-
61 Debajo del mando, otras cosas esconde el santo
Je näher der Kirche, je weiter von Gott.Es ist keiner so heilig, er hat einen beschissenen Arsch.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Debajo del mando, otras cosas esconde el santo
-
62 El muerto al hoyo y el vivo al bollo
[lang name="SpanishTraditionalSort"][En México: El muerto al cajón y el vivo al fiestón][lang name="SpanishTraditionalSort"]Váyase el muerto a la sepultura y el vivo a la hogaza.Des einen Tod, des andern Brot.Die einen sterben, die andern erben.Der Tote gehört ins Grab, der Lebende an den Brotlaib.Ist der Tote in seinem Loch, greift der Lebende zum Brot.Man soll den Tod beklagen, ohne das Leben zu vergessen.Das Leben geht eben weiter.Der ist lange tot, der vor einem Jahr starb.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El muerto al hoyo y el vivo al bollo
-
63 El que delante no mira, detrás se halla
Man muss weiter sehen als die Nase geht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que delante no mira, detrás se halla
-
64 El que no llora no mama
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Niño que no llora, no mama.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien no llora, no mama.[lang name="SpanishTraditionalSort"][aconseja para conseguir una cosa pedirla con empeño]Ein blöder Hund wird selten fett.Wer nicht schreit, geht leer aus.Wer sich nicht meldet, geht leer aus.Wer am lautesten schreit, wird am meisten gehört.Bescheidenheit ist eine Zier, aber doch weiter kommt man ohne ihr.Wer nicht jammert, kriegt nichts.Wer nichts verlangt, der kriegt nichts.Wer nicht jammert, kriegt nichts.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que no llora no mama
-
65 El que pierde jugará si el otro quiere
Der Verlierer spielt weiter, wenn der andere will.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que pierde jugará si el otro quiere
-
66 El que tiene vergüenza ni come ni almuerza
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.Bescheidenheit ist eine Zier, doch besser lebt man ohne ihr.Wer sich geniert, verliert.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que tiene vergüenza ni come ni almuerza
-
67 El ruin buey holgando se descuerna
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Se dice de los que se cansan con poco trabajo][lang name="SpanishTraditionalSort"]El rosario al cuello, y el diablo en el cuerpo.Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El ruin buey holgando se descuerna
-
68 La capa todo lo tapa
Una buena capa todo lo tapa.Ein weiter Mantel verdeckt alles.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La capa todo lo tapa
-
69 La humildad es la verdad
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Ruin sea que por ruin se tiene.Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.Bescheidenheit ist eine Zier, doch besser lebt man ohne ihr.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Diese Sprichwörter stammen nicht (wie vielfach angegeben) von Wilhelm Busch, sondern es handelt sich um allgemeine Redensarten.]Wirklich bescheiden ist, wer sich nicht kleiner macht, als er ist.Bloß keine falsche Bescheidenheit![lang name="SpanishTraditionalSort"][Vgl. den Kreisky-Spruch: “Mach dich nicht so klein, vielleicht bist du nicht so groß”, sowie die Bibel: "Wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt".]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La humildad es la verdad
-
70 Nadie tienda más la pierna de cuanto fuere larga la sábana
Niemand soll die Beine weiter strecken, als die Decke reicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nadie tienda más la pierna de cuanto fuere larga la sábana
-
71 Necio es aquel que no toma si le dan algo que beba y coma
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Necio es aquel que no toma si le dan algo que beba y coma
-
72 Niño que llora no mama
[lang name="SpanishTraditionalSort"][no se puede llorar y mamar al mismo tiempo][lang name="SpanishTraditionalSort"]El que no llora no mama. [el llanto del niño impulsa a la madre a darle el pecho]Wer nicht schreit, geht leer aus.Bescheidenheit ist eine Zier, aber doch weiter kommt man ohne ihr.Wer nicht verlangt, kriegt nichts.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Niño que llora no mama
-
73 No hay más cera que la que arde
[lang name="SpanishTraditionalSort"][se dice para expresar que no se dispone sino de lo que está a la vista]Mehr ist es eben nicht da.Auch die größte Geduld ist einmal erschöpft.Es steckt nichts weiter dahinter.Mehr war es nicht.Das ist alles, mehr ist nicht drin.Das war alles, mehr ist nicht drin.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay más cera que la que arde
-
74 Quien no llora, no mama
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que no llora, no mama.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Niño que no llora, no mama.[lang name="SpanishTraditionalSort"][aconseja para conseguir una cosa pedirla con empeño]Ein blöder Hund wird selten fett.Wer nicht schreit, geht leer aus.Wer sich nicht meldet, geht leer aus.Wer am lautesten schreit, wird am meisten gehört.Bescheidenheit ist eine Zier, aber doch weiter kommt man ohne ihr.Wer nicht jammert, kriegt nichts.Wer nichts verlangt, der kriegt nichts.Wer nicht jammert, kriegt nichts.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no llora, no mama
-
75 Quien no pía no cría
Wer nicht schreit, geht leer aus.Bescheidenheit ist eine Zier, aber doch weiter kommt man ohne ihr.Wer nicht jammert, kriegt nichts.Wer nichts verlangt, der kriegt auch nichts.Wer nichts verlangt, bekommt auch nichts.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no pía no cría
-
76 Quien tiene vergüenza, ni come ni almuerza
Wer sich schämt zu essen, wird bald vergessen.Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien tiene vergüenza, ni come ni almuerza
-
77 Una buena capa todo lo tapa
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La capa todo lo tapa.[lang name="SpanishTraditionalSort"][La apariencia suele encubrir muchas faltas. Originariamente tenía un sentido figurado. Ahora significa que, aunque se lleve un vestido poco presentable, con una capa o abrigo encima no se nota.]Ein weiter Mantel verdeckt alles.Oben hui und unten pfui.Oben fix und unten nix.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una buena capa todo lo tapa
-
78 Váyase el muerto a la sepultura y el vivo a la hogaza
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El muerto al hoyo y el vivo al bollo.[lang name="SpanishTraditionalSort"][En México: El muerto al cajón y el vivo al fiestón]Der Tote gehört ins Grab, der Lebende an den Brotlaib.Man soll den Tod beklagen, ohne das Leben zu vergessen.Das Leben geht eben weiter.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Váyase el muerto a la sepultura y el vivo a la hogaza
См. также в других словарях:
WEITER, A. — WEITER, A. (pseudonym of Eisik Meir Devenishski; 1878–1919), editor, political agitator, and Yiddish writer. Born in a village near Vilna, Weiter early joined the revolutionary movement, becoming active in the Jewish Labor bund . Imprisoned in… … Encyclopedia of Judaism
weiter — Adv. (Grundstufe) drückt aus, dass eine Handlung fortgesetzt wird Synonym: weiterhin Beispiele: Der Ölpreis wird weiter steigen. Die Gefahr wird weiter bestehen. weiter Adj. (Grundstufe) zusätzlich dazukommend Synonym: zusätzlich Beispiel: Es… … Extremes Deutsch
weiter — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • entlang • vorwärts • ferner Bsp.: • Ein paar Frauen gingen die Straße entlang (oder: hinunter). • Sie gingen weiter … Deutsch Wörterbuch
weiter — fort; längs; der Länge nach; entlang; vorwärts; Vorwärts...; progressiv; voran; nach vorn * * * wei|ter [ vai̮tɐ] <Adverb>: 0001. bezeichnet die Fortsetzung, Fortdauer einer Bewegung, einer Handlung: halt, nicht weiter!; weiter! Syn.: ↑ … Universal-Lexikon
weiter — wei·ter Adv; 1 verwendet, um die Fortsetzung einer Handlung zu bezeichnen: Bitte weiter!; Halt, nicht weiter! 2 ≈ außerdem, sonst: Was (geschah) weiter? Es war weiter niemand hier 3 meist nichts weiter (als) ≈ nur, nicht mehr als: Das ist nichts… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
weiter — • wei|ter – weitere neue Bücher – weiteres Wichtiges I. Groß und Kleinschreibung {{link}}K 72{{/link}}: a) Groß oder Kleinschreibung: – bis auf D✓Weiteres oder weiteres – ohne D✓Weiteres oder weiteres (österreichisch auch ohneweiters) b)… … Die deutsche Rechtschreibung
weiter- — wei·te·r Adj; nur attr, nicht adv; 1 neu hinzukommend, zusätzlich: Ein weiteres Problem ist das Geld 2 ≈ zukünftig: die weitere Entwicklung abwarten 3 ohne weiteres einfach so, ohne Schwierigkeiten: Sie könnte das ohne weiteres tun; Sie können… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
weiter — 1. avanti, los, voran, vorwärts; (ugs.): marsch. 2. ↑ weiterhin (2). 3. ↑ weiterhin (3). * * * weiter:1.⇨weiterhin(1)–2.⇨dazu(2)–3.⇨ … Das Wörterbuch der Synonyme
weiter... — wei|ter… [ vai̮tər…] <Adj.>: (anschließend) hinzukommend; sich als Fortsetzung ergebend: haben Sie noch weitere Fragen?; alle weiteren Versuche scheiterten; wir warten auf weitere Nachrichten; eine weitere Schwierigkeit. Syn.: ↑ neu, ↑… … Universal-Lexikon
Weiter leben. Eine Jugend — ist der Titel der 1992 erschienenen Autobiographie der Literaturwissenschaftlerin Ruth Klüger. In ihren Erinnerungen schildert Klüger ihre jüdische Kindheit und Jugend in Österreich und Deutschland zur Zeit des Nationalsozialismus, die… … Deutsch Wikipedia
weiter/weiter- — 1. Ich möchte nicht stören. Bitte essen Sie ruhig weiter. 2. Haben Sie noch weitere Fragen? … Deutsch-Test für Zuwanderer