-
101 Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma
[lang name="SpanishTraditionalSort"]En hablando del rey de Roma, luego asoma.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Nombrando el rey de Roma, cátale que ahí asoma.Kaum hat man den Esel genennt, kommt er auch schon gerennt.Wenn man vom Teufel spricht, kommt er durch die Tür.Man soll den Teufel nicht an die Wand malen.Er kommt wie gerufen. / Du kommst wie gerufen. / Si kommen wie gerufen.Wenn der Esel wird genannt, kommt er auch schon angerannt. [negativ]Wenn man von der Sonne spricht, dann scheint sie. [positiv]Hablando del rey de Roma por la puerta el burro se asoma.Wenn der Esel wird genannt, kommt er auch schon angerannt. [negativ]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma
-
102 No hay que jugar con el fuego
Man soll den Teufel nicht an die Wand malen.Mit dem Feuer spielt man nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay que jugar con el fuego
-
103 No hay que tentar al diablo
Man soll den Teufel nicht an die Wand malen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay que tentar al diablo
-
104 Nombrando el rey de Roma, cátale que ahí asoma
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.[lang name="SpanishTraditionalSort"]En hablando del rey de Roma, luego asoma.Kaum hat man den Esel genennt, kommt er auch schon gerennt.Wenn man vom Teufel spricht, kommt er durch die Tür.Man soll den Teufel nicht an die Wand malen.Er kommt wie gerufen. / Du kommst wie gerufen. / Si kommen wie gerufen.Wenn der Esel wird genannt, kommt er auch schon angerannt. [negativ]Wenn man von der Sonne spricht, dann scheint sie. [positiv]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nombrando el rey de Roma, cátale que ahí asoma
-
105 Pajarico que escucha el reclamo escucha su daño
Der Hörer an der Wand hört sine eigene Schand.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Pajarico que escucha el reclamo escucha su daño
-
106 Quien acecha por el agujero, ve su duelo
Der Horcher an der Wand hört seine eigene Schand.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien acecha por el agujero, ve su duelo
-
107 Quien escucha, su mal oye
Der Horcher an der Wand hört seine eigene Schand.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien escucha, su mal oye
-
108 Quien mucho escucha su mal oye
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien mucho escucha su daño oye.Der Hörer an der Wand hört sine eigene Schand.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien mucho escucha su mal oye
-
109 Si escuchas al agujero, oirás de tu mal y del ajeno
Der Hörer an der Wand hört sine eigene Schand.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si escuchas al agujero, oirás de tu mal y del ajeno
См. также в других словарях:
Wand — (ahd. „das Gewundene, Geflochtene“ zu want „winden“) bezeichnet eine Fläche, die einen Hohlraum abgrenzt, siehe Wandung ein senkrechtes Bauteil, dessen Ausdehnung in der Länge und Höhe sehr viel größer ist als in der Tiefe ( Wanddicke ), siehe… … Deutsch Wikipedia
Wand — Wand, n. [Of Scand. origin; cf. Icel. v[ o]ndr, akin to Dan. vaand, Goth. wandus; perhaps originally, a pliant twig, and akin to E. wind to turn.] 1. A small stick; a rod; a verge. [1913 Webster] With good smart blows of a wand on his back. Locke … The Collaborative International Dictionary of English
Wand of peace — Wand Wand, n. [Of Scand. origin; cf. Icel. v[ o]ndr, akin to Dan. vaand, Goth. wandus; perhaps originally, a pliant twig, and akin to E. wind to turn.] 1. A small stick; a rod; a verge. [1913 Webster] With good smart blows of a wand on his back.… … The Collaborative International Dictionary of English
wand — [wɔnd US wa:nd] n ↑wand, ↑cape, ↑top hat [Date: 1100 1200; : Old Norse; Origin: vöndr] 1.) a thin stick you hold in your hand to do magic tricks wave a (magic) wand (=move a wand about to make something magical happen) ▪ I can t just wave a magic … Dictionary of contemporary English
Wand of Abaris — «Wand of Arabis» Sencillo de Therion del álbum Gothic Kabbalah Formato CD5 Grabación Septiembre Julio 2006 Género(s) Metal sinfónico Duración … Wikipedia Español
wand — (n.) c.1200, from O.N. vondr rod, switch, (Cf. Goth. wandus rod, M.Swed. vander), from P.Gmc. *wend to turn, see WIND (Cf. wind) (v.)). The notion is of a bending, flexible stick. Cf. cognate O.N. veggr, O.E. wag wall, O.S., Du. wand … Etymology dictionary
wand´like´ — wand «wond», noun. 1. a slender stick or rod: »The magician waved his wand, and a rabbit popped out of his hat. 2. any small, handheld device, such as a curling iron or television remote control: »I…punched REW on my wand, [and] flipped over to… … Useful english dictionary
Wand 5 — ist ein Stuttgarter Verein zur Förderung unabhängiger Film und Medienkultur. Zu den Hauptaktivitäten des 1985 gegründeten Vereins gehört die jährliche Realisierung eines Festivals für Kurz und Experimentalfilme, der Stuttgarter Filmwinter.… … Deutsch Wikipedia
Wand abketzern — Wand abketzern, so v. w. Wand zersetzen, s.u. Wand 2) … Pierer's Universal-Lexikon
Wand'rin' Star — was a UK number one single for Lee Marvin for three weeks in March 1970. It was originally written by Alan J. Lerner (lyrics) and Frederick Loewe (music) for the stage musical Paint Your Wagon in 1951. When the film of the musical was made in… … Wikipedia
Wand [1] — Wand, 1) die abhängige Seite eines Berges od. Felsens, s.u. Berg 1); 2) das dem Bergmann entgegenstehende Gestein; enthält es Erz, so heißt es Erzwand od. Wanderz, enthält es taubes Gestein, Erdwand, Bergwand od. Wandberg; daher Wand wird feige,… … Pierer's Universal-Lexikon