. printed from the plate prepared by the artist.Ex. For monographs this statement gives the number of pages, and, if appropriate, the number of plates.Ex. Engelmann's technique used only three colour stones (red, yellow, and blue) to make a full-colour print.Ex. A number of identical integrated circuits are usually made side by side on a single slice of silicon.Ex. To build an integrated circuit, once the silicon crystals have been grown, these crystals will have to be sliced into wafers.----* cristal en láminas = plate glass.* lámina de cristal = plate glass.* lámina inserta = printed insert.* persiana de láminas = louvre [louver, -USA].* * *1) (hoja, plancha) sheet2)a) ( plancha) plate; ( grabado) engraving; ( ilustración) plate; ( estampa) picture cardb) (Educ) wall chart* * *= art print, plate, print, slice, wafer.Ex: An art print is an engraving, etching, lithograph, etc. printed from the plate prepared by the artist.
Ex: For monographs this statement gives the number of pages, and, if appropriate, the number of plates.Ex: Engelmann's technique used only three colour stones (red, yellow, and blue) to make a full-colour print.Ex: A number of identical integrated circuits are usually made side by side on a single slice of silicon.Ex: To build an integrated circuit, once the silicon crystals have been grown, these crystals will have to be sliced into wafers.* cristal en láminas = plate glass.* lámina de cristal = plate glass.* lámina inserta = printed insert.* persiana de láminas = louvre [louver, -USA].* * *A (hoja, plancha) sheetuna lámina de acero a sheet of steelrecubierto con una lámina de oro gold-platedB ( Impr)1 (plancha) plate2 (grabado) engraving3 (ilustración) plate, illustration; ( Educ) wall chart* * *
Del verbo laminar: ( conjugate laminar)
lamina es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
laminar
lámina
laminar ( conjugate laminar) verbo transitivo
to laminate
lámina sustantivo femenino
1 (hoja, plancha) sheet
2 (Impr)
( estampa) picture cardb) (Educ) wall chart
laminar verbo transitivo
1 (prensar un material) to roll
2 (cubrir con láminas) to laminate
lámina sustantivo femenino
1 (porción plana y fina) sheet, plate
cortar en láminas, to cut into sheets
2 Impr plate
3 (estampa) print: compré una lámina de Picasso, I bought a print by Picasso
' lámina' also found in these entries:
Spanish:
chapa
- delgada
- delgado
- enmarcar
- adhesivo
- enchuecar
- figurita
- placa
English:
glass
- picture
- plate
- print
- sheet
- foil
* * *lámina nf1. [plancha] sheet;[placa] plate2. [rodaja] slice3. [grabado] engraving4. [dibujo] plate* * *f1 de metal sheet2 ( grabado) print* * *lámina nf1) plancha: sheet, plate2) : plate, illustration* * *lámina n1. (hoja) sheet2. (ilustración) plate -
44 traspasar
v.1 to go through, to pierce.traspasar la puerta to go through the doorwaytraspasar una valla saltando to jump over a fencela tinta traspasó el papel the ink soaked through the paperLa bala traspasó el pulmón The bullet pierced the lung.2 to transfer (transferir) (jugador).3 to move.Traspasemos este sofá a la sala Let's move this sofa to the living room.4 to go beyond.Ellos traspasaron el límite They went beyond the limit.5 to transfer the ownership of, to alienate, to cede, to make over.El viejito traspasó la casa The old man turned over the house.6 to stab.El pillo traspasó a Ricardo The rascal stabbed Richard.7 to devolve.Ella traspasó responsabilidades She devolved responsibilities.* * *1 (atravesar) to go through, cross2 (cambiar de lugar) to move3 (perforar) to go through, pierce4 (dar, pasar) to transfer; (vender) to sell6 figurado (dolor físico, moral) to penetrate, transfix1 to exceed oneself\'Se traspasa' "For sale"* * *verb1) to pierce2) cross3) go too far4) convey* * *1. VT1) (=penetrar) to pierce, go through, penetrate; [líquido] to go/come through, soak through2) [dolor] to pierce, go right through3) [+ calle] to cross over4) [+ límites] to go beyond, overstep5) [+ ley, norma] to break, infringe6) [+ propiedad] (=transferir) to transfer; (=vender) to sell, make over; (Jur) to convey"se traspasa negocio" — "business for sale"
7) (Dep) [+ jugador] to transfer8) (Pol) [+ poderes, competencias] to devolve2.See:* * *verbo transitivo1)a) bala/espada to pierce, go through; líquido to go through, soak throughsu rostro afligido le traspasó el corazón — her grief-stricken expression pierced him to the heart (liter)
b) ( sobrepasar) to go beyond2)se traspasa local — to let o for rent
b) < negocio> to transfer3) <poderes/fondos> to transfer4) (Dep) < jugador> to transfer, trade (AmE)* * *= give over, swap in and out of, stab, cross.Ex. The old building is now given over to children and young people.Ex. At a greater level of sophistication, the operating system will be able to swap programs in and out of memory in mid-operation in order to let another have a go.Ex. He listened to me and then said 'ˆre you finished?' and just walked away -- The woman sat up, as if stabbed.Ex. Some of the cases presented in this book are concerned with broad policy issues, while others are less encompassing and present some of the narrower problems that cross the library manager's desk.----* traspasar a = spill over into.* traspasar con una lanza = spear.* * *verbo transitivo1)a) bala/espada to pierce, go through; líquido to go through, soak throughsu rostro afligido le traspasó el corazón — her grief-stricken expression pierced him to the heart (liter)
b) ( sobrepasar) to go beyond2)se traspasa local — to let o for rent
b) < negocio> to transfer3) <poderes/fondos> to transfer4) (Dep) < jugador> to transfer, trade (AmE)* * *= give over, swap in and out of, stab, cross.Ex: The old building is now given over to children and young people.
Ex: At a greater level of sophistication, the operating system will be able to swap programs in and out of memory in mid-operation in order to let another have a go.Ex: He listened to me and then said 're you finished?' and just walked away -- The woman sat up, as if stabbed.Ex: Some of the cases presented in this book are concerned with broad policy issues, while others are less encompassing and present some of the narrower problems that cross the library manager's desk.* traspasar a = spill over into.* traspasar con una lanza = spear.* * *traspasar [A1 ]vtA1 «bala/espada» to pierce, go through; «líquido» to go through, soak throughla bala le traspasó el pulmón the bullet pierced his lunglo traspasó con la espada he ran him through (with his sword)la salsa traspasó el mantel the sauce soaked through the tableclothunos pitidos que traspasan el oído ear-piercing whistlesla pena le traspasó el corazón his heart was pierced with sorrow ( liter), he was utterly grief-stricken2 (sobrepasar) to go beyondsu fama ha traspasado las fronteras de nuestro país his fame has spread beyond our bordersesto traspasa los límites de lo verosímil this goes beyond the bounds of credibilityB1 ‹bar/farmacia› (vender) to sell; (arrendar) to let, lease, rent[ S ] se traspasa local to let o for rent2 ‹negocio› to transferle traspasó el negocio a su hijo he transferred the business to his son, he made the business over to his sonC1 ‹poderes/competencias› to transfer2 ‹fondos› to transfer* * *
traspasar ( conjugate traspasar) verbo transitivo
1
[ líquido] to go through, soak through
2 ‹bar/farmacia› ( vender) to sell;
( arrendar) to let, lease
3 ‹poderes/fondos/negocio› to transfer
4 (Dep) ‹ jugador› to transfer, trade (AmE)
traspasar verbo transitivo
1 (un muro, una madera, etc) to go through: la flecha le traspasó el corazón, the arrow went right through his heart
2 (una frontera, un río) to cross (over)
3 (una barrera, un límite) to go beyond: traspasó la barrera del sonido, it broke the sound barrier
4 Com to transfer, sell
' traspasar' also found in these entries:
Spanish:
franquear
English:
dispose of
- transfer
* * *traspasar vt1. [atravesar] [sujeto: puñal, bala] to go through, to pierce;[sujeto: líquido] to soak through;la bala le traspasó el muslo the bullet went through his thigh;la tinta traspasó el papel the ink soaked through the paper;el sudor le traspasaba la ropa the sweat was soaking through his clothestraspasar una valla saltando to jump over a fence;no consiguió traspasar el muro de silencio que le rodeaba she was unable to break through the wall of silence that surrounded her;traspasar el umbral de los ochenta años to enter one's ninth decade, to reach one's eighties3. [exceder] [fronteras, límites] to go beyond;llegó a traspasar la barrera del millón de votos she broke through the one-million-vote barrier4. [transferir] [jugador, objeto] to transfer;[negocio] to sell [as a going concern]; [competencias] to devolve;se traspasa (negocio) [en cartel] (business) for sale5. [cambiar de sitio] to move6. [afectar mucho] to devastate* * *v/t1 ( atravesar) go through2 COM transfer3 ( exceder) go beyond* * *traspasar vt1) perforar: to pierce, to go through2) : to go beyondtraspasar los límites: to overstep the limits3) atravesar: to cross, to go across4) : to sell, to transfer* * *traspasar vb -
45 misérable
misérable [mizeʀabl]adjectivea. ( = pauvre) [famille, personne] destitute ; [région] impoverished ; [logement] seedy ; [vêtements] shabbyb. ( = pitoyable) [existence, conditions] miserable ; [personne] pitifulc. ( = faible) [somme] miserable* * *mizeʀabl
1.
1) ( très pauvre) [personne] destitute; [habit] shabby; [vie, pays] poor, wretched; [maison] squalid2) ( dérisoire) [salaire] meagre [BrE]; [affaire] pathetic3) ( pitoyable) pitiful, miserable
2.
1) ( indigent) pauper2) (dated) ( personne méprisable) scoundrel* * *mizeʀabl1. adj1) (= lamentable, malheureux) pitiful, wretched2) (= insignifiant, mesquin) miserable2. nmf* * *A adj1 ( très pauvre) [personne] destitute, poor; [habit] shabby; [vie, condition, pays] poor, wretched; [maison, pièce] squalid, dingy;2 ( dérisoire) [somme, salaire] meagreGB; [affaire] pathetic; se battre pour un misérable croûton to fight over a miserable piece of bread;3 ( pitoyable) [fin, existence] pitiful, miserable.B nmf2 †( personne méprisable) scoundrel.[mizerabl] adjectif————————[mizerabl] nom masculin et féminin1. (soutenu & humoristique) [malheureux]misérable, qu'as-tu fait là! what have you done, you wretch!3. (littéraire) [canaille] (vile) rascal ou scoundrel -
46 pirate
pirate [piʀat]1. adjective[bateau, émission, radio, télévision] pirate2. masculine noun* * *piʀat
1.
adjectif [édition, radio] pirate (épith)
2.
nom masculin Nautisme piratePhrasal Verbs:* * *piʀat1. adj(radio, copie, logiciel) pirate modif2. nm* * *pirate de l'air hijacker, skyjacker; pirate informatique computer hacker.[pirat] nom masculin1. [sur les mers] pirate2. [de logiciels, de cassettes] pirate -
47 LJÚGA
* * *(lýg; laug or ló, lugum; loginn), v.1) to lie, tell a lie (lýgr þú nú, Atli!); mannfýla sú, er þetta hefir logit, the rascal who has told this lie; l. e-n e-u, to charge one falsely with a thing (ef hann er loginn þessu máli); l. e-u at e-m, to tell a lie to one (eigi er logit at þér); l. á e-n, to tell lies about one, belie; l. til e-s, to tell a lie about (l. til faðernis);2) to treat falsely; Brandr mun eigi ljúga stefnuna, B. will not fail to come; lýgr skjöldrinn nú at mér, now the shield proves false to me, fails me;3) refl., ljúgast, to fail, prove false or untrue (hefir yðr þat sjaldan logizt, er ek sagða).* * *pres. lýg, pl. ljúga; pret. laug, 2nd pers. laugt, mod. laugst, pl. lugu; subj. lygi; part. loginn; a pret. ló (qs. lóg) also occurs, Ver. 16, Nj. 270, Lex. Poët.; pret. pl. lógo, Post. 231; later lugu: [Ulf. luigan = ψεύδεσθαι; A. S. leôgan; Engl. lie; O. H. G. liugan; Germ. lügen; Swed. ljuga; Dan. lyve]:—to lie, tell a lie, þetta hefir hann logit, Nj. 80; fyrir logna sök, Al. 26; þóat hann lygi, Finnb. 346; þú gerðir at ek laug, Hom. 154; drjúgr var Loptr at ljúga, Þd. 1; lýgr þú nú, Am. 100.2. with prep.; ljúga at e-m, to tell lies to one; þá máttu nú finna skjótt hér sönn dæmi, at eigi er logit at þér, Edda 19, Karl. 180, 399; hví viltú svíkja mik, at þú lýgr æ at mér, Stj. 416, Fms. vi. 257 (in a verse): ljúga á e-n, to lie about a person, slander; ok er hón fékk þat ekki þá ló hón á hann, Ver. 16: ljúga frá, to tell lies; en um allir sagnir hallaði hann mjök til, en ló víða frá, Nj. 270; ok sízt sé logit frá honum, and that what is told of him is true enough, 32.II. to break an engagement, belie one’s word, fail, absol.; svá segir mér hugr um sem Brandr mun eigi ljúga stefnuna, B. will not fail to come, Finnb. 348; þess er mér ván at þeir ljúgi hólmstefnu, Fas. ii. 477; sá er vetki laug, who never failed, proved faithful, Ad. 11; mundu víst vita at vetki lýgr, it will not fail, Skv. 1. 25; sjaldan lýgr en langa kör, Skáld H. 7. 35; lýgr skjöldrinn nú, now the shield proves false, Fms. vii. 323, v. l.; þá var friðr loginn, then was peace broken, Höfuðl.; lugu þá lindiskildirnir at þeim ok dugðu eigi fyrir kesjum Birkibeina, Fms. viii. 413, v. l.; ljúgandi högg, sham blows, taking no effect, Sks. 382; telja á sik ljúganda lof, to give lying praise to oneself, false boasting, Art.; ljúga höggin þín, langi Loptr! thy blows are a make-believe, Safn i. 55.2. with acc. to belie, break, fail in; hel ló sumum frelsi (acc.), death cheated (bereft) some of their freedom, Fagrsk. (in a verse); Sigurðr hefir logna ( has broken) alla eiða, Bkv. 2.III. reflex. to fail, miss; þvíat eigi mun yðr eptirförin ljúgask, Ísl. ii. 347; eigi mun við ljúgask at hann Barði er kominn, 356; hefir yðr þat sjaldan logizt ( it has seldom proved false) er ek sagði þá er várir fundir hafa at borit, Fms. viii. 134; en ef þú leitar eptir vexti solar, þá fær þat varla svá glöggt sagt, at þat ljúgisk hvergi, Sks. 57:—with prepp., eigi má ek þat vita, at né eitt siun hafi jafnmjök logizk í um fylgdina mína, I know not that my help has ever before proved such a failure, Fms. vi. 248.2. part. loginn; at vér félagar sém þessu máli lognir, that we are falsely charged with this case, Fms. iv. 310.3. recipr., ljúgask á, to belie oneself; en ef maðr lýgsk sári á, if a man pretends falsely to be wounded; fyrir því at hann lósk (locsc MS.) öllum goðdóms krapti á, Hom. (St.) -
48 scelus
scelus eris, n [SCEL-], a wicked deed, heinous act, crime, sin, enormity, wickedness: civem scelus verberare: scelus atque perfidia: inde omnia scelera ac maleficia gignuntur: documentum Persarum sceleris: nefario scelere concepto: ad perficiendum scelus incitare: in me edere: se scelere adligare: obrui, L.: caecum domūs scelus omne retexit, V.: legatorum interfectorum, the crime of murdering the deputies, L.: quod scelus Calydona merentem (concessit)? i. e. the penalty of what crime? V.—As a term of reproach, rascal, scoundrel, villain, rogue, baggage (colloq.): Abin hinc scelus! T.: ubi illic est scelus, T.: Artificis scelus, i. e. cunning rogue, V.— A misfortune, calamity: Pa. Quid hoc est sceleris? perii, T.* * *crime; calamity; wickedness, sin, evil deed -
49 adinon
iz. ( lotsagabe) rascal, scoundrel; \adinon hori, utikan! away with you, you scoundrel! io. (B)1.a. tolerable, adequate, passable; \adinon dago it's passable; ona edo \adinona, edo ez deungeena bederen good or good enough, at least not of the most evil sortb. common, coarsec. ( arrunta) ordinary, common, commonplace2. reasonable, opportune, fitting; \adinonari hakio do what's right zenb. enough; \adinon ume enough children; alaba bi eta hiru seme, \adinon ume two daughters and three sons are enough children -
50 chapardeur
n. m. 'Filch', petty thief. Ton gosse, quel chapardeur! That kid of yours, what a thieving rascal! -
51 как банный лист пристал
как (будто, словно, точно) банный лист пристал ( кто)груб.-прост., неодобр.cf. stick to smb. like a leech (a burr); stick to smb. like a flea to a fleece; stick to smb. like a limpet (a burr) to a rock; stick to smb. like glue; be persistent as a fly; keep harping about smth.- Ну, Митька пристал, как лист банный. "Зайдём, говорит, в барак, зайдём, посмотришь, как живу". Ну, шут с тобой, думаю, зайдём. (А. Чаковский, Год жизни) — 'Mitka sticks to me like a leech. Let's go into the barracks,' he said, 'come and have a look at the way we live.' Well, what the hell, I thought, and off we went.
- Потешь, расскажи, голубок, как ты её уважил! - Чего пристал как банный лист к одному месту? (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'Give us a laugh and tell us about the treat you gave her!' 'Why d'you keep harping about it?'
Митька плюнул и ушёл. Но не отступился, мазурик, и вечером опять пристал как банный лист. (В. Белов, Привычное дело) — Mitka spat and went. But he hadn't given up, the rascal, that evening he was at it again, persistent as a fly...
Русско-английский фразеологический словарь > как банный лист пристал
-
52 crux
crux, ŭcis, f. (m., Enn. ap. Non. p. 195, 13; Gracch. ap. Fest. s. v. masculino, p. 150, 24, and 151, 12 Müll.) [perh. kindred with circus].I.Lit.A.In gen., a tree, frame, or other wooden instruments of execution, on which criminals were impaled or hanged, Sen. Prov. 3, 10; Cic. Rab. Perd. 3, 10 sqq.—B.In partic., a cross, Ter. And. 3, 5, 15; Cic. Verr. 2, 1, 3, § 7; 2, 1, 4, § 9; id. Pis. 18, 42; id. Fin. 5, 30, 92; Quint. 4, 2, 17; Tac. A. 15, 44; Hor. S. 1, 3, 82; 2, 7, [p. 486] 47; id. Ep. 1, 16, 48 et saep.:II.dignus fuit qui malo cruce periret, Gracch. ap. Fest. l. l.: pendula,
the pole of a carriage, Stat. S. 4, 3, 28. —Transf.A.As a term of reproach, a gallows bird, a hempen rascal, Plaut. Pers. 5, 2, 17.—B.Transf., torture, trouble, misery, destruction, etc. (so most freq. in Plaut. and Ter., and in the former esp. freq. in connection with mala): aliqua mala crux, tormentor (of a prostitute), Plaut. Aul. 3, 5, 48; cf.:illae cruces,
Ter. Eun. 2, 3, 92:quae te mala crux agitat?
what tormentor troubles you? Plaut. Bacch. 4, 2, 2:abstraxit hominem in maximam malam crucem,
id. Men. prol. 66:quaerere in malo crucem,
Ter. Phorm. 3, 3, 11.—Prov.:summum jus antiqui summam putabant crucem,
Col. 1, 7, 2.—Hence, in colloq. lang.:I (abi, etc.) in malam crucem!
go to the devil! go and be hanged! Plaut. Cas. 3, 5, 17; id. Ps. 3, 2, 57; 4, 7, 86 al.; Ter. Phorm. 2, 3, 21; cf.: Cy. Num quid vis? Me. Ut eas maximam in malam crucem, Plaut. Men. 2, 2, 53; id. Capt. 3, 1, 9.—Without mala:I in crucem,
Plaut. As. 5, 2, 91.—And ellipt.:in malam crucem!
Plaut. Cas. 5, 4, 8; id. Ps. 5, 2, 5. —Hence, Ital. croce; Fr. croix.
См. также в других словарях:
Rascal Flatts — Rascal Flatts … Wikipédia en Français
Rascal Flatts — Saltar a navegación, búsqueda Rascal Flatts Rascal Flatts. De izquierda a derecha: Joe Don Rooney, Gary LeVox y Jay DeMarcus. Información personal … Wikipedia Español
Rascal Flatts — Основная информация … Википедия
Rascal flatts — Rascal Flatts en con … Wikipédia en Français
What Hurts the Most — «What Hurts the Most» Сингл Cascada из альбома Perfect Day Выпущен 21 Ноября 2007 Формат CD сингл, ЦД Записан 2007 Жанр Electronic … Википедия
What Hurts the Most — Single par Cascada extrait de l’album Perfect Day Face A What Hurts the Most Face B Last Christmas Sortie … Wikipédia en Français
Rascal Flatts — Infobox musical artist Name = Rascal Flatts Img capt = Rascal Flatts in August 2005. Background = group or band Origin = Columbus, Ohio, USA Years active = 1999 present Label = Lyric Street URL = [http://www.rascalflatts.com/… … Wikipedia
What Hurts the Most — Infobox Single Name = What Hurts the Most Artist = Jo O Meara from Album = Relentless Released = 2005 Format = CD single Recorded = 2005 Genre = Pop Length = 3:29 Label = Sanctuary Writer = Jeffrey Steele, Steve Robson Producer = Certification =… … Wikipedia
Rascal Flatts discography — Infobox Artist Discography Artist = Rascal Flatts Caption = Studio = 5 Live = 1 Compilation = 1 Video = EP = Singles = 22 Music videos = 18 Option = 9 Option name = Other charted songs Option color = yellow 2Option = 8 2Option name = No.1 Single… … Wikipedia
rascal — [[t]rɑ͟ːsk(ə)l, ræ̱s [/t]] rascals N COUNT If you call a man or child a rascal, you mean that they behave badly and are rude or dishonest. [OLD FASHIONED] What s that old rascal been telling you? Syn: rogue … English dictionary
Dream (Dizzee Rascal song) — Dream Single by Dizzee Rascal from the album Showtime Released … Wikipedia