-
1 weary
مُنْهَك \ all in: tired out: After runing 8 miles he was all in. overcome: weakened; unable to control one’s feelings or body: She was overcome with shame at her crime. The fireman was overcome with smoke and fell down. prostrate: weak and helpless, esp. with grief. weary: very tired. -
2 منهجية
مَنْهَجيَّة \ methodology. \ مُنْهَك \ all in: tired out: After runing 8 miles he was all in. overcome: weakened; unable to control one’s feelings or body: She was overcome with shame at her crime. The fireman was overcome with smoke and fell down. prostrate: weak and helpless, esp. with grief. weary: very tired. -
3 all in
مُنْهَك \ all in: tired out: After runing 8 miles he was all in. overcome: weakened; unable to control one’s feelings or body: She was overcome with shame at her crime. The fireman was overcome with smoke and fell down. prostrate: weak and helpless, esp. with grief. weary: very tired. -
4 overcome
مُنْهَك \ all in: tired out: After runing 8 miles he was all in. overcome: weakened; unable to control one’s feelings or body: She was overcome with shame at her crime. The fireman was overcome with smoke and fell down. prostrate: weak and helpless, esp. with grief. weary: very tired. -
5 prostrate
مُنْهَك \ all in: tired out: After runing 8 miles he was all in. overcome: weakened; unable to control one’s feelings or body: She was overcome with shame at her crime. The fireman was overcome with smoke and fell down. prostrate: weak and helpless, esp. with grief. weary: very tired. -
6 Matt
1) (schwach, kraftlos) weary, tired2) ( nicht kräftig) weak;\Matter Händedruck weak [or limp] handshake;\Mattes Lächeln/\Matte Stimme faint [or weak] smile/voice\Matte Politur matt polish; ( unerwünscht) dull;\Matte Augen lustreless [or (Am) lusterless] [or dull] eyes4) ( trübe)\Matt Licht dim [or pale] light5) ( nicht durchscheinend)\Matte Glühbirnen opal [or pearl] bulbs6) ( schwach)\Matte Farben pale colours [or (Am) -ors];7) (lahm, nicht überzeugend)\Matter Witz feeble [or lame] joke8) ( schachmatt) [check]mate;\Matt sein to be [check]mated;jdn \Matt setzen to mate sb; (a. fig) to checkmate sb;\Matt! check and mate!1) ( schwach) weakly, dimly2) ( ohne Nachdruck) lamely, feebly2. Matt <-s, -s> [ʼmat] nt[check]mate -
7 matt
1) (schwach, kraftlos) weary, tired2) ( nicht kräftig) weak;\matter Händedruck weak [or limp] handshake;\mattes Lächeln/\matte Stimme faint [or weak] smile/voice\matte Politur matt polish; ( unerwünscht) dull;\matte Augen lustreless [or (Am) lusterless] [or dull] eyes4) ( trübe)\matt Licht dim [or pale] light5) ( nicht durchscheinend)\matte Glühbirnen opal [or pearl] bulbs6) ( schwach)\matte Farben pale colours [or (Am) -ors];7) (lahm, nicht überzeugend)\matter Witz feeble [or lame] joke8) ( schachmatt) [check]mate;\matt sein to be [check]mated;jdn \matt setzen to mate sb; (a. fig) to checkmate sb;\matt! check and mate!1) ( schwach) weakly, dimly2) ( ohne Nachdruck) lamely, feebly2. Matt <-s, -s> [ʼmat] nt[check]mate -
8 langueo
languĕo, ēre, 2, v. n. [root lag-; Gr. lagaros, lagnos, lewd; Lat. laxare, lactes; cf. Sanscr. lang-a, prostitute; Gr. lagôs, hare, lagones, the flanks, womb], to be faint, weary, languid (cf.: languesco, marceo, torpeo).I.Lit.A.In gen.:B.cum de via languerem,
was fatigued with my journey, Cic. Phil. 1, 5, 12:per assiduos motus languere,
to be wearied, Ov. H. 18, 161.— Poet.:flos languet,
droops, Prop. 4 (5), 2, 46; Val. Fl. 7, 24 al.:languet aequor,
the sea is calm, Mart. 10, 30, 12:lunae languet jubar,
is enfeebled, obscured, Stat. Th. 12, 305.—In partic., to be weak, faint, languid from disease ( poet. and in post-Aug. prose):II.languent mea membra,
Tib. 3, 5, 28:tristi languebunt corpora morbo,
Verg. G. 4, 252:sub natalem suum plerumque languebat,
Suet. Aug. 81: si te languere audierimus, Aug. ap. Suet. Tib. 21 fin.:ego langui et aegrotavi per dies,
Vulg. Dan. 8, 27; Luc. 7, 10; cf. languesco.—Trop., to be languid, dull, heavy, inactive, listless:languet juventus, nec perinde atque debebat in laudis et gloriae cupiditate versatur,
Cic. Pis. 33, 82:nec eam solitudinem languere patior,
to pass in idleness, to be wasted, id. Off. 3, 1, 3:otio,
id. N. D. 1, 4, 7; cf.:in otio hebescere et languere,
id. Ac. 2, 2, 6:si paululum modo vos languere viderint,
to be without energy, Sall. C. 52, 18:languet amor,
Ov. A. A. 2, 436:mihi gratia languet,
Sil. 17, 361.—Hence, languens, entis, P. a., faint, weak, feeble, inert, powerless, inactive, languid:incitare languentes,
Cic. Leg. 2, 15, 38; cf.: commovere languentem id. de Or. 2, 44, 186:nostris languentibus atque animo remissis,
Caes. B. C. 2, 14: languenti stomacho esse, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 13:irritamentum Veneris languentis,
Juv. 11, 167:vox languens,
Cic. Off. 1, 37, 133:cor,
Cat. 64, 97:hyacinthus,
drooping, Verg. A. 11, 69; so,ramus,
Suet. Aug. 92. -
9 gamba
f leg( in buona salute) healthy, (fighting) fitpersona anziana spry, sprightlydarsela a gambe take to one's heels* * *gamba s.f.1 leg (anche estens.): gambe anteriori, posteriori, fore, hind legs; gamba artificiale, di legno, artificial, wooden leg; le gambe di un tavolo, di una sedia, the legs of a table, of a chair; un tavolo a tre gambe, a three-legged table; avere una gamba sola, to be one-legged; avere le gambe lunghe, to be long-legged; avere le gambe storte, to be bow-legged; avere gambe da fantino, to have bandy legs; sgranchirsi le gambe, to stretch one's legs; a gambe larghe, with one's legs apart; a mezza gamba, up to one's knees (o knee length); reggersi, star ritto su una gamba sola, to stand on one leg; non reggersi sulle gambe, to be hardly able to stand (o to feel shaky); mi tremano le gambe, my legs are shaking (o trembling) // (sport) gioco di gambe, footwork // (mus.) viola da gamba, bass viol (o viola da gamba)3 (mecc., aer.) leg, strut: gamba ammortizzatrice, shock (o absorbing) leg (o strut); gamba del carrello, undercarriage leg (o strut).◆ FRASEOLOGIA: essere tutto gambe, to be all legs // avere buona gamba, to be a good walker // non aver più gambe, to be tired out // camminare a quattro gambe, to crawl // correre a gambe levate, to run like the wind (o to run flat out) // darsela a gambe, to take to one's heels (o to go off like a shot); gambe!, (scappiamo!) run for it! // fare il passo secondo la gamba, to cut one's coat according to one's cloth; fare il passo più lungo della gamba, to bite off more than one can chew // mettersi la via tra le gambe, to walk away briskly // raccomandarsi alle gambe, to trust one's legs // essere in gamba, ( essere forte) to be strong, ( di persona anziana) to be sprightly (o to be hale and gearty), ( essere capace, attivo, abile), to be smart (o to be on the ball): quel ragazzo è molto in gamba, that boy is very smart; il nostro professore di filosofia è veramente in gamba, our philosophy professor is really superb (o really knows his stuff); sentirsi in gamba, to feel strong (o to be in fine fettle o to be bursting with health); in gamba!, (fig.) take care! (o cheer up!) // con la coda fra le gambe, with one's tail between one's legs // male in gamba, weak; (fam.) not too steady on one's pins // andare a gambe all'aria, to fall flat on one's back (o to come a cropper); mandare qlcu. a gambe all'aria, to trip s.o. up; tagliare le gambe a qlcu., to cramp s.o.'s style (o to knock s.o. flat o for six); la corsa nel parco mi ha tagliato le gambe, the run in the park finished me (o did me in); la notizia della sua partenza mi ha tagliato le gambe, the news of his departure knocked me for six // prendere qlco. sotto gamba, to attach no importance to sthg. (o to underestimate sthg.) // avere 20 anni per gamba, to be much older than 20 // raddrizzar le gambe ai cani, to attempt the impossible // chi non ha testa abbia gambe, (prov.) a forgetful head makes a weary pair of heels.* * *['gamba]sostantivo femminile1) (di persona, oggetto, indumento) leg2) (di lettera, nota) stem3) in gambain gamba! — (stai bene) take care!
••tagliare le -e a qcn. — (ostacolare) to put a spoke in sb.'s wheel; [vino, liquore] to make sb. drowsy
mettersi le -e in spalla, darsela a -e — to take to one's heels
fuggire a -e levate — to beat a (hasty) retreat, to make a dash for it
mandare qcn. a -e all'aria — to send sb. flying
prendere qcs. sotto gamba — = to underestimate sth
* * *gamba/'gamba/ ⇒ 4sostantivo f.1 (di persona, oggetto, indumento) leg; gamba del tavolo table leg; questi pantaloni sono lunghi di gamba these trousers are too long in the leg2 (di lettera, nota) stemtagliare le -e a qcn. (ostacolare) to put a spoke in sb.'s wheel; [vino, liquore] to make sb. drowsy; mettersi le -e in spalla, darsela a -e to take to one's heels; fuggire a -e levate to beat a (hasty) retreat, to make a dash for it; mandare qcn. a -e all'aria to send sb. flying; prendere qcs. sotto gamba = to underestimate sth.
См. также в других словарях:
Winchester and Western Railroad — The Winchester and Western Railroad reporting mark|WW is a class III railroad operating between Gore and Winchester, Virginia, and from Winchester, up though the Eastern Panhandle of West Virginia, to Hagerstown, Maryland. The W W is exclusively… … Wikipedia
weak — Synonyms and related words: Adamic, Adamite, Adamitic, abulic, accented, accessible, achromatic, achromic, afraid, airy, alveolar, amenable, anemic, anile, anthropocentric, anthropological, apical, apico alveolar, apico dental, articulated, ashen … Moby Thesaurus
weary — Synonyms and related words: apathetic, be infinitely repetitive, be tedious, beat, benumbed, black, blase, bleak, blow, bored, break down, burden, burn out, collapse, crack up, crush one, dark, dead, debilitate, debilitated, disgusted, dismal,… … Moby Thesaurus
Romulus and Remus — Infobox Monarch name =Romulus and Remustitle =King of Rome reign =?, 753 BC – 717 BC coronation = predecessor =None successor =Numa Pompilius suc type = heir = consort = issue = royal house = royal anthem = father =Mars mother =Rhea Silvia date… … Wikipedia
Decline and fall of Pedro II of Brazil — Emperor Pedro II in 1887 This article is part of a series related to Pedro II of Brazil … Wikipedia
HISTORICAL SURVEY: THE STATE AND ITS ANTECEDENTS (1880–2006) — Introduction It took the new Jewish nation about 70 years to emerge as the State of Israel. The immediate stimulus that initiated the modern return to Zion was the disappointment, in the last quarter of the 19th century, of the expectation that… … Encyclopedia of Judaism
Calvin and Hobbes — took many wagon ride … Wikipedia
Derek and the Dominos — Origin New York, New York, USA[citation needed] Genres Blues rock Years active 1970–1971 … Wikipedia
The Raven — is a narrative poem by the American writer Edgar Allan Poe, first published in January 1845. It is noted for its musicality, stylized language, and supernatural atmosphere. It tells of a talking raven s mysterious visit to a distraught lover,… … Wikipedia
weariness — I (New American Roget s College Thesaurus) Exhaustion Nouns 1. weariness, tiredness, exhaustion, lethargy, lassitude, fatigue; drowsiness, languor, languidness; weakness, faintness. Slang, rack attack, three o clock syndrome. See dejection,… … English dictionary for students
Wikipedia:Manual of Style — This guideline is a part of the English Wikipedia s Manual of Style. Use common sense in applying it; it will have occasional exceptions. Please ensure that any edits to this page reflect consensus. Shortcuts … Wikipedia