Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

was+man+nicht+im

  • 101 ἀ-προς-όρᾱτος

    ἀ-προς-όρᾱτος, was man nicht ansehen kann, schrecklich, πόνος Pind. Ol. 2, 74; Orph. Arg. 476.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀ-προς-όρᾱτος

  • 102 ἀ-ειδέλιος

    ἀ-ειδέλιος u. ἀ-είδελος, in frg. bei VLL., 1) unsichtbar. – 2) unansehnlich, Opp. C. 3, 160 H. 1, 86 u. sonst. – 3) bei Nic. Th. 20, blendend (wo Einige ἀείδελος für - δηλος, Buttm. ἀ-ειδής, was man nicht ansehen kann, erkl.).

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀ-ειδέλιος

  • 103 nefandus

    nefandus, a, um (ne u. fari; eig. »was man nicht aussprechen darf od. sollte«; dah.) unerlaubt, gottlos, ruchlos, verrucht (Ggstz. fandus, s. for), scelus, Cic.: odium, Verg.: fandus nefandusque sanguis, Liv.: nefandi homines, Quint. – Superl., nefandissimum caput, Iustin. 18, 7, 10: nefandissime senex, Ps. Quint. decl. 18, 11. – masc. pl. subst., nefandi (Ggstz. boni), Ov. trist. 4, 4, 65. – neutr. subst., di memores fandi atque nefandi, des Unrechts, Frevels, Verg.: omnia fanda nefanda, Catull.: ubi multa nefanda casu super ausi atque passi, Sall. fr.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nefandus

  • 104 Галопом по Европам

    (заглавие путевых очерков А. Жарова - 1928 г.) "Im Galopp durch Europa" (Titel der Reisenotizen von A. Sharow). Sharow gab seinen Notizen diesen Titel, weil die Delegation der sowjetischen Dichter, der er angehörte, ihren Aufenthalt in Österreich und der Tschechoslowakei stark verkürzen musste (Евро́пам - künstlich gebildete, salopp klingende Form des Dat. Pl. von Евро́па = europäische Länder). Sharows Worte sind durch M. Gorki populär geworden, der sie auf andere oberflächliche Schilderungen von Auslandsreisen in der Sowjetpresse jener Zeit verwendete. Das Zitat wurde bald zu einer scherzhaften Bezeichnung für eine flüchtige Bekanntschaft mit etw., auch für einen oberflächlichen Bericht über etw., was man nicht gut genug kennt. Vgl. Jmd. hat in etw. nur kurz hineingerochen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Галопом по Европам

  • 105 дурная голова ногам покоя не даёт

    W: ein dummer Kopf läßt den Beinen keine Ruhe; E: unüberlegtes Handeln bringt viel Arbeit; Ä: was man nicht im Kopf hat, das muß mtn in den Beinen haben; wer kein Gehirn hat, habe Beine

    Русско-Немецкий словарь идиом > дурная голова ногам покоя не даёт

  • 106 einrosten

    einrosten vi (s) заржа́ве́ть; meine Stimme ist eingerostet разг. я́ охри́п
    einrosten vi (s) перен. обрасти́ мохом
    seine Begabungen einrosten lassen не развива́ть свои́ спосо́бности er ist schon ganz eingerostet он оброс мохом
    was man nicht übt, rostet ein посл. на одно́м ме́сте лё́жа, и ка́мень мохом обрастёт

    Allgemeines Lexikon > einrosten

  • 107 ἀειδέλιος

    ἀ-ειδέλιος, ἀ-είδελος, (1) unsichtbar. (2) unansehnlich. (3) blendend; was man nicht ansehen kann

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἀειδέλιος

  • 108 ἀείδελος

    ἀ-ειδέλιος, ἀ-είδελος, (1) unsichtbar. (2) unansehnlich. (3) blendend; was man nicht ansehen kann

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἀείδελος

  • 109 ἀπροςόρᾱτος

    ἀ-προς-όρᾱτος, ἀ-πρός-οπτος, was man nicht ansehen kann, schrecklich

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἀπροςόρᾱτος

  • 110 ἀπρόςοπτος

    ἀ-προς-όρᾱτος, ἀ-πρός-οπτος, was man nicht ansehen kann, schrecklich

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἀπρόςοπτος

  • 111 Lo de balde caro es

    Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.
    Erbeten ist oft teuer gekauft.
    Es ist nichts teurer als das, was man mit Bitten erkauft.
    Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo de balde caro es

  • 112 En lo que no te toca, punto en boca

    Man muss sich nicht an fremden Kohlen die Finger verbrennen.
    Was dich nicht angeht, das lass stehen, was du nicht halten kannst, das lass gehen.
    Was dich nicht angeht, das nimm dir nicht an.
    Was dich nicht angeht, das lass stehen, was du nicht halten kannst, lass gehen.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En lo que no te toca, punto en boca

  • 113 manches

    man·che(r, s)
    1. adjektivisch, mit pl (einige) many, some
    \manches Menschen sind einfach klüger als andere some people are simply cleverer than others
    2. adjektivisch, mit sing a lot of, many a
    \manchess Los ist schwer zu ertragen many lots are difficult to endure
    3. adjektivisch, mit substantiviertem adj many [or a lot of]... things, quite a few
    \manchess Gute much good
    4. substantivisch (einiges, vieles) many + pl vb
    ich habe viele Freunde, aber \manches sehe ich nur selten I have a lot of friends, but some [of them] I only see rarely
    \manches Menschen many people; (bei Dingen) many [things]
    in \manchesm (in einigem) in many respects, in much [or many] of
    in \manchesm sieht man keinen Sinn some things make no sense
    5. substantivisch (viele/einige Dinge)
    \manchess much/many, a lot of
    es gibt \manchess zwischen Himmel und Erde, was man sich nicht erklären kann there are many things between heaven and earth that cannot be explained
    6. substantivisch (nicht wenige)
    \manchesr, der/ \manches, die many people [or a person] who
    \manches von meinen Schulfreunden sind heute schon tot many of my school friends have already passed away
    \manchess, was much [or a lot] of what
    ich habe schon \manchess bereut, was ich im Leben gesagt habe I have come to regret a lot of the things I've said during my lifetime

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > manches

  • 114 manche

    man·che(r, s) pron
    1) adjektivisch, mit Plural ( einige) many, some;
    \manche Menschen sind einfach klüger als andere some people are simply cleverer than others
    2) adjektivisch, mit Singular a lot of, many a;
    \manches Los ist schwer zu ertragen many lots are difficult to endure
    3) adjektivisch, mit substantiviertem Adjektiv many [or a lot of]... things, quite a few;
    \manchees Gute much good
    4) substantivisch (einige[s], viel[es]) many + pl vb;
    ich habe viele Freunde, aber \manche sehe ich nur selten I have a lot of friends, but some [of them] I only see rarely;
    \manche Menschen many people; ( bei Dingen) many [things];
    in \manchem ( in einigem) in many respects, in much [or many] of;
    in \mancheem sieht man keinen Sinn some things make no sense
    \manches much/many, a lot of;
    es gibt \manches zwischen Himmel und Erde, was man sich nicht erklären kann there are many things between heaven and earth that cannot be explained
    \mancher, der/\manche, die many people [or a person] who;
    \manche von meinen Schulfreunden sind heute schon tot many of my school friends have already passed away
    \manches, was much [or a lot] of what;
    ich habe schon \manches bereut, was ich im Leben gesagt habe I have come to regret a lot of the things I've said during my lifetime

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > manche

  • 115 mancher

    man·che(r, s) pron
    1) adjektivisch, mit Plural ( einige) many, some;
    \mancher Menschen sind einfach klüger als andere some people are simply cleverer than others
    2) adjektivisch, mit Singular a lot of, many a;
    \manchers Los ist schwer zu ertragen many lots are difficult to endure
    3) adjektivisch, mit substantiviertem Adjektiv many [or a lot of]... things, quite a few;
    \mancheres Gute much good
    4) substantivisch (einige[s], viel[es]) many + pl vb;
    ich habe viele Freunde, aber \mancher sehe ich nur selten I have a lot of friends, but some [of them] I only see rarely;
    \mancher Menschen many people; ( bei Dingen) many [things];
    in \mancherm ( in einigem) in many respects, in much [or many] of;
    in \mancherem sieht man keinen Sinn some things make no sense
    \manchers much/many, a lot of;
    es gibt \manchers zwischen Himmel und Erde, was man sich nicht erklären kann there are many things between heaven and earth that cannot be explained
    \mancherr, der/\mancher, die many people [or a person] who;
    \mancher von meinen Schulfreunden sind heute schon tot many of my school friends have already passed away
    \manchers, was much [or a lot] of what;
    ich habe schon \manchers bereut, was ich im Leben gesagt habe I have come to regret a lot of the things I've said during my lifetime

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > mancher

  • 116 manches

    man·che(r, s) pron
    1) adjektivisch, mit Plural ( einige) many, some;
    \manches Menschen sind einfach klüger als andere some people are simply cleverer than others
    2) adjektivisch, mit Singular a lot of, many a;
    \manchess Los ist schwer zu ertragen many lots are difficult to endure
    3) adjektivisch, mit substantiviertem Adjektiv many [or a lot of]... things, quite a few;
    \mancheses Gute much good
    4) substantivisch (einige[s], viel[es]) many + pl vb;
    ich habe viele Freunde, aber \manches sehe ich nur selten I have a lot of friends, but some [of them] I only see rarely;
    \manches Menschen many people; ( bei Dingen) many [things];
    in \manchesm ( in einigem) in many respects, in much [or many] of;
    in \manchesem sieht man keinen Sinn some things make no sense
    \manchess much/many, a lot of;
    es gibt \manchess zwischen Himmel und Erde, was man sich nicht erklären kann there are many things between heaven and earth that cannot be explained
    \manchesr, der/\manches, die many people [or a person] who;
    \manches von meinen Schulfreunden sind heute schon tot many of my school friends have already passed away
    \manchess, was much [or a lot] of what;
    ich habe schon \manchess bereut, was ich im Leben gesagt habe I have come to regret a lot of the things I've said during my lifetime

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > manches

  • 117 No quieras para los demás lo que no quieras para ti

    Was du nicht willst, dass man dir tut, das füge auch keinem andern zu.
    Was du nicht willst das man dir tu, das füg auch keinem andern zu.
    [Beachte bei deinem Handeln, dass du anderen nichts zumutest, was du selbst als unangenehm, schmerzhaft empfinden würdest.]

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No quieras para los demás lo que no quieras para ti

  • 118 No quieras para nadie lo que no quieres para ti

    Was du nicht willst, dass man dir tut, das füge auch keinem andern zu.
    Was du nicht willst das man dir tu, das füg auch keinem andern zu.
    [Beachte bei deinem Handeln, dass du anderen nichts zumutest, was du selbst als unangenehm, schmerzhaft empfinden würdest.]

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No quieras para nadie lo que no quieres para ti

  • 119 No se puede desandar lo andado

    Man kann Geschehenes nicht ungeschehen machen.
    Was geschehen ist, kann man nicht mehr ungeschehen machen.
    Getan ist getan.
    Was getan ist, muss getan bleiben.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se puede desandar lo andado

  • 120 Sólo se ama aquello que se conoce

    Man liebt nur das, was man auch kennt.
    Was der Bauer nicht kennt, frisst er auch nicht.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Sólo se ama aquello que se conoce

См. также в других словарях:

  • Was man nicht weiß, das eben brauchte man —   Dieser Vers wird oft zusammen mit dem folgenden »Und was man weiß, kann man nicht brauchen« als Stoßseufzer über Wissensballast und Wissensmangel in einer bestimmten Situation zitiert. In Goethes Faust I (Vor dem Tor) empfindet der Titelheld… …   Universal-Lexikon

  • Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen \(auch: Füßen\) haben — Was man nicht im Kopf hat, [das] muss man in den Beinen (auch: Füßen) haben   Die sprichwörtliche Redensart besagt, dass man den Weg mehrmals machen muss, wenn man etwas vergisst …   Universal-Lexikon

  • Was man nicht aufgibt, hat man nie verloren —   Bei dieser als Mahnung zur Beharrlichkeit bei der Verfolgung eines Ziels dienenden sprichwörtlichen Redensart handelt es sich um ein Zitat aus Schillers Drama »Maria Stuart« (II, 5). Es ist Elisabeth, die Königin von England, die diese Worte… …   Universal-Lexikon

  • Was man nicht nützt, ist eine schwere Last —   Was du ererbt von deinen Vätern hast, erwirb es, um es zu besitzen …   Universal-Lexikon

  • Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß —   Mit dieser sprichwörtlichen Redensart wird ausgesagt, dass man sich über etwas, was man nicht [genau] weiß, auch nicht aufregen kann und deshalb davon auch gar nichts wissen will: Manche Leute sagen, deine Frau ginge heimlich ins Spielkasino.… …   Universal-Lexikon

  • Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr —   Das Sprichwort besagt »was man in der Jugend nicht lernt, lernt man als Erwachsener erst recht nicht«: Bringt dem Kleinen bei, dass er auch einmal mit anderen teilen muss, sonst wird er es im späteren Leben sehr schwer haben was Hänschen nicht… …   Universal-Lexikon

  • Was man in der Jugend wünscht, hat man im Alter die Fülle —   Dieses Motto hat Goethe dem 2. Teil seines autobiografischen Werks »Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit« vorangestellt (erschienen 1812). Er hat dabei das alte Sprichwort »Was man in der Jugend wünscht, hat man im Alter genug« aufgegriffen …   Universal-Lexikon

  • Was mich nicht umbringt, macht mich stärker —   Der erste Abschnitt von Friedrich Nietzsches »Götzen Dämmerung oder Wie man mit dem Hammer philosophiert« (1888) versammelt unter dem Titel »Sprüche und Pfeile« 44 aphoristische Gedankensplitter. Der achte dieser »Sprüche« lautet: »Aus der… …   Universal-Lexikon

  • nicht wissen, was man tun soll — [Redensart] Auch: • nichts zu tun haben • keine Arbeit haben • Zeit haben • in der Luft hängen Bsp.: • Ruf mich an, wenn du heute Nachmittag gerade n …   Deutsch Wörterbuch

  • Was man von der Minute ausgeschlagen, gibt keine Ewigkeit zurück —   Das Zitat gibt die beiden letzten Verse aus Schillers Gedicht »Resignation« wieder. Der Dichter stellt sich vor, er sei gestorben und verlange von der Ewigkeit einen Ersatz für irdisches Glück, das er der Dichtung geopfert habe. Ein Genius… …   Universal-Lexikon

  • Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr — Hänschen klein ist ein deutsches Volks und Kinderlied aus dem 19. Jahrhundert. Inhaltsverzeichnis 1 Text 2 Melodie 3 Popularität 4 Originaltext 5 Parodie …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»