Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

we'll+manage+ok

  • 1 להתמודד עם-

    manage

    Hebrew-English dictionary > להתמודד עם-

  • 2 שלט

    שָׁלַט(b. h.) to handle; ש׳ ב־ (cmp. מָשַׁל) to rule, have power over. Y.Ter.VIII, 45d top כאן האור שוֹלֵטוכ׳ here (in the case of bread) the fire comes in direct contact with it (and kills the poison of the serpent), there (in the case of water that has been warmed) the fire does not Y.Maasr.I, 49b top כאן היד שוֹלֶטֶתוכ׳ here (in the case of a vessel into which a boiling dish has been put) the hand can handle it; there (in the case of a vessel taken directly from the fire) the hand cannot handle it; כאן וכאן אין היד שולטת בו in both cases the dish may be too hot for the hand to handle it; Y.Sabb.III, 6b top. Ib. במקום שהיד שולטת in a place (in the stove) which the hand can get at (to handle the dish placed there); ib. 5c מפני שהוא שַׁלִּיט במקום שהיד שולטת because he keeps control (to regulate the temperature of the dish) there where the handling is possible. Y.B. Mets.X, beg.12c ששולטת היד מצר אחד that the hand can reach it from one side. Ḥull.16b; Sabb.82a דבר שהאור שולטת בו a thing over which fire has power (which is combustible). Ib. רוח רעה שולטת בו an evil spirit (smell of the mouth) will seize him; רוח זוהמא ש׳ בו (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) the spirit of zohăma (internal decay) will seize him. Gen. R. s. 4 5) שָׁלְטוּ בעצמן they controlled themselves (interrupted their gratification). Y.Ber.IX, 13b top שולט באיפרכיאוכ׳ if he rules over one province, he does not rule over another province. Gen. R. s. 3 ביום אני שולט I want to rule (have the guard) in day time; (Y.Ber.VIII, 12c top משמש). Pesik. R. s. 31 אתם שְׁלַטְתֶּם בעצמיכםוכ׳ (not באצבעותיכם) you had power over yourselves and cut your fingers off; a. v. fr. Pi. שִׁלֵּט same. Y.Naz.IV, 53b במְשַׁלֶּטֶת על נכסיו when she manages her husbands property (has power of attorney). Hif. הִשְׁלִיט to give power to, make a ruler. Gen. R. s. 59 (ref. to Gen. 24:1) שהִשְׁלִיטוֹ ביצרו God made him master over his inclinations; Yalk. ib. 103. Num. R. s. 146> השליטו על ארץוכ׳ the Lord made him governor of the land of Egypt; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּלֵּט, Nithpa. נִשְׁתַּלֵּט to be given power; to be empowered to manage. Y.Keth.IX, 33a bot. נכסים שנִשְׁתַּלְּטָה בהן בחייוכ׳ property which she had been authorized to manage during her husbands lifetime; ib. b top.

    Jewish literature > שלט

  • 3 שָׁלַט

    שָׁלַט(b. h.) to handle; ש׳ ב־ (cmp. מָשַׁל) to rule, have power over. Y.Ter.VIII, 45d top כאן האור שוֹלֵטוכ׳ here (in the case of bread) the fire comes in direct contact with it (and kills the poison of the serpent), there (in the case of water that has been warmed) the fire does not Y.Maasr.I, 49b top כאן היד שוֹלֶטֶתוכ׳ here (in the case of a vessel into which a boiling dish has been put) the hand can handle it; there (in the case of a vessel taken directly from the fire) the hand cannot handle it; כאן וכאן אין היד שולטת בו in both cases the dish may be too hot for the hand to handle it; Y.Sabb.III, 6b top. Ib. במקום שהיד שולטת in a place (in the stove) which the hand can get at (to handle the dish placed there); ib. 5c מפני שהוא שַׁלִּיט במקום שהיד שולטת because he keeps control (to regulate the temperature of the dish) there where the handling is possible. Y.B. Mets.X, beg.12c ששולטת היד מצר אחד that the hand can reach it from one side. Ḥull.16b; Sabb.82a דבר שהאור שולטת בו a thing over which fire has power (which is combustible). Ib. רוח רעה שולטת בו an evil spirit (smell of the mouth) will seize him; רוח זוהמא ש׳ בו (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) the spirit of zohăma (internal decay) will seize him. Gen. R. s. 4 5) שָׁלְטוּ בעצמן they controlled themselves (interrupted their gratification). Y.Ber.IX, 13b top שולט באיפרכיאוכ׳ if he rules over one province, he does not rule over another province. Gen. R. s. 3 ביום אני שולט I want to rule (have the guard) in day time; (Y.Ber.VIII, 12c top משמש). Pesik. R. s. 31 אתם שְׁלַטְתֶּם בעצמיכםוכ׳ (not באצבעותיכם) you had power over yourselves and cut your fingers off; a. v. fr. Pi. שִׁלֵּט same. Y.Naz.IV, 53b במְשַׁלֶּטֶת על נכסיו when she manages her husbands property (has power of attorney). Hif. הִשְׁלִיט to give power to, make a ruler. Gen. R. s. 59 (ref. to Gen. 24:1) שהִשְׁלִיטוֹ ביצרו God made him master over his inclinations; Yalk. ib. 103. Num. R. s. 146> השליטו על ארץוכ׳ the Lord made him governor of the land of Egypt; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּלֵּט, Nithpa. נִשְׁתַּלֵּט to be given power; to be empowered to manage. Y.Keth.IX, 33a bot. נכסים שנִשְׁתַּלְּטָה בהן בחייוכ׳ property which she had been authorized to manage during her husbands lifetime; ib. b top.

    Jewish literature > שָׁלַט

  • 4 לא השכיל לשמור על-

    he could not manage keeping

    Hebrew-English dictionary > לא השכיל לשמור על-

  • 5 מנסה ללכת בין הטיפות

    tiptoeing between the raindrops, trying to manage

    Hebrew-English dictionary > מנסה ללכת בין הטיפות

  • 6 נהל

    v. be directed, managed, conducted
    ————————
    v. be managed, conducted; to walk
    ————————
    v. to direct, manage, conduct
    ————————
    procedure, formality, routine

    Hebrew-English dictionary > נהל

  • 7 סדר

    Seder (Passover night service)
    ————————
    v. be "fixed", framed, "done"; set in type
    ————————
    v. be arranged, put in order; be settled
    ————————
    v. be arranged; settled down; to manage; fall in
    ————————
    v. be settled, arranged; regulated, regularized
    ————————
    v. to "fix", thwart; arrange the Seder; set type
    ————————
    v. to arrange, put in order; settle
    ————————
    v. to arrange, put in order
    ————————
    v. to settle, arrange; regulate, regularize
    ————————
    composition (printing) ; set-up type
    ————————
    order, arrangement, succession, orderliness, neatness, tidiness, trimness, form; sequence
    ————————
    section, chapter (ancient)
    ————————
    typesetter, compositor

    Hebrew-English dictionary > סדר

  • 8 ספק

    n. supplier, provider, outfitter, purveyor
    ————————
    v. be in doubt, doubtful, to hesitate
    ————————
    v. be provided, supplied
    ————————
    v. be satisfied with, to make do with, content with
    ————————
    v. be satisfied, pleased
    ————————
    v. be sufficient, enough, adequate
    ————————
    v. to clap (hands in sorrow)
    ————————
    v. to doubt, hesitate
    ————————
    v. to manage, succeed, make it
    ————————
    v. to provide, supply
    ————————
    v. to satisfy, please, content
    ————————
    v. to supply; enable
    ————————
    v. to use, take supplies from; be in doubt
    ————————
    doubt, qualm, misgiving, incertitude, query, question, unlikelihood, unlikeliness, dubiousness
    ————————
    possibility, ability; sufficiency

    Hebrew-English dictionary > ספק

  • 9 משל I

    מָשַׁלI (b. h.) 1) to handle, to touch. Yoma 46a מָשְׁלָה בהן האור the flames had attacked them. 2) to attend, manage, control. B. Mets.75b מי שאשתו מוֹשֶׁלֶת עליו he whom his wife rules. Ḥull.60b לכי ומְשוֹלִי ביוםוכ׳ (not ומשול; Rashi לך ומְשוֹל) go thou and attend by day and by night.B. Bath.78b (ref. to Num. 21:27) המוֹשְׁלִים ביצרם who control their inclinations; a. e.מוֹשֵׁל governor, consul. Yad. IV, 8 אתם כותבים את המושלוכ׳ you write the governors name and year together with the name of Moses in a document. B. Kam.38a מוֹשְׁלֵי, מוֹשְׁלִים, censorial emendations for מַלְכוּת, v. Rabb. D. S. a. l. notes. Pi. מִשֵּׁל to handle, dispose of, use. Gen. R. s. 20 יכול מְמַשְּׁלָהּ מכל צד you might think, he may use her in whatever way he pleases; Yalk. ib. 32. Hif. הִמְשִׁיל to make a ruler. Sot.36b עבד … חַּמְשִׁילֵהוּ עלינו a slave whom his master bought for twenty pieces of silver,wilt thou make him a ruler over us?; a. e.

    Jewish literature > משל I

  • 10 מָשַׁל

    מָשַׁלI (b. h.) 1) to handle, to touch. Yoma 46a מָשְׁלָה בהן האור the flames had attacked them. 2) to attend, manage, control. B. Mets.75b מי שאשתו מוֹשֶׁלֶת עליו he whom his wife rules. Ḥull.60b לכי ומְשוֹלִי ביוםוכ׳ (not ומשול; Rashi לך ומְשוֹל) go thou and attend by day and by night.B. Bath.78b (ref. to Num. 21:27) המוֹשְׁלִים ביצרם who control their inclinations; a. e.מוֹשֵׁל governor, consul. Yad. IV, 8 אתם כותבים את המושלוכ׳ you write the governors name and year together with the name of Moses in a document. B. Kam.38a מוֹשְׁלֵי, מוֹשְׁלִים, censorial emendations for מַלְכוּת, v. Rabb. D. S. a. l. notes. Pi. מִשֵּׁל to handle, dispose of, use. Gen. R. s. 20 יכול מְמַשְּׁלָהּ מכל צד you might think, he may use her in whatever way he pleases; Yalk. ib. 32. Hif. הִמְשִׁיל to make a ruler. Sot.36b עבד … חַּמְשִׁילֵהוּ עלינו a slave whom his master bought for twenty pieces of silver,wilt thou make him a ruler over us?; a. e.

    Jewish literature > מָשַׁל

  • 11 סכן I

    סָכַןI (b. h.; Saf. of כון, כנן; cmp. Targ. Y. Num. 22:30) to arrange, manage.Denom. (b. h.) סֹכֵן; מַסְכֵּן q. v. Pi. סִכֵּן to supply (rations to the poor); to give niggardly.Part. pass. מְסוּכָּן. Midr. Prov. ch. XXII, v. מִסְכֵֹּן I.

    Jewish literature > סכן I

  • 12 סָכַן

    סָכַןI (b. h.; Saf. of כון, כנן; cmp. Targ. Y. Num. 22:30) to arrange, manage.Denom. (b. h.) סֹכֵן; מַסְכֵּן q. v. Pi. סִכֵּן to supply (rations to the poor); to give niggardly.Part. pass. מְסוּכָּן. Midr. Prov. ch. XXII, v. מִסְכֵֹּן I.

    Jewish literature > סָכַן

  • 13 סכן

    סְכַןch. sam(סכן Ito arrange, manage); Af. אַסְכֵּן to arrange. Targ. Ps. 139:3 (h. text הסכנת). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be trained, prepared. Targ. Job 34:9 (h. text, יסכן).

    Jewish literature > סכן

  • 14 סְכַן

    סְכַןch. sam(סכן Ito arrange, manage); Af. אַסְכֵּן to arrange. Targ. Ps. 139:3 (h. text הסכנת). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be trained, prepared. Targ. Job 34:9 (h. text, יסכן).

    Jewish literature > סְכַן

  • 15 סרס II

    סָרַסII, Pi. סֵירֵס (Saf. of ארס, cmp. אָרִיס) to manage; trnsf. to argue. Y.Snh.I, 18c top; Cant. R. to III, 7 (ref. to סריס, 2 Kings 25:19) שמְסָרֵס את ההלכה he manages the decision (argues the point of law); Gen. R. s. 70 (ed. Leipz. מפרד, corr. acc.), v. מוּפְלָא.

    Jewish literature > סרס II

  • 16 סָרַס

    סָרַסII, Pi. סֵירֵס (Saf. of ארס, cmp. אָרִיס) to manage; trnsf. to argue. Y.Snh.I, 18c top; Cant. R. to III, 7 (ref. to סריס, 2 Kings 25:19) שמְסָרֵס את ההלכה he manages the decision (argues the point of law); Gen. R. s. 70 (ed. Leipz. מפרד, corr. acc.), v. מוּפְלָא.

    Jewish literature > סָרַס

  • 17 עיסוק

    עִיסּוּק, עִסּ׳m. (עָסַק) doing, management. Lev. R. s. 13 אברהם ראה … בעִיסּוּקָן Abraham (in his vision, Gen. 15:9 sq.) beheld the empires typically represented by their doings (policy). Y.Ber.IV, 7b bot. צא שעה אחת לעִיסּוּקוֹ deduct one hour for the work of preparing the sacrifice; Y.Pes.V, 31c, sq. Y.Sabb.V, end, 7c שור שעיסוקו רע an ox hard to manage. Y.Sot.IX, 23c bot. מצות ע׳ מדידה the law demanding the act of measuring (even if there be no doubt as to the nearest place, Deut. 21:2); (Bab. ib. 45a; Snh.14b לַעֲסוֹק במדידה).

    Jewish literature > עיסוק

  • 18 עס׳

    עִיסּוּק, עִסּ׳m. (עָסַק) doing, management. Lev. R. s. 13 אברהם ראה … בעִיסּוּקָן Abraham (in his vision, Gen. 15:9 sq.) beheld the empires typically represented by their doings (policy). Y.Ber.IV, 7b bot. צא שעה אחת לעִיסּוּקוֹ deduct one hour for the work of preparing the sacrifice; Y.Pes.V, 31c, sq. Y.Sabb.V, end, 7c שור שעיסוקו רע an ox hard to manage. Y.Sot.IX, 23c bot. מצות ע׳ מדידה the law demanding the act of measuring (even if there be no doubt as to the nearest place, Deut. 21:2); (Bab. ib. 45a; Snh.14b לַעֲסוֹק במדידה).

    Jewish literature > עס׳

  • 19 עִיסּוּק

    עִיסּוּק, עִסּ׳m. (עָסַק) doing, management. Lev. R. s. 13 אברהם ראה … בעִיסּוּקָן Abraham (in his vision, Gen. 15:9 sq.) beheld the empires typically represented by their doings (policy). Y.Ber.IV, 7b bot. צא שעה אחת לעִיסּוּקוֹ deduct one hour for the work of preparing the sacrifice; Y.Pes.V, 31c, sq. Y.Sabb.V, end, 7c שור שעיסוקו רע an ox hard to manage. Y.Sot.IX, 23c bot. מצות ע׳ מדידה the law demanding the act of measuring (even if there be no doubt as to the nearest place, Deut. 21:2); (Bab. ib. 45a; Snh.14b לַעֲסוֹק במדידה).

    Jewish literature > עִיסּוּק

  • 20 עִסּ׳

    עִיסּוּק, עִסּ׳m. (עָסַק) doing, management. Lev. R. s. 13 אברהם ראה … בעִיסּוּקָן Abraham (in his vision, Gen. 15:9 sq.) beheld the empires typically represented by their doings (policy). Y.Ber.IV, 7b bot. צא שעה אחת לעִיסּוּקוֹ deduct one hour for the work of preparing the sacrifice; Y.Pes.V, 31c, sq. Y.Sabb.V, end, 7c שור שעיסוקו רע an ox hard to manage. Y.Sot.IX, 23c bot. מצות ע׳ מדידה the law demanding the act of measuring (even if there be no doubt as to the nearest place, Deut. 21:2); (Bab. ib. 45a; Snh.14b לַעֲסוֹק במדידה).

    Jewish literature > עִסּ׳

См. также в других словарях:

  • MANAGE — Manage …   Wikipédia en Français

  • Manage — Manage …   Deutsch Wikipedia

  • Manage/m — Technical Operations WebSuitemanage/m is a toolbox of web based applications from Lufthansa Technik AG. manage/m allows the Lufthansa Technik’s customers to control all aspects of their fleet’s technical operations online via the Internet (www).… …   Wikipedia

  • manage — man‧age [ˈmænɪdʒ] verb 1. [intransitive, transitive] COMMERCE to direct or control a business, part of a business, or the people who work in it: • He will be managing a staff of about 1,500. • The unions had undermined the employers ability to… …   Financial and business terms

  • Manage — Man age, n. [F. man[ e]ge, It. maneggio, fr. maneggiare to manage, fr. L. manushand. Perhaps somewhat influenced by F. m[ e]nage housekeeping, OF. mesnage, akin to E. mansion. See {Manual}, and cf. {Manege}.] The handling or government of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Manage — Man age, v. t. [imp. & p. p. {Managed}; p. pr. & vb. n. {Managing}.] [From {Manage}, n.] 1. To have under control and direction; to conduct; to guide; to administer; to treat; to handle. [1913 Webster] Long tubes are cumbersome, and scarce to be… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • manage — [v1] be in charge, control administer, advocate, boss, call the shots*, call upon, captain, care for, carry on, command, concert, conduct, counsel, designate, direct, disburse, dominate, engage in, engineer, execute, govern, guide, handle, head,… …   New thesaurus

  • Manage — Man age, v. i. To direct affairs; to carry on business or affairs; to administer. [1913 Webster] Leave them to manage for thee. Dryden. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • manage — [man′ij] vt. managed, managing [It maneggiare < mano, hand < L manus: see MANUAL] 1. Obs. to train (a horse) in its paces; cause to do the exercises of the manège 2. to control the movement or behavior of; handle 3. to have charge of;… …   English World dictionary

  • manage — I verb administer, administrare, administrate, be in power, boss, care for, carry on, command, conduct, control, cope with, dictate, direct, disburse, dominate, engineer, execute, exercise authority, govern, guide, handle, have control, have… …   Law dictionary

  • manage badly — index misgovern, mishandle (mismanage) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»