-
41 от пелен
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от пелен
-
42 от пеленок
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от пеленок
-
43 с колыбели
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с колыбели
-
44 с пелен
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с пелен
-
45 с пеленок
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с пеленок
-
46 на роду написано
• НА РОДУ НАПИСАНО кому, у кого coll[AdjP; subj-compl with быть (subj: infin or a clause); usu. this WO]=====⇒ sth. is predestined, preordained for s.o.:- X-у на роду написано≈ X is destined (fated) to...;- [in limited contexts] that's the way nature meant it to be;- [in refer, to troubles, misfortunes etc] X is doomed (was doomed from the day he was born) to...♦ "Ведь есть, право, этакие люди, у которых на роду написано, что с ними должны случаться разные необыкновенные вещи" (Лермонтов 1). "...After all, some people are fated to have unusual things happen to them" (lc).♦ Пусть уж одна Нинка пропадает. Так уж, видно, ей на роду написано (Гинзбург 1). Let Nina alone suffer, if that was to be her fate (1b).♦ "А если сторож умрет?" - спросил принц, стараясь постигнуть психологию поступка молодого аборигена. "Значит, так у него на роду написано", - ответил дядя Сандро... (Искандер 3). "And if the watchman dies?" the prince asked, trying to grasp the psychology of what the young aborigine had done. "Well, it was in the cards," Uncle Sandro replied (За).♦ "Баба у человека должна быть одна, так ему на роду написано" (Максимов 2). "A man should have one woman, that's the way nature meant it to be" (2a).♦...Видно, всем добрым начинаниям 1848 года было на роду написано родиться на седьмом месяце и умереть прежде первого зуба (Герцен 2)....It seems that all the good projects of the year 1848 were doomed to be bom in their seventh month and to die before cutting their first tooth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на роду написано
-
47 навести тень
I• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ, КИДАТЬ/КИНУТЬ, НАБРАСЫВАТЬ/НАБРОСИТЬ> ТЕНЬ[VP]=====⇒ to raise doubts about the respectability of s.o. or sth.:- [in limited contexts] thing X reflects badly on Y;- X taints (tarnishes) person Y's reputation (name etc).♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).⇒ (in refer, to a friendship, relationship etc) to affect sth. adversely:- X clouded Y.II• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тень
-
48 наводить тень
I• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ, КИДАТЬ/КИНУТЬ, НАБРАСЫВАТЬ/НАБРОСИТЬ> ТЕНЬ[VP]=====⇒ to raise doubts about the respectability of s.o. or sth.:- [in limited contexts] thing X reflects badly on Y;- X taints (tarnishes) person Y's reputation (name etc).♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).⇒ (in refer, to a friendship, relationship etc) to affect sth. adversely:- X clouded Y.II• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наводить тень
-
49 Все под Богом ходим
No man lives eternally. See Все люди смертны (B), Все там будем (B), От смерти не уйдешь (O), Смерть не разбирает чина (C) Cf: All men are mortal (must die) (Am., Br.). Charon waits for all (Br.). Grass and hay, we are all mortal (Br.). Kings and queens must die, as well as you and I (Am.). Man is mortal (Am., Br.). Once born, once must die (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Все под Богом ходим
-
50 источник
origin, principle, producer, source, spring, transmitter, well, ( орграфа) source vertex* * *исто́чник м.
sourceслужи́ть исто́чником — be a source (of), give rise (to), cause, originateисто́чник а́льфа-излуче́ния — alpha sourceбе́лый исто́чник ( лучистой энергии) — white sourceбесконе́чный исто́чник — infinite sourceисто́чник бе́та-излуче́ния — beta sourceисто́чник вихреобразова́ния — vorticity sourceвне́шний исто́чник — external [extraneous] sourceисто́чник возбужде́ния — excitation sourceисто́чник возбужде́ния пла́змы — plasma-excitation sourceисто́чник возмуще́ний — perturbation sourceисто́чник газовыделе́ния — gas emission sourceисто́чник га́мма-излуче́ния — gamma sourceисто́чник дислока́ции — dislocation [Frank-Read] sourceдугово́й исто́чник — arc sourceисто́чник зву́ка — sound sourceисто́чник зву́ка, мни́мый — acoustic(al) imageисто́чник излуче́ния — radiation source; radiator, emitterисто́чник излуче́ния, дипо́льный — dipole sourceисто́чник излуче́ния, изото́пный — isotope (radiation) sourceисто́чник излуче́ния с попере́чной поляриза́цией — transversely polarized sourceисто́чник излуче́ния с продо́льной поляриза́цией — longitudinally polarized sourceисто́чник излуче́ния, я́дерный — nuclear (radiation) sourceи́мпульсный исто́чник — pulsed sourceисто́чник и́мпульсов — impulse sourceисто́чник инфе́кции — focal point of infectionисто́чник информа́ции — information source, information generatorисто́чник иониза́ции — ionization sourceисто́чник ио́нов — ion sourceисто́чник ио́нов, капилля́рный — capillary-type ion sourceискрово́й исто́чник — spark sourceкапилля́рно-дугово́й исто́чник — capillary-arc sourceкогере́нтный исто́чник — coherent sourceкольцево́й исто́чник — ring sourceисто́чник корпускуля́рного излуче́ния — particle sourceкосми́ческий исто́чник — cosmic sourceлине́йный исто́чник — line [linear] sourceмни́мый исто́чник — virtual [image] sourceисто́чник молекуля́рного пучка́ — molecular gunмонохромати́ческий исто́чник — monochromatic sourceисто́чник нака́чки рад.-эл. — pump(ing) sourceнапра́вленный исто́чник — directional sourceисто́чник напряже́ния — voltage sourceнейтро́нный исто́чник — neutron sourceнекогере́нтный исто́чник — incoherent sourceнестациона́рный исто́чник — transient sourceобъё́мный исто́чник — volume sourceоткры́тый исто́чник — bare sourceисто́чник оши́бок — error sourceперви́чный исто́чник — primary sourceисто́чник пита́ния — power [supply] source, power supplyисто́чник пита́ния, авари́йный — emergency sourceисто́чник пита́ния, бортово́й — ( на любом транспортном средстве) on-board lower source; ( на самолете) airborne [airplane] power source; ( на автомобиле) car [truck, vehicle-born] power source; ( на судне) shipboard power sourceпереходи́ть на бортово́й исто́чник пита́ния — transfer load(s) to the on-board power sourceисто́чник пита́ния, запасно́й — alternate supply sourceисто́чник пита́ния, назе́мный — ground power sourceисто́чник пита́ния на то́пливных элеме́нтах — fuel-cell power sourceисто́чник пита́ния, опо́рный — reference supply sourceисто́чник пита́ния, основно́й ( по отношению к аварийному) — normal supply sourceисто́чник пита́ния, сва́рочный — welding (power) sourceисто́чник пита́ния, сва́рочный, для дугово́й сва́рки — arc welding (power) sourceисто́чник пита́ния, сва́рочный, с жё́сткой характери́стикой — constant-potential welding [flat V/ I-curve] sourceисто́чник пита́ния, стабилизи́рованный — брит. stabilized power supply; амер. regulated power supplyпла́зменный исто́чник — plasma sourceпло́ский исто́чник — plane [two-dimensional] sourceисто́чник пожароопа́сности — fire hazardоткры́тое пла́мя представля́ет исто́чник пожароопа́сности — an open flame constitutes [is] a fire hazardпо́лый исто́чник — hollow sourceисто́чник по́ля — field sourceисто́чник постоя́нного ( фиксированного) [m2]напряже́ния — constant-voltage sourceисто́чник постоя́нного ( фиксированного) [m2]то́ка — constant-current sourceпостоя́нный исто́чник — steady sourceпротяжё́нный исто́чник — distributed [extended, spread] sourceисто́чник пылеобразова́ния — dust sourceравноэнергети́ческий исто́чник — equal-energy sourceрадиоакти́вный исто́чник — radioactive sourceисто́чник радиоизлуче́ния — source of radio-frequency radiation, radio sourceисто́чник радиоизлуче́ния, внегалакти́ческий — extragalactic radio sourceисто́чник радиоизлуче́ния, галакти́ческий — galactic radio sourceраспределё́нный исто́чник — distributed [extended, spread] sourceисто́чник рентге́новского излуче́ния — X-ray sourceисто́чник све́та — light sourceисто́чник све́та, газоразря́дный — gas-discharge light sourceисто́чник све́та, искрово́й — spark light sourceисто́чник све́та, иску́сственный — artificial light sourceисто́чник све́та, люминесце́нтный — luminescent light sourceисто́чник све́та, модули́рованный — modulated light sourceисто́чник све́та, радиоакти́вный — radioactive light sourceисто́чник све́та с а́томным пучко́м — atomic-beam light sourceисто́чник све́та, твердоте́льный — solid-state light sourceисто́чник све́та, температу́рный — incandescent sourceисто́чник синхронизи́рующих и́мпульсов — clock source«слоё́ный» исто́чник — sandwiched [sandwich-type] sourceсосредото́ченный исто́чник — lumped sourceисто́чник с пове́рхностной иониза́цией — surface ionization sourceстациона́рный исто́чник — stationary sourceисто́чник с широ́ким энергети́ческим спе́ктром — broad-energy-spectrum sourceисто́чник телефо́нной нагру́зки (линия, прибор или устройство) — telephone traffic sourceисто́чник тепла́ — heat sourceисто́чник тепла́, холо́дный ( в термодинамике) — (heat) sinkисто́чник тепловы́х нейтро́нов — thermal-neutron sourceисто́чник то́ка — (собственно источник тока, в отличие от источника напряжения) current source; ( часто как источник питания) power supply, power [supply] sourceисто́чник то́ка, втори́чный — ( единичный элемент) secondary cell; ( батарея) storage batteryисто́чник то́ка, перви́чный — ( единичный элемент) primary cell; ( батарея) primary-cell batteryисто́чник то́ка, резе́рвный — emergency current generator cellисто́чник то́ка, физи́ческий — physical source of electric energyисто́чник то́ка, хими́ческий — chemical source of electric energyто́чечный исто́чник — point sourceто́чечный, осево́й исто́чник — axial point sourceто́чечный исто́чник с ра́вной фа́зой — cophasal point sourceисто́чник шу́ма — noise sourceщелево́й исто́чник — slit sourceисто́чник электро́нов — electron-emitting sourceисто́чник эне́ргии — energy [power] sourceисто́чник эне́ргии, биологи́ческий — bioelectric power sourceисто́чник эне́ргии, биоэлектри́ческий — bioelectric power sourceэргоди́ческий исто́чник — ergodic sourceэтало́нный исто́чник — standard sourceисто́чник я́дерного излуче́ния — nuclear radiation source -
51 чистокровный
thoroughbred* * ** * *thoroughbred;pure-blooded* * *bloodedfull-bloodedpurepurebredtrue-borntrue-bredwell-bredwellbred -
52 видавший виды
см. тж. видать виды 1), 2)1) experienced; old hand; not born yesterday; one who has been through the millДаже старики-матросы, видавшие всякие виды, угрюмо молчали, пытливо посматривая на мостик. (К. Станюкович, Человек за бортом) — Even old salts, who had been through the mill, were brooding and silent and kept their eyes fixed on the bridge.
...не только Синцову, но и этому пожилому, опытному, видавшему виды человеку было одиноко и хотелось человеческого сочувствия. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — Sintsov could see that this elderly and experienced man, who had seen a few things in his time, was also feeling lonely and in need of human sympathy.
2) old and battered (weathered); well-worn; an old-timer on the job ( of things)Мы отпустили лошадей. На той стороне в колхозном сарае нас ожидал старенький, видавший виды "виллис", оставленный там ещё зимою. (М. Шолохов, Судьба человека) — We sent the horses back. In a collective-farm shed on the other side an old and battered jeep that had been standing there all the winter was awaiting us.
Буксиру не приснится океан / В затоне тихом, на приколе вечном, / Стоит видавший виды ветеран, / И ржавчина легла ему на плечи. (С. Орлов, Старый буксир) — A tug can't dream of oceans like a man. / Quiet, in a dock, at his eternal moorings, / He stands alone, a weathered veteran, / With russet rust upon his shoulders storing.
Самолёт был старый, видавший виды, с потемневшими металлическими частями и неопределённого цвета фюзеляжем. (Ю. Нагибин, Четунов, сын Четунова) — The plane was an old-timer on the job, its metal parts dark, its fuselage a nondescript-colour.
-
53 задолго
-
54 плодоносить
-
55 плодоносить
1. fructify; fruit2. fructifying; fruiting -
56 задолго
См. также в других словарях:
Well-born — a. Born of a noble or respect able family; not of mean birth. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
well-born — well bornˈ adjective Born of a good family, not of humble birth • • • Main Entry: ↑well … Useful english dictionary
well born — ˌwell ˈborn [well born] adjective (formal) from a rich family or a family of high social class … Useful english dictionary
well-born — [wel′bôrn′] adj. born into a family of high social position * * * … Universalium
well-born — [wel′bôrn′] adj. born into a family of high social position … English World dictionary
well-born — adj formal born into a very rich or important family … Dictionary of contemporary English
well-born — [ ,wel bɔrn ] adjective born to a rich family or to a family of high social class … Usage of the words and phrases in modern English
well|born — «WEHL BRN», adjective. belonging to a good family; of good lineage … Useful english dictionary
well-born — ADJ GRADED Someone who is well born belongs to an upper class family … English dictionary
well-born — /ˈwɛl bɔn/ (say wel bawn) adjective of good birth or family. Also, (especially in predicative use), well born /wɛl ˈbɔn/ (say wel bawn) …
well-born — adj. born into a well to do family, born into an aristocratic family … English contemporary dictionary