-
41 водохозяйственный объект
водохозяйственный объект
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > водохозяйственный объект
-
42 гидроузел
waterworks facility, control structure* * *гидроу́зел м.
(integrated) hydroscheme, (integrated) water (power) developmentвысоконапо́рный гидроу́зел — high-head water (power) developmentнизконапо́рный гидроу́зел — low-head water (power) developmentсредненапо́рный гидроу́зел — medium-head water (power) development* * * -
43 водовод
waterworks, aqueduct -
44 каскади
waterworks (водни) -
45 gidroinshoot
waterworks?? (gidrosooruzhenie) -
46 водозабор водопроводных сооружений
Русско-английский экологический словарь > водозабор водопроводных сооружений
-
47 водопроводная станция
Русско-английский большой базовый словарь > водопроводная станция
-
48 vandværk n
waterworks -
49 waterleidingtechniek
-
50 vízmûvek
waterworks, water company -
51 Wasserwerk
* * *das Wasserwerkwaterworks* * *Wạs|ser|werkntwaterworks sing or pl* * *(a place in which water is purified and stored before distribution to an area.) waterworks* * *Was·ser·werknt waterworks + sing/pl vb* * *das waterworks sing.* * *Wasserwerk n, Wasserwerke pl waterworks pl (oft v im sg) Wasserwerker m, Wasserwerkerin f worker in the water industry* * *das waterworks sing.* * *n.waterworks n. -
52 sistema de abastecimiento de agua
(n.) = waterworksEx. The author examines how Renaissance engineers renovated and developed ancient Roman waterworks or reinvented ancient hydraulic technologies based on siphons, water wheels, pumps, etc.* * *(n.) = waterworksEx: The author examines how Renaissance engineers renovated and developed ancient Roman waterworks or reinvented ancient hydraulic technologies based on siphons, water wheels, pumps, etc.
Spanish-English dictionary > sistema de abastecimiento de agua
-
53 purificadora
f.1 purifier, purger.2 purificator, the cloth with which the priest wipes the chalice.* * *femenino (Andes) tbpurificadora de agua — water treatment plant, waterworks (sing or pl)
* * *femenino (Andes) tbpurificadora de agua — water treatment plant, waterworks (sing or pl)
* * *tbpurificadora de agua water treatment plant, waterworks ( sing or pl)* * *
purificadora sustantivo femenino tb
-
54 potabilizadora
SF water-treatment plant, waterworks* * *waterworks ( sing or pl)* * *water-treatment plant, waterworks [singular]* * *f waterworks sg -
55 Г-55
ГЛАЗА НА МОКРОМ МЕСТЕ (у кого) coll VP subj. with быть« Invar fixed WO (except in questions)) s.o. cries often, is inclined to cry, or is ready to start crying: у X-a глаза (всегда) на мокром месте = X is (always) on the verge of tears X is (always) ready to burst into tears X is (always) ready to turn on the waterworks X is one for turning on the waterworks (in reference to s.o. 's state at a given moment) X is about to cry (to burst into tears) X's eyes are brimming (filled) with tears.(Трилецкий:) Будем теперь плакать... Кстати, глаза на мокром месте... (Чехов 1). (Т.:) Now we're going to cry-we've always been one for turning on the waterworks, haven't we? (1b).(Я) видел, что у неё глаза на мокром месте, но она не хотела этого показывать и ушла (Трифонов 5). I could see that she was about to cry, but she didn't want to show her emotion and left the room (5a). -
56 С-738
РАЗВОДИТЬ/РАЗВЕСТИ СЫРОСТЬ coll, often humor VP subj: human often impfv ( neg imper or infin with хватит, нечего etc)) to cryX развёл сырость = X turned on the waterworks (the tears)Neg Imper не разводи (хватит разводить) сырость - turn off the waterworks(in limited contexts) quit blubbering.(Лебедев:) Ну, все заревели! Квартет! Да будет вам сырость разводить! Матвей!.. Марфа Егоровна!.. Ведь этак и я... я заплачу... (Чехов4). (L.:) There, now, everyone's bawling! A quartet! That's enough. Turn off the waterworks! Matvei!...Marfa Egorovna!...If you keep it up, I...I'll start crying, too... (4a).И вдруг Лизка охнула, пала на скамейку и расплакалась... Егорша в нерешительности остановился... «Ладно, - сказал он, неприязненно глядя на неё, - хватит сырость разводить» (Абрамов 1). Then suddenly she (Lizka) groaned, slumped onto the bench and burst into tears.... Egorsha stopped in indecision____"Okay," he said, looking at her with hostility. "Quit blubbering" (1a). -
57 глаза на мокром месте
• ГЛАЗА НА МОКРОМ МЕСТЕ (у кого) coll[VP]=====⇒ with быть; Invar; fixed WO (except in questions)] s.o. cries often, is inclined to cry, or is ready to start crying:- [in reference to s.o.'s state at a given moment] X is about to cry < to burst into tears>;- X's eyes are brimming < filled> with tears.♦ [Трилецкий:] Будем теперь плакать... Кстати, глаза на мокром месте... (Чехов 1). [Т.:] Now we're going to cry-we've always been one for turning on the waterworks, haven't we? (1b).♦ [ Я] видел, что у неё глаза на мокром месте, но она не хотела этого показывать и ушла (Трифонов 5). I could see that she was about to cry, but she didn't want to show her emotion and left the room (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза на мокром месте
-
58 развести сырость
• РАЗВОДИТЬ/РАЗВЕСТИ СЫРОСТЬ coll, often humor[VP; subj: human; often impfv (neg Imper or infin with хватит, нечего etc)]=====⇒ to cry:- [in limited contexts] quit blubbering.♦ [Лебедев:] Ну, все заревели! Квартет! Да будет вам сырость разводить! Матвей!.. Марфа Егоровна!.. Ведь этак и я... я заплачу... (Чехов 4). [L.:] There, now, everyone's bawling! A quartet! That's enough. Him off the waterworks! Matvei!...Marfa Egorovna!...If you keep it up, I...I'll start crying, too... (4a).♦ И вдруг Лизка охнула, пала на скамейку и расплакалась... Егорша в нерешительности остановился... "Ладно, - сказал он, неприязненно глядя на неё, - хватит сырость разводить" (Абрамов 1). Then suddenly she [Lizka] groaned, slumped onto the bench and burst into tears.... Egorsha stopped in indecision - "Okay," he said, looking at her with hostility. "Quit blubbering" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > развести сырость
-
59 разводить сырость
• РАЗВОДИТЬ/РАЗВЕСТИ СЫРОСТЬ coll, often humor[VP; subj: human; often impfv (neg Imper or infin with хватит, нечего etc)]=====⇒ to cry:- [in limited contexts] quit blubbering.♦ [Лебедев:] Ну, все заревели! Квартет! Да будет вам сырость разводить! Матвей!.. Марфа Егоровна!.. Ведь этак и я... я заплачу... (Чехов 4). [L.:] There, now, everyone's bawling! A quartet! That's enough. Him off the waterworks! Matvei!...Marfa Egorovna!...If you keep it up, I...I'll start crying, too... (4a).♦ И вдруг Лизка охнула, пала на скамейку и расплакалась... Егорша в нерешительности остановился... "Ладно, - сказал он, неприязненно глядя на неё, - хватит сырость разводить" (Абрамов 1). Then suddenly she [Lizka] groaned, slumped onto the bench and burst into tears.... Egorsha stopped in indecision - "Okay," he said, looking at her with hostility. "Quit blubbering" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить сырость
-
60 Wasserspiele
См. также в других словарях:
waterworks — [wôt′ərwʉrks΄] pl.n. 1. [often with sing. v.] a) a system of reservoirs, pumps, pipes, etc., used to bring a water supply to a town or city b) a pumping station in such a system, with its machinery, filters, etc. 2. Slang tears: usually in turn… … English World dictionary
waterworks — ► PLURAL NOUN 1) (treated as sing. ) an establishment for managing a water supply. 2) informal the shedding of tears. 3) Brit. euphemistic, humorous the urinary system … English terms dictionary
WaterWorks — Infobox Water park name = WaterWorks caption = location = Doswell location2 = Doswell location3 = United States flagicon|USA coordinates = address = phone numbers = homepage = owner = general manager = opening date = closing date = previous names … Wikipedia
waterworks — UK [ˈwɔːtə(r)ˌwɜː(r)ks] / US [ˈwɔtərˌwɜrks] noun [countable] Word forms waterworks : singular waterworks plural waterworks 1) a system for storing and cleaning water and supplying it to a community 2) humorous the system of tubes in a person s… … English dictionary
waterworks — /waw teuhr werrks , wot euhr /, n., pl. waterworks. 1. (used with a sing. or pl. v.) a complete system of reservoirs, pipelines, conduits, etc., by which water is collected, purified, stored, and pumped to urban users. 2. (used with a sing. v.) a … Universalium
waterworks — n. a municipal waterworks * * * [ wɔːtəwɜːks] a municipal waterworks … Combinatory dictionary
waterworks — wa|ter|works [ˈwo:təwə:ks US ˈwo:tərwə:rks, ˈwa: ] n [plural] 1.) the system of pipes and water supplies in a town or city 2.) a building from which water is cleaned and pumped to houses, buildings etc 3.) turn on the waterworks informal to start … Dictionary of contemporary English
waterworks — [[t]wɔ͟ːtə(r)wɜː(r)ks[/t]] N COUNT (waterworks is both the singular and the plural form.) A waterworks is a building where a supply of water is stored and cleaned before being distributed to the public … English dictionary
waterworks — 1. the human urinary system The pun is only used in the case of malfunction, to avoid mentioning a taboo condition: ... busily at work cauterizing his waterworks... (Sharpe, 1979) 2. tears Especially those of a woman or child… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
waterworks — wa|ter|works [ wɔtər,wɜrks ] (plural wa|ter|works) noun count a system for storing and cleaning water and supplying it to a community a. HUMOROUS the system in a person s body through which URINE (=waste liquid) passes turn on the waterworks to… … Usage of the words and phrases in modern English
waterworks — noun (plural) 1 the system of pipes and artificial lakes used to clean and store water before it is supplied to a town 2 turn on the waterworks spoken to start crying in order to get someone s sympathy 3 informal or humorous the system of organs… … Longman dictionary of contemporary English