Перевод: с английского на русский

с русского на английский

war)

  • 61 War.

    Уорвикшир ( графство в Англии) 1) полномочие 2) удостоверение 3) ордер 4) складское свидетельство 5) купон (акции, облигации)

    English-Russian dictionary of modern abbreviations > War.

  • 62 war

    I.
     adj. vojnny · војнны
    II.
     n.vojna · војна f.

    Dictionary English-Interslavic > war

  • 63 war of choice

    •• war of choice, of necessity

    •• * Из телерепортажа NBC News: Mr. Bush defended the invasion of Iraq, saying it was a war of necessity”. Это словосочетание существует не само по себе, а, как правило, в антонимической паре с a war of choice. См., например, название статьи бывшего зам. министра обороны США Л. Корба в Washington Post A War of Choice or of Necessity? Вот две цитаты из этой статьи:
    •• Eight months after the Bush administration got us involved in a bloody war in Iraq, we are now told by one of Secretary of State Colin L. Powell’s closest advisers that Iraq was a war of choice after all. <...> On Nov. 4 Wolfowitz stated: “But one of the things that Sept. 11 changed was that it made it a war of necessity, not a war of choice.
    •• A war of necessity в принципе можно перевести как необходимая война, но хотелось бы сохранить эффект антонимии, т.е. нужно «зеркальное» прилагательное для перевода a war of choice. Необязательная война, по-моему, не годится. На мой взгляд, предпочтителен несколько тяжеловесный, но точный вариант война, которой можно [ было] избежать (кстати, так называлась книга Е.М. Примакова о первой войне в Заливе). Тогда a war of necessity – неизбежная война. И все же перевод высказывания Вольфовица не так прост. Может быть, так: Но после 11 сентября у нас уже не было выбора – этой войны просто нельзя было избежать. Возможно и сохранение антонимии в лаконичном варианте: ...война стала для нас не выбором, а обязанностью.
    •• Интересно словосочетание a war president. Пример из статьи Дж. Уилла в Washington Post A War President’s Job:
    •• Since Sept. 11, 2001, Americans have been told that they are at war. They have not been told what sacrifices, material and emotional, they must make to sustain multiple regime changes and nation-building projects. Telling such truths is part of the job description of a war president.
    •• Поскольку варианты военный президент (или президент войны) и президент страны, находящейся в состоянии войны не подходят (один неверен, другой слишком длинен), приходится остановиться на варианте президент военного времени. Кстати, встречается и wartime president:
    •• Bush must now choose if he will be a wartime president like his father – or unlike his father and like Ronald Reagan. (www.americasvoices.org)
    •• Сам Буш предпочитает war president, так что мы имеем дело, по крайней мере отчасти, с «самоназванием»:
    •• Mr Bush said he was a war presidentand the top issue for voters should be the use of American power in the world. <...> “I’m a war president. I make decisions here in the Oval Office in foreign policy matters with war on my mind,” he said. (BBC) -«Я президент военного времени. Сидя в Овальном кабинете и принимая решения по внешней политике, я должен учитывать, что идет война».

    English-Russian nonsystematic dictionary > war of choice

  • 64 war of necessity

    •• war of choice, of necessity

    •• * Из телерепортажа NBC News: Mr. Bush defended the invasion of Iraq, saying it was a war of necessity”. Это словосочетание существует не само по себе, а, как правило, в антонимической паре с a war of choice. См., например, название статьи бывшего зам. министра обороны США Л. Корба в Washington Post A War of Choice or of Necessity? Вот две цитаты из этой статьи:
    •• Eight months after the Bush administration got us involved in a bloody war in Iraq, we are now told by one of Secretary of State Colin L. Powell’s closest advisers that Iraq was a war of choice after all. <...> On Nov. 4 Wolfowitz stated: “But one of the things that Sept. 11 changed was that it made it a war of necessity, not a war of choice.
    •• A war of necessity в принципе можно перевести как необходимая война, но хотелось бы сохранить эффект антонимии, т.е. нужно «зеркальное» прилагательное для перевода a war of choice. Необязательная война, по-моему, не годится. На мой взгляд, предпочтителен несколько тяжеловесный, но точный вариант война, которой можно [ было] избежать (кстати, так называлась книга Е.М. Примакова о первой войне в Заливе). Тогда a war of necessity – неизбежная война. И все же перевод высказывания Вольфовица не так прост. Может быть, так: Но после 11 сентября у нас уже не было выбора – этой войны просто нельзя было избежать. Возможно и сохранение антонимии в лаконичном варианте: ...война стала для нас не выбором, а обязанностью.
    •• Интересно словосочетание a war president. Пример из статьи Дж. Уилла в Washington Post A War President’s Job:
    •• Since Sept. 11, 2001, Americans have been told that they are at war. They have not been told what sacrifices, material and emotional, they must make to sustain multiple regime changes and nation-building projects. Telling such truths is part of the job description of a war president.
    •• Поскольку варианты военный президент (или президент войны) и президент страны, находящейся в состоянии войны не подходят (один неверен, другой слишком длинен), приходится остановиться на варианте президент военного времени. Кстати, встречается и wartime president:
    •• Bush must now choose if he will be a wartime president like his father – or unlike his father and like Ronald Reagan. (www.americasvoices.org)
    •• Сам Буш предпочитает war president, так что мы имеем дело, по крайней мере отчасти, с «самоназванием»:
    •• Mr Bush said he was a war presidentand the top issue for voters should be the use of American power in the world. <...> “I’m a war president. I make decisions here in the Oval Office in foreign policy matters with war on my mind,” he said. (BBC) -«Я президент военного времени. Сидя в Овальном кабинете и принимая решения по внешней политике, я должен учитывать, что идет война».

    English-Russian nonsystematic dictionary > war of necessity

  • 65 war-path

    Англо-русский словарь Мюллера > war-path

  • 66 war-time

    war-time noun 1) военное время; in war-time - во время войны 2) attr. воен-ный, связанный с войной; военного времени; war-time industry - промышленноепроизводство военного времени

    Англо-русский словарь Мюллера > war-time

  • 67 war of extermination

    = war of genocide, = war of extinction беспощадная война, война на истребление, война на уничтожение

    Politics english-russian dictionary > war of extermination

  • 68 war-crippled country

    = war-ravaged country, = war-torn country страна, разоренная войной

    Politics english-russian dictionary > war-crippled country

  • 69 war chest

    war chest noun средства на войну

    Англо-русский словарь Мюллера > war chest

  • 70 war criminal

    war criminal военный преступник

    Англо-русский словарь Мюллера > war criminal

  • 71 war down

    war down завоевать, покорить

    Англо-русский словарь Мюллера > war down

  • 72 war effort

    war effort военные усилия, мобилизация всех сил для обороны страны

    Англо-русский словарь Мюллера > war effort

  • 73 war hawk

    war hawk поджигатель войны, 'ястреб'

    Англо-русский словарь Мюллера > war hawk

  • 74 war loan

    war loan военный заем

    Англо-русский словарь Мюллера > war loan

  • 75 War Office

    War Office военное министерство (в Англии)

    Англо-русский словарь Мюллера > War Office

  • 76 war seat

    war seat театр военных действий

    Англо-русский словарь Мюллера > war seat

  • 77 war to the knife

    war to the knife война на истребление; борьба не на живот, а на смерть

    Англо-русский словарь Мюллера > war to the knife

  • 78 war widow

    war widow noun вдова убитого на войне

    Англо-русский словарь Мюллера > war widow

  • 79 war-cloud

    war-cloud noun предвоенная атмосфера; призрак надвигающейся войны

    Англо-русский словарь Мюллера > war-cloud

  • 80 war-cry

    war-cry noun боевой клич; лозунг

    Англо-русский словарь Мюллера > war-cry

См. также в других словарях:

  • War — • In its juridical sense, a contention carried on by force of arms between sovereign states, or communities having in this regard the right of states Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. War     War …   Catholic encyclopedia

  • War — War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • WAR — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • War§ow — Скриншот из War§ow 0.3 Разработчик War§ow team Издатель Chasseur de bots Дата выпуска 28.02.2008 0.42 (текущ. вер.) 08.06.2005 0.04a (1я публ. вер.) …   Википедия

  • War — que se traduce como guerra en inglés puede referirse a: Contenido 1 Lucha 2 Lugares 3 Música 4 Cine 5 Otro …   Wikipedia Español

  • War? — «War?» de System of a Down del álbum System of a Down Publicación 1999 Grabación noviembre de 1997 – marzo de 1998 en Sound City, Van Nuys, California Género(s) Heavy Metal …   Wikipedia Español

  • War — War, v. i. [imp. & p. p. {Warred}; p. pr. & vb. n. {Warring}.] 1. To make war; to invade or attack a state or nation with force of arms; to carry on hostilities; to be in a state by violence. [1913 Webster] Rezin the king of Syria, and Pekah the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • War — War, v. t. 1. To make war upon; to fight. [R.] [1913 Webster] To war the Scot, and borders to defend. Daniel. [1913 Webster] 2. To carry on, as a contest; to wage. [R.] [1913 Webster] That thou . . . mightest war a good warfare. Tim. i. 18. [1913 …   The Collaborative International Dictionary of English

  • WAR — WAR: .war  расширение имени файла в некоторых форматах архивов. War  альбом рок группы U2 1983 года Warhammer Online: Age of Reckoning  компьютерная игра в жанре MMORPG (официальная аббревиатура этой игры). См. также Война …   Википедия

  • War — War, a. Ware; aware. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • War on I-4 — is the nickname for the rivalry between the Tampa Bay Storm and the Orlando Predators in the Arena Football League. The teams have met at least twice and up to four times a season since 1991, and both have consistently been at the top of the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»