Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

werewolves

  • 1 werewolves

    Персональный Сократ > werewolves

  • 2 werewolves

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > werewolves

  • 3 werewolves

    ['wɪəwulvz]

    English-Polish dictionary > werewolves

  • 4 werewolves

    оборотне
    оборотни

    Новый англо-русский словарь > werewolves

  • 5 Werewolves

    влаки-оборотни Я волколаки КМ, ГГ, ВАТ, Н Оборотни ВАМ, Боб, КК, ГА

    Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Werewolves

  • 6 werewolves

    оборотне
    оборотни

    English-Russian smart dictionary > werewolves

  • 7 werewolves

    English-Russian base dictionary > werewolves

  • 8 werewolves

    n
    მაქციები

    English-Georgian dictionary > werewolves

  • 9 werewolf

    tr['wɪəwʊlf]
    noun (pl werewolves tr['wɪəwʊlvz])
    1 hombre nombre masculino lobo
    werewolf ['wɪr.wʊlf, 'wɛr-, 'wər-, -.wʌlf] n, pl - wolves [-.wʊlvz, -.wʌlvz] : hombre m lobo
    n.
    (§ pl.: werewolves) = hombre convertido en lobo s.m.
    'wɪrwʊlf, 'wɪəwʊlf
    noun (pl - wolves) hombre m lobo, lobizón m (Per, RPl)
    ['wɪǝwʊlf]
    N (pl werewolves) hombre m lobo
    * * *
    ['wɪrwʊlf, 'wɪəwʊlf]
    noun (pl - wolves) hombre m lobo, lobizón m (Per, RPl)

    English-spanish dictionary > werewolf

  • 10 werewolf

    noun
    , pl. werewolves, werwolf noun, pl. werwolves (Mythol.) Werwolf, der
    * * *
    were·wolf
    <pl -wolves>
    [ˈweəwʊlf, AM ˈwer-, pl -wʊlvz]
    n Werwolf m
    * * *
    ['wɪəwʊlf]
    n
    Werwolf m
    * * *
    werewolf [ˈwıə(r)wʊlf; Br auch ˈwɜː-; US auch ˈwɜr-] s irr Werwolf m
    * * *
    noun
    , pl. werewolves, werwolf noun, pl. werwolves (Mythol.) Werwolf, der
    * * *
    n.
    (§ pl.: werewolves)
    = Werwolf -¨e m.

    English-german dictionary > werewolf

  • 11 rogue

    •• rogue, rogue state

    •• Rogue 1. a criminally dishonest person. 2. a playfully mischievous person (The Random House Dictionary).
    •• Даже самые современные словари ограничиваются в описании этого слова такими значениями, как жулик, мошенник, негодяй, проказник, плюс несколько технических значений. Приводится также словосочетание rogue elephant (слон-отшельник), а также довольно известный полицейский термин rogue’s gallery (архив фотографий преступников). А теперь несколько примеров актуального употребления этого слова. Газета International Herald Tribune цитирует высказывание премьер-министра Малайзии: We still believe there are sincere investors out there. But there are still quite a few rogues who can cause an avalanche forcing others to run for cover. Американские дипломаты нередко называют такие страны, как Ливия, Ирак, Иран, rogue states. Думаю, что ни в первом, ни особенно во втором случае слова мошенник или негодяй не подойдут. Тем более в следующем примере из статьи бывшего прокурора Трибунала ООН по военным преступлениям: The likelihood that a rogue prosecutor would be appointed, let alone the idea that a diverse panel of independent judges would permit the indictment of anyone for political motives, is negligible. Что такое rogue prosecutor? В статье вполне достаточно подсказок. США, пишет автор, опасаются, что its soldiers might one day face frivolous prosecutions by the permanent international court (т.е. что американские военнослужащие будут подвергнуты необоснованному судебному преследованию). Но, пишет он далее, the careful procedures and demanding qualification for the selection of the prosecutor and judges... serve as an effective check against irresponsible behavior. Именно в слове irresponsible и содержится разгадка. Итак, a rogue prosecutor это безответственный прокурор (способный без достаточных оснований возбудить судебное дело). Соответственно a rogue state – «безответственное» государство, государство, не признающее международных норм, государство-изгой. Я встречал также в русских текстах словосочетание экстремистские государства. А в высказывании премьер-министра Малайзии rogues скорее все-таки безответственные лица, чем негодяи или мошенники.
    •• * Когда перевод закрепился в прессе, изменить существующую практику фактически невозможно. Едва ли не все предлагавшиеся варианты соответствий rogue states – экстремистские/ безответственные/ опасные и даже опальные государства – лучше, чем государства-изгои, но ничего уже не поделаешь (в разговоре с французскими коллегами в ООН выяснилось, что им закрепившийся в печати перевод états-voyous тоже не нравится). Но, конечно, слово rogue употребляется не только в этом сочетании. Оно высокочастотно и имеет множество оттенков значений. В этом можно убедиться, заглянув в словари, но и они не передают всего богатства возможных вариантов перевода.
    •• Вот цитата из New York Times:
    •• At a critical turn in the crisis over the sexual abuse of children by rogue priests, the nation’s Roman Catholic bishops tried to show their commitment to reform last year by naming a review board of prominent laypeople led by former Gov. Frank Keating of Oklahoma.
    •• Можно говорить о значении, примерно описываемом так: дискредитировавший себя, запятнавший свою репутацию неподобающим поведением и т.п. Вообще элемент безответственности, незаконности, неправильного поведения – общий в словосочетаниях rogue state и rogue priest. В более широком смысле общим является элемент опасности: rogue elephants опасны для жителей соседних деревень, rogue priests – для семей верующих и для общества в целом, rogue states – для международного сообщества. В приведенной выше фразе возможен, конечно, контекстуальный перевод, основанный на знании ситуации (священники, виновные в развращении несовершеннолетних).
    •• В статье Энн Эплбаум в New York Review of Books читаем:
    •• A few years ago, a series of bombs went off around Moscow and elsewhere in Russia. President Putin blamed the Chechens <...> Others blamed rogue elementsin the Russian security services, and even offered evidence.
    •• Здесь rogue elements можно, по-моему, перевести и как преступные элементы, и даже как темные силы, но точнее всего – вышедшие из-под контроля сотрудники спецслужб. Элемент вышедший из-под контроля имплицитно присутствует и в rogue elephant, и в какой-то мере в rogue state. Но вообще-то это довольно близко к пресловутым оборотням в погонах. Конечно, нередко встречающийся в англоязычной печати «перевод» werewolves wearing police epaulets крайне неудачен. Сказочно-мифический персонаж здесь совсем неуместен, да и «погоны» не надо понимать буквально. Police/ security service turncoats (или просто turncoats) вполне приемлемо.
    •• Несмотря на установленное «самой жизнью» соответствие rogue policemen или police turncoats и «оборотней в погонах», американские корреспонденты в Москве продолжают настаивать на werewolves. David Filipow (Boston Globe) – he should know better! – пишет:
    •• Russians call them werewolves in uniform- police officers who abuse their power to extort and rob the citizens they are supposed to safeguard.
    •• Конечно, журналистам хочется добавить немного местного колорита, отсюда Russians call them (что тоже в общем неверно: выражение запущено в оборот бывшим министром Грызловым, оно неприятно напоминает «убийц в белых халатах» и в речи обычных Russians встречается редко).
    •• Вообще, надо сказать, атрибутивное rogue – богатейшее слово, причем, как выясняется, англичане любят его не меньше, чем американцы.
    •• Все следующие примеры с сайта www.bbc.co.uk:
    •• Researchers may have uncovered why the « rogue» prion protein which causes BSE and CJD is such an efficient destroyer of brain cells. Scientists at two US research centres have discovered that the presence of the protein in one particular part of the brain cell is enough to poison it. CJD is the best-known type of disease thought to be caused by rogueprions. These are misshapenversions of a normal cell protein, which stop behaving in the normal way and cannot be disposed of by the cell.
    •• Rogue white blood cells may hold the secret to how and why some life-threatening diseases develop, US scientists believe.
    •• It could lead to rogue GM crop plants that are harder to control, warns the government agency, which champions wildlife conservation in Britain.
    •• Scientists have discovered that a rogue wave pattern helped cause one of the UK’s biggest maritime disasters.
    •• The United Nations has warned that about 30% of pesticides marketed in the developing world contain toxic substances which pose a serious threat to human health and the environment. The rogue pesticides contained chemicals either banned or severely restricted elsewhere in the world, or concentrations of chemicals which exceeded international limits.
    •• A space mission to knock a potential rogue asteroid off course is undergoing feasibility studies with money from the European Space Agency.
    •• Investigators suspect that a rogue scientist may have obtained access to samples of the bacteria.
    •• В первых нескольких примерах стержневым для переводчика смысловым элементом является аномальность (клеток крови, белка, генетически модифицированных растений, волн). В случае с астероидом подойдет перевод опасный. Rogue scientist – что-то вроде «преступника в белом халате». А может быть, ученый-оборотень? Языковая мода – оружие огромной силы.
    •• Еще примеры. Из статьи Энн Коултер (эта дама – «правее всех правых»):
    •• Liberals waged a vicious campaign of vilification against Bork, saying he would bring back segregated lunch counters, government censorship and “rogue police” engaging in midnight raids.
    •• Здесь rogue police, конечно, не оборотни в погонах, а скорее полиция, сорвавшаяся с тормозов. А может быть – в этом контексте – просто обнаглевшие полисмены.
    •• С сайта BBC:
    •• According to CNN political analyst Bill Schneider, the American people, by 2-to-1, think that he [Rumsfeld] should be allowed to stay on the job. It is not because they are not outraged and disgusted by the prisoner abuse scandal but because they believe that these were “rogue acts of criminality.”
    •• В данном случае, пожалуй, лучше всего просто преступный произвол. Но можно перевести (слегка «русифицируя») и как преступные действия горстки отщепенцев.
    •• Из «Известий»:
    •• Главный врач столичной скорой помощи рассказал «Известиям» об «оборотнях» в белых халатах.
    •• Напрашивается: rogue doctors/first aid workers.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rogue

  • 12 rogue state

    •• rogue, rogue state

    •• Rogue 1. a criminally dishonest person. 2. a playfully mischievous person (The Random House Dictionary).
    •• Даже самые современные словари ограничиваются в описании этого слова такими значениями, как жулик, мошенник, негодяй, проказник, плюс несколько технических значений. Приводится также словосочетание rogue elephant (слон-отшельник), а также довольно известный полицейский термин rogue’s gallery (архив фотографий преступников). А теперь несколько примеров актуального употребления этого слова. Газета International Herald Tribune цитирует высказывание премьер-министра Малайзии: We still believe there are sincere investors out there. But there are still quite a few rogues who can cause an avalanche forcing others to run for cover. Американские дипломаты нередко называют такие страны, как Ливия, Ирак, Иран, rogue states. Думаю, что ни в первом, ни особенно во втором случае слова мошенник или негодяй не подойдут. Тем более в следующем примере из статьи бывшего прокурора Трибунала ООН по военным преступлениям: The likelihood that a rogue prosecutor would be appointed, let alone the idea that a diverse panel of independent judges would permit the indictment of anyone for political motives, is negligible. Что такое rogue prosecutor? В статье вполне достаточно подсказок. США, пишет автор, опасаются, что its soldiers might one day face frivolous prosecutions by the permanent international court (т.е. что американские военнослужащие будут подвергнуты необоснованному судебному преследованию). Но, пишет он далее, the careful procedures and demanding qualification for the selection of the prosecutor and judges... serve as an effective check against irresponsible behavior. Именно в слове irresponsible и содержится разгадка. Итак, a rogue prosecutor это безответственный прокурор (способный без достаточных оснований возбудить судебное дело). Соответственно a rogue state – «безответственное» государство, государство, не признающее международных норм, государство-изгой. Я встречал также в русских текстах словосочетание экстремистские государства. А в высказывании премьер-министра Малайзии rogues скорее все-таки безответственные лица, чем негодяи или мошенники.
    •• * Когда перевод закрепился в прессе, изменить существующую практику фактически невозможно. Едва ли не все предлагавшиеся варианты соответствий rogue states – экстремистские/ безответственные/ опасные и даже опальные государства – лучше, чем государства-изгои, но ничего уже не поделаешь (в разговоре с французскими коллегами в ООН выяснилось, что им закрепившийся в печати перевод états-voyous тоже не нравится). Но, конечно, слово rogue употребляется не только в этом сочетании. Оно высокочастотно и имеет множество оттенков значений. В этом можно убедиться, заглянув в словари, но и они не передают всего богатства возможных вариантов перевода.
    •• Вот цитата из New York Times:
    •• At a critical turn in the crisis over the sexual abuse of children by rogue priests, the nation’s Roman Catholic bishops tried to show their commitment to reform last year by naming a review board of prominent laypeople led by former Gov. Frank Keating of Oklahoma.
    •• Можно говорить о значении, примерно описываемом так: дискредитировавший себя, запятнавший свою репутацию неподобающим поведением и т.п. Вообще элемент безответственности, незаконности, неправильного поведения – общий в словосочетаниях rogue state и rogue priest. В более широком смысле общим является элемент опасности: rogue elephants опасны для жителей соседних деревень, rogue priests – для семей верующих и для общества в целом, rogue states – для международного сообщества. В приведенной выше фразе возможен, конечно, контекстуальный перевод, основанный на знании ситуации (священники, виновные в развращении несовершеннолетних).
    •• В статье Энн Эплбаум в New York Review of Books читаем:
    •• A few years ago, a series of bombs went off around Moscow and elsewhere in Russia. President Putin blamed the Chechens <...> Others blamed rogue elementsin the Russian security services, and even offered evidence.
    •• Здесь rogue elements можно, по-моему, перевести и как преступные элементы, и даже как темные силы, но точнее всего – вышедшие из-под контроля сотрудники спецслужб. Элемент вышедший из-под контроля имплицитно присутствует и в rogue elephant, и в какой-то мере в rogue state. Но вообще-то это довольно близко к пресловутым оборотням в погонах. Конечно, нередко встречающийся в англоязычной печати «перевод» werewolves wearing police epaulets крайне неудачен. Сказочно-мифический персонаж здесь совсем неуместен, да и «погоны» не надо понимать буквально. Police/ security service turncoats (или просто turncoats) вполне приемлемо.
    •• Несмотря на установленное «самой жизнью» соответствие rogue policemen или police turncoats и «оборотней в погонах», американские корреспонденты в Москве продолжают настаивать на werewolves. David Filipow (Boston Globe) – he should know better! – пишет:
    •• Russians call them werewolves in uniform- police officers who abuse their power to extort and rob the citizens they are supposed to safeguard.
    •• Конечно, журналистам хочется добавить немного местного колорита, отсюда Russians call them (что тоже в общем неверно: выражение запущено в оборот бывшим министром Грызловым, оно неприятно напоминает «убийц в белых халатах» и в речи обычных Russians встречается редко).
    •• Вообще, надо сказать, атрибутивное rogue – богатейшее слово, причем, как выясняется, англичане любят его не меньше, чем американцы.
    •• Все следующие примеры с сайта www.bbc.co.uk:
    •• Researchers may have uncovered why the « rogue» prion protein which causes BSE and CJD is such an efficient destroyer of brain cells. Scientists at two US research centres have discovered that the presence of the protein in one particular part of the brain cell is enough to poison it. CJD is the best-known type of disease thought to be caused by rogueprions. These are misshapenversions of a normal cell protein, which stop behaving in the normal way and cannot be disposed of by the cell.
    •• Rogue white blood cells may hold the secret to how and why some life-threatening diseases develop, US scientists believe.
    •• It could lead to rogue GM crop plants that are harder to control, warns the government agency, which champions wildlife conservation in Britain.
    •• Scientists have discovered that a rogue wave pattern helped cause one of the UK’s biggest maritime disasters.
    •• The United Nations has warned that about 30% of pesticides marketed in the developing world contain toxic substances which pose a serious threat to human health and the environment. The rogue pesticides contained chemicals either banned or severely restricted elsewhere in the world, or concentrations of chemicals which exceeded international limits.
    •• A space mission to knock a potential rogue asteroid off course is undergoing feasibility studies with money from the European Space Agency.
    •• Investigators suspect that a rogue scientist may have obtained access to samples of the bacteria.
    •• В первых нескольких примерах стержневым для переводчика смысловым элементом является аномальность (клеток крови, белка, генетически модифицированных растений, волн). В случае с астероидом подойдет перевод опасный. Rogue scientist – что-то вроде «преступника в белом халате». А может быть, ученый-оборотень? Языковая мода – оружие огромной силы.
    •• Еще примеры. Из статьи Энн Коултер (эта дама – «правее всех правых»):
    •• Liberals waged a vicious campaign of vilification against Bork, saying he would bring back segregated lunch counters, government censorship and “rogue police” engaging in midnight raids.
    •• Здесь rogue police, конечно, не оборотни в погонах, а скорее полиция, сорвавшаяся с тормозов. А может быть – в этом контексте – просто обнаглевшие полисмены.
    •• С сайта BBC:
    •• According to CNN political analyst Bill Schneider, the American people, by 2-to-1, think that he [Rumsfeld] should be allowed to stay on the job. It is not because they are not outraged and disgusted by the prisoner abuse scandal but because they believe that these were “rogue acts of criminality.”
    •• В данном случае, пожалуй, лучше всего просто преступный произвол. Но можно перевести (слегка «русифицируя») и как преступные действия горстки отщепенцев.
    •• Из «Известий»:
    •• Главный врач столичной скорой помощи рассказал «Известиям» об «оборотнях» в белых халатах.
    •• Напрашивается: rogue doctors/first aid workers.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rogue state

  • 13 werewolf

    n (pl werewolves)
    людина-вовк; перевертень (у казках тощо)
    * * *
    n
    (-wolves [-wulvz]) людина-вовк, вовкулак, перевертень

    English-Ukrainian dictionary > werewolf

  • 14 werewolf

    n. wolfman, weerwolf, iemand die in een wolf verandert bij volle maan
    werewolf, werwolf
    [ weəwoelf] 〈meervoud: werewolves [- woelvz]

    English-Dutch dictionary > werewolf

  • 15 werewolf

    ['wɪəwʊlf]
    nome (pl. - wolves) lupo m. mannaro, licantropo m.
    * * *
    werewolf /ˈwɪəwʊlf/
    n. (pl. werewolves)
    (mitol.) lupo mannaro; licantropo
    werewolfery, werewolfism
    n. [u]
    licantropia.
    * * *
    ['wɪəwʊlf]
    nome (pl. - wolves) lupo m. mannaro, licantropo m.

    English-Italian dictionary > werewolf

  • 16 werewolf

    ['wɪəwulf]

    English-Polish dictionary > werewolf

  • 17 werewolf

    werewolf [ˈwɪəwʊlf]
    (plural werewolves) [ˈwɪəwʊlvz]

    English-French dictionary > werewolf

  • 18 werewolf

    [''wië:wulf] n. mit. njeri-ujk (pl. werewolves)

    English-Albanian dictionary > werewolf

  • 19 wer(e)wolf

    ['wɛəwulf], ['wɪə-], ['wɜː-]
    сущ.; мн. werewolves; миф.
    вервольф, оборотень, человек-волк
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > wer(e)wolf

  • 20 wer(e)wolf

    ['wɛəwulf], ['wɪə-], ['wɜː-]
    сущ.; мн. werewolves; миф.
    вервольф, оборотень, человек-волк
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > wer(e)wolf

См. также в других словарях:

  • Werewolves — Werewolf Were wolf , n.; pl. {Werewolves}. [AS. werwulf; wer a man + wulf a wolf; cf. G. w[ a]rwolf, w[ a]hrwolf, wehrwolf, a werewolf, MHG. werwolf. [root]285. See {Were} a man, and {Wolf}, and cf. {Virile}, {World}.] A person transformed into a …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Werewolves —  / Werewolf / Were wolves / Were wolf    Enchanted servants of the Dark Lord.    Dread servants of Morgoth in wolf form. Werewolves were especially associated with Sauron, who indeed took the shape of a great wolf himself at least once …   J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary

  • werewolves —    Although *Gervase of Tilbury wrote in 1211 that werewolves were common in England, the examples he then gave are all French; there are no werewolf tales in English folklore, presumably because wolves have been extinct here for centuries.… …   A Dictionary of English folklore

  • Werewolves of London — Infobox Single Name = Werewolves of London Artist = Warren Zevon from Album = Excitable Boy B side = Roland the Headless Thompson Gunner Released = 1978 Format = 7 single Recorded = 1977| Genre = Rock Length = 3:27 Label = Asylum Records Writer …   Wikipedia

  • Werewolves and Lollipops — Infobox Album Name = Werewolves and Lollipops Type = Live Album Artist = Patton Oswalt Released = July 10, 2007 Recorded = November 30 December 2, 2006 Cap City Comedy Club Austin, Texas Genre = Comedy Length = 58:11 Label = Sub Pop Producer =… …   Wikipedia

  • Werewolves (CSI) — Infobox Television episode Title = Werewolves Series = Season = 6 Episode = 11 Guests = Airdate = January 5, 2006 Writer = Josh Berman Director = Kenneth Fink Production = Season list = CSI season 6 episode list Episode list = Prev = Still Life… …   Wikipedia

  • Werewolves in Their Youth — Infobox Book | name = Werewolves in Their Youth title orig = translator = image caption = First edition cover author = Michael Chabon cover artist = Art director: Andy Carpenter Jacket design: Kapo Ng country = United States language = English… …   Wikipedia

  • Werewolves on Wheels — Infobox Film name = Werewolves on Wheels caption = director = Michel Levesque producer = Paul Lewis writer = David M. Kaufman, Michel Levesque starring = Stephen Oliver, D.J. Anderson, Gene Shane music = Don Gere cinematography = Isidore… …   Wikipedia

  • werewolves — were·wolf || wɪrwÊŠlf / wɪə n. wolf man, man who turns into a wolf when the moon is full (Folklore) …   English contemporary dictionary

  • The Young Werewolves — Infobox musical artist Name = The Young Werewolves Background = group or band Alias = Origin = Philadelphia, Pennsylvania Genre = Rockabilly Psychobilly Garage rock Occupation = Years active = 2002 ndash;Present URL =… …   Wikipedia

  • American Werewolves (band) — American Werewolves is a horror punk band from Cleveland, Ohio. The band was originally known as The Plan and it was formed in 1998 by then art student Trevor Moment. Moment, a fan of doo wop, horror movies, Elvis and punk, decided that he wanted …   Wikipedia


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»