-
1 wagon-lit
-
2 station wagon
-
3 vagone
vagone s.m. 1. ( Ferr) ( per viaggiatori) wagon, voiture f. 2. ( Ferr) ( per merci) wagon, fourgon. 3. ( Ferr) ( contenuto di un vagone) wagon. 4. ( colloq) ( gran quantità) flopée f. -
4 agganciare
agganciare v. ( aggàncio, aggànci) I. tr. 1. (una gonna e sim.) fermer, agrafer. 2. (una collana e sim.) attacher, fermer. 3. ( sospendere a un gancio) suspendre. 4. (Ferr,Aut) atteler, accrocher: agganciare un vagone accrocher un wagon, atteler un wagon; agganciare il rimorchio all'autocarro accrocher le remorque au camion. 5. ( Astron) arrimer, amarrer. 6. ( Mil) accrocher. 7. ( con il radar) accrocher. 8. (fig,scherz) (trattenere qcu. per parlargli) accrocher; ( abbordare) aborder: agganciare una ragazza aborder une jeune fille. 9. ( fig) ( rapportare) réajuster, indexer: agganciare i salari ai prezzi réajuster les salaires aux prix (o en fonction des prix), indexer les salaires sur les prix. II. prnl. agganciarsi s'accrocher. -
5 sganciare
sganciare v. ( sgàncio, sgànci) I. tr. 1. décrocher. 2. (rif. a bombe) larguer, lâcher: sganciare bombe larguer des bombes. 3. ( Ferr) ( staccare) décrocher, dételer: sganciare un vagone décrocher un wagon, dételer un wagon. 4. (fig,colloq) ( sborsare denaro) débourser, cracher, casquer: mi è toccato sganciare venti euro j'ai dû cracher vingt euros. II. prnl. sganciarsi 1. ( sciogliersi dal gancio) se décrocher, se dégrafer: mi si è sganciato il reggiseno mon soutien-gorge s'est décroché, mon soutien-gorge s'est dégrafé. 2. ( Ferr) ( staccarsi) se décrocher, se dételer. 3. ( colloq) ( liberarsi da una persona) se débarrasser: sganciarsi da un amico noioso se débarrasser d'un ami ennuyeux. 4. ( colloq) ( liberarsi da un impegno) se libérer: se riesco a sganciarmi, vi raggiungo si j'arrive à me libérer je vous réjoins. 5. ( colloq) ( rompere i rapporti) rompre intr., se séparer: già da un anno mi sono sganciato da quella compagnia cela fait déjà un an que j'ai rompu avec cette compagnie. 6. ( Sport) ( liberarsi) se débarrasser: sganciarsi da un avversario se débarrasser d'un adversaire. 7. ( Mil) décrocher intr. -
6 WL
-
7 carro
carro s.m. 1. ( a quattro ruote) chariot; ( a due ruote) charrette f. 2. ( carrata) charretée f. 3. ( Ferr) wagon, fourgon. 4. ( Stor) char, chariot: carro da guerra char de guerre. -
8 carrozza
carrozza s.f. 1. voiture; ( di lusso) carrosse m.; (di piazza, per turisti) fiacre m.: andare in carrozza rouler en carrosse. 2. ( Ferr) wagon m., voiture. -
9 gru
-
10 impiombare
impiombare v.tr. ( impiómbo) 1. ( rivestire di piombo) plomber. 2. ( riempire di piombo) plomber. 3. ( sigillare con piombo) plomber, sceller au plomb: impiombare un carro ferroviario plomber un wagon. 4. ( Dent) plomber. 5. ( Mar) épisser. -
11 pianale
pianale s.m. 1. (di veicoli: piano di carico) plage f. arrière, planche f. à paquets. 2. ( Ferr) ( tipo di carro merci) wagon plat, plate-forme f. 3. ( terreno piano) terrain plat. -
12 stipato
stipato agg. 1. (rif. a persone: stretto, pigiato) entassé, tassé. 2. (rif. a luogo: affollato) bondé, ( colloq) bourré: il vagone era stipato di gente le wagon était bondé. -
13 SW
SW 1. sud-ovest SO (sud-ouest). 2. ( Rad) onde corte OC, SW (ondes courtes). 3. ( Inform) software (logiciel). 4. ( Aut) station wagon (break). -
14 traino
traino s.m. 1. ( il trainare) traction f.; ( il rimorchiare) remorquage. 2. ( ciò che viene trainato) remorque f. 3. ( strascico) traîne f. 4. ( veicolo con pattini) traîneau. 5. ( carro) wagon, chariot; ( insieme di carri) train. 6. ( carico) charge f., chargement. -
15 vettura
vettura s.f. 1. ( Aut) ( autovettura) voiture. 2. ( carrozza) voiture: vettura di piazza fiacre. 3. ( Ferr) ( carrozza ferroviaria) voiture, wagon m.: vettura di prima classe voiture de première classe. 4. ( carrozza tranviaria) voiture.
См. также в других словарях:
wagon — [ vagɔ̃ ] n. m. • 1829; « chariot de transport de houille » 1780; mot angl. 1 ♦ Véhicule sur rails, tiré par une locomotive; voiture d un train aménagée pour le transport des marchandises, des bestiaux... Wagon de marchandises, à bagages, à… … Encyclopédie Universelle
wagon- — ⇒WAGON , élém. de compos. Élém. entrant dans la constr. de subst. masc. du vocab. des ch. de fer; le 2e élém. est un subst.; les mots constr. désignent une voiture spécialement aménagée ou un type de wagon de marchandises. A. [Les mots constr.… … Encyclopédie Universelle
wagon — [wag′ən] n. [Du wagen < PGmc * wagna : see WAIN] 1. any of various types of four wheeled vehicles; specif., a) a horse drawn vehicle for hauling heavy loads b) a small cart pulled or steered by means of a pole handle and used by children in… … English World dictionary
Wagon — Wag on, n. [D. wagen. [root]136. See {Wain}.] [1913 Webster] 1. A wheeled carriage; a vehicle on four wheels, and usually drawn by horses; especially, one used for carrying freight or merchandise. [1913 Webster] Note: In the United States, light… … The Collaborative International Dictionary of English
wagon — (n.) 1520s, from M.Du. wagen, waghen, from P.Gmc. *wagnaz (Cf. O.E. wægn, Mod.Eng. wain, O.S., O.H.G. wagan, O.N. vagn, O.Fris. wein, Ger. Wagen), from PIE *woghnos, from *wegh to carry, to move (Cf. Skt. vahanam … Etymology dictionary
wagon — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. wagonnie {{/stl 8}}{{stl 7}} pojazd torowy lub linowy służący do przewozu osób lub ładunków : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wagon kolejowy, tramwajowy. Wagon sypialny, restauracyjny. <fr. z ang.> {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wagon — (Brit. also waggon) ► NOUN 1) a vehicle, especially a horse drawn one, for transporting goods. 2) Brit. a railway freight vehicle; a truck. 3) chiefly N. Amer. a wheeled cart or hut used as a food stall. ● on the wagon Cf. ↑on the wagon … English terms dictionary
Wagon — Wag on, v. t. [imp. & p. p. {Wagoned}; p. pr. & vb. n. {Wagoning}.] To transport in a wagon or wagons; as, goods are wagoned from city to city. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Wagon — Wag on, v. i. To wagon goods as a business; as, the man wagons between Philadelphia and its suburbs. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Wagon — Assez courant dans le Nord Pas de Calais et en Belgique (variante : Waghon), attesté depuis le début du XIIIe siècle, pourrait être le cas régime du nom de personne germanique Wago. Autre possibilité : terme désignant un Gascon, sachant que les… … Noms de famille
wagōn — *wagōn germ., schwach. Verb: nhd. bewegen; ne. move (Verb); Rekontruktionsbasis: an., ae., as., ahd.; Etymologie: idg. *u̯eg̑ʰ , Verb … Germanisches Wörterbuch