Перевод: с русского на английский

с английского на русский

wag

  • 41 язык развязался

    ЯЗЬЖ РАЗВЯЗЫВАЕТСЯ/РАЗВЯЗАЛСЯ у кого coll
    [VPsubj]
    =====
    s.o. begins to talk a lot, becomes talkative (often as a consequence of drinking alcoholic beverages):
    - у X-a развязался язык X's tongue loosened (up);
    - X's tongue began to wag.
         ♦ Володя фуганул полный стакан ["Столичной"], и язык у него тогда развязался (Аксёнов 12). Не [Volodya] slugged down a full glass [of Stolichnaya], and his tongue loosened (12a).
         ♦ С годами у неё стал слишком развязываться язык, сказывался, видно, возраст... (Максимов 1). With the passing years her tongue had begun to wag too freely - evidently the effect of age... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > язык развязался

  • 42 язык развязывается

    ЯЗЬЖ РАЗВЯЗЫВАЕТСЯ/РАЗВЯЗАЛСЯ у кого coll
    [VPsubj]
    =====
    s.o. begins to talk a lot, becomes talkative (often as a consequence of drinking alcoholic beverages):
    - у X-a развязался язык X's tongue loosened (up);
    - X's tongue began to wag.
         ♦ Володя фуганул полный стакан ["Столичной"], и язык у него тогда развязался (Аксёнов 12). Не [Volodya] slugged down a full glass [of Stolichnaya], and his tongue loosened (12a).
         ♦ С годами у неё стал слишком развязываться язык, сказывался, видно, возраст... (Максимов 1). With the passing years her tongue had begun to wag too freely - evidently the effect of age... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > язык развязывается

  • 43 почесать языками

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫКИ <язычки, ЯЗЫКАМИ> (о ком, про кого, на чей счёт) coll
    [VP; subj: human pi]
    =====
    to engage in empty conversation, usu. gossip:
    - X-ы < X и Y> чешут языки (про Z-a) - Xs < X and Y> wag their tongues (about Z);
    - Xs < X and Y> beat their gums (about Z);
    - Xs < X and Y> gab (about Z);
    - [not in refer, to gossip] Xs < X and Y> shoot the breeze < the bull>.
         ♦ "На чужой роток не накинешь платок, - сказал хозяин, - а впрочем, в наших палестинах, известно, кумушкам что и делать, как не язычки чесать" (Сологуб 1). "You can't stop people from talking," said the host, "and besides, it is well known that the scandalmongers in our provincial Palestines have nothing to do but wag their tongues" (1a).
         ♦...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1)....On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina....Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).
         ♦ Ну, посидели они, как водится, выпили джин или виски, само собой, без закуски, почесали языками, да и пора расходиться (Войнович 1). They sat together for a while, as people do, drinking whiskey or gin, but not chasing them with appetizers the way Russians do, shooting the breeze until it was time for Rabinovich to go (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать языками

  • 44 почесать языки

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫКИ <язычки, ЯЗЫКАМИ> (о ком, про кого, на чей счёт) coll
    [VP; subj: human pi]
    =====
    to engage in empty conversation, usu. gossip:
    - X-ы < X и Y> чешут языки (про Z-a) - Xs < X and Y> wag their tongues (about Z);
    - Xs < X and Y> beat their gums (about Z);
    - Xs < X and Y> gab (about Z);
    - [not in refer, to gossip] Xs < X and Y> shoot the breeze < the bull>.
         ♦ "На чужой роток не накинешь платок, - сказал хозяин, - а впрочем, в наших палестинах, известно, кумушкам что и делать, как не язычки чесать" (Сологуб 1). "You can't stop people from talking," said the host, "and besides, it is well known that the scandalmongers in our provincial Palestines have nothing to do but wag their tongues" (1a).
         ♦...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1)....On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina....Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).
         ♦ Ну, посидели они, как водится, выпили джин или виски, само собой, без закуски, почесали языками, да и пора расходиться (Войнович 1). They sat together for a while, as people do, drinking whiskey or gin, but not chasing them with appetizers the way Russians do, shooting the breeze until it was time for Rabinovich to go (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать языки

  • 45 почесать язычки

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫКИ <язычки, ЯЗЫКАМИ> (о ком, про кого, на чей счёт) coll
    [VP; subj: human pi]
    =====
    to engage in empty conversation, usu. gossip:
    - X-ы < X и Y> чешут языки (про Z-a) - Xs < X and Y> wag their tongues (about Z);
    - Xs < X and Y> beat their gums (about Z);
    - Xs < X and Y> gab (about Z);
    - [not in refer, to gossip] Xs < X and Y> shoot the breeze < the bull>.
         ♦ "На чужой роток не накинешь платок, - сказал хозяин, - а впрочем, в наших палестинах, известно, кумушкам что и делать, как не язычки чесать" (Сологуб 1). "You can't stop people from talking," said the host, "and besides, it is well known that the scandalmongers in our provincial Palestines have nothing to do but wag their tongues" (1a).
         ♦...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1)....On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina....Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).
         ♦ Ну, посидели они, как водится, выпили джин или виски, само собой, без закуски, почесали языками, да и пора расходиться (Войнович 1). They sat together for a while, as people do, drinking whiskey or gin, but not chasing them with appetizers the way Russians do, shooting the breeze until it was time for Rabinovich to go (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать язычки

  • 46 чесать языками

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫКИ <язычки, ЯЗЫКАМИ> (о ком, про кого, на чей счёт) coll
    [VP; subj: human pi]
    =====
    to engage in empty conversation, usu. gossip:
    - X-ы < X и Y> чешут языки (про Z-a) - Xs < X and Y> wag their tongues (about Z);
    - Xs < X and Y> beat their gums (about Z);
    - Xs < X and Y> gab (about Z);
    - [not in refer, to gossip] Xs < X and Y> shoot the breeze < the bull>.
         ♦ "На чужой роток не накинешь платок, - сказал хозяин, - а впрочем, в наших палестинах, известно, кумушкам что и делать, как не язычки чесать" (Сологуб 1). "You can't stop people from talking," said the host, "and besides, it is well known that the scandalmongers in our provincial Palestines have nothing to do but wag their tongues" (1a).
         ♦...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1)....On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina....Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).
         ♦ Ну, посидели они, как водится, выпили джин или виски, само собой, без закуски, почесали языками, да и пора расходиться (Войнович 1). They sat together for a while, as people do, drinking whiskey or gin, but not chasing them with appetizers the way Russians do, shooting the breeze until it was time for Rabinovich to go (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать языками

  • 47 чесать языки

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫКИ <язычки, ЯЗЫКАМИ> (о ком, про кого, на чей счёт) coll
    [VP; subj: human pi]
    =====
    to engage in empty conversation, usu. gossip:
    - X-ы < X и Y> чешут языки (про Z-a) - Xs < X and Y> wag their tongues (about Z);
    - Xs < X and Y> beat their gums (about Z);
    - Xs < X and Y> gab (about Z);
    - [not in refer, to gossip] Xs < X and Y> shoot the breeze < the bull>.
         ♦ "На чужой роток не накинешь платок, - сказал хозяин, - а впрочем, в наших палестинах, известно, кумушкам что и делать, как не язычки чесать" (Сологуб 1). "You can't stop people from talking," said the host, "and besides, it is well known that the scandalmongers in our provincial Palestines have nothing to do but wag their tongues" (1a).
         ♦...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1)....On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina....Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).
         ♦ Ну, посидели они, как водится, выпили джин или виски, само собой, без закуски, почесали языками, да и пора расходиться (Войнович 1). They sat together for a while, as people do, drinking whiskey or gin, but not chasing them with appetizers the way Russians do, shooting the breeze until it was time for Rabinovich to go (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать языки

  • 48 чесать язычки

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫКИ <язычки, ЯЗЫКАМИ> (о ком, про кого, на чей счёт) coll
    [VP; subj: human pi]
    =====
    to engage in empty conversation, usu. gossip:
    - X-ы < X и Y> чешут языки (про Z-a) - Xs < X and Y> wag their tongues (about Z);
    - Xs < X and Y> beat their gums (about Z);
    - Xs < X and Y> gab (about Z);
    - [not in refer, to gossip] Xs < X and Y> shoot the breeze < the bull>.
         ♦ "На чужой роток не накинешь платок, - сказал хозяин, - а впрочем, в наших палестинах, известно, кумушкам что и делать, как не язычки чесать" (Сологуб 1). "You can't stop people from talking," said the host, "and besides, it is well known that the scandalmongers in our provincial Palestines have nothing to do but wag their tongues" (1a).
         ♦...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1)....On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina....Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).
         ♦ Ну, посидели они, как водится, выпили джин или виски, само собой, без закуски, почесали языками, да и пора расходиться (Войнович 1). They sat together for a while, as people do, drinking whiskey or gin, but not chasing them with appetizers the way Russians do, shooting the breeze until it was time for Rabinovich to go (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать язычки

  • 49 вагон

    м.
    1. ж.-д. ( пассажирский) carriage, coach; (трамвайный, тж. амер. ж.-д. пассажирский и товарный) car

    жёсткий вагон — hard-seated / hard carriage

    спальный вагон — sleeping-car; sleeper разг.

    вагон для курящих — smoking-carriage, smoker

    багажный вагон — luggage van; baggage car амер.

    товарный вагон — goods van / wag(g)on; ( открытый) goods truck; freight car амер.

    почтовый вагон — mail van; mail car амер.

    вагон-ресторан — dining-car, restaurant-car

    вагон-платформа — flat wag(g)on; flat-car, platform-car амер.

    трамвайный вагон — tramcar; streetcar, trolley амер.

    2. разг. (большое количество чего-л.) loads, lots, masses, heaps, bags

    Русско-английский словарь Смирнитского > вагон

  • 50 автомобиль

    * * *
    автомоби́ль м.
    брит. motor vehicle; амер. automobile; ( легковой) брит. (motor) car; амер. car; ( грузовой) брит. lorry; амер. truck
    вести́ автомоби́ль «нака́том» — let a car free-wheel
    вести́ автомоби́ль на пе́рвой, второ́й, тре́тьей ско́рости — the car drives in first, second, third gear, drive the car in first [second, third] gear
    запуска́ть автомоби́ль «на ско́рости» ( с включённой передачей) — start a car in gear
    автомоби́ль «клюё́т» ( при резком торможении) — the car nose-dives
    консерви́ровать автомоби́ль на зи́му — lay up a car for winter
    автомоби́ль «нае́здил» ( столько-то) [m2]км — the car has (so many) km on it
    обка́тывать автомоби́ль — break in a (new) car
    автомоби́ль облада́ет хоро́шей или плохо́й обтека́емостью — the car has good or poor wind [air] shape
    оформля́ть вне́шний вид автомоби́ля — style a car
    переводи́ть автомоби́ль на зи́мнюю эксплуата́цию — winterize a car
    пуска́ть автомоби́ль в эксплуата́цию — put a (new) car on the road
    автомоби́ль «слу́шается» руля́ изли́шне легко́ — the car oversteers
    автомоби́ль «слу́шается» руля́ с замедле́нием [«ту́го»] — the car understeers
    содержа́ть автомоби́ль в хоро́шем состоя́нии — keep a car properly tuned up
    эксплуати́ровать автомоби́ль на ши́нах завы́шенного разме́ра — overtyre a car
    эксплуати́ровать автомоби́ль на ши́нах зани́женного разме́ра — undertyre a car
    автомоби́ль авари́йной слу́жбы — emergency service vehicle
    аккумуля́торный автомоби́ль — battery car
    безопа́сный автомоби́ль — wreck-resistant car
    безра́мный автомоби́ль — frameless vehicle, unit-construction car
    автомоби́ль высо́кой [повы́шенной] проходи́мости — cross-country vehicle
    газобалло́нный автомоби́ль — compressed gas vehicle
    газогенера́торный автомоби́ль — gas-producer vehicle
    газотурби́нный автомоби́ль — (gas) turbine vehicle
    грузово́й автомоби́ль — брит. lorry; амер. truck
    грузово́й автомоби́ль большо́й грузоподъё́мности — heavy(-duty) truck
    грузово́й, лё́гкий автомоби́ль — light(-duty) truck
    грузово́й автомоби́ль ма́лой грузоподъё́мности — light(-duty) truck
    грузово́й автомоби́ль с каби́ной над дви́гателем — cab-over-engine truck
    грузово́й автомоби́ль с ку́зовом-платфо́рмой — platform [plank-body, flat bed] truck
    грузово́й автомоби́ль с откидны́ми борта́ми — drop-side truck
    грузово́й автомоби́ль сре́дней грузоподъё́мности — medium(-duty) truck
    грузово́й, тяжё́лый автомоби́ль — heavy(-duty) truck
    гру́зо-пассажи́рский автомоби́ль — брит. estate car; амер. station wagon, utility car
    гу́сеничный автомоби́ль — track-type [crawler-type, track-laying, tracked] vehicle
    двухо́сный автомоби́ль — two-axle vehicle
    ди́зельный автомоби́ль — Diesel-powered [Diesel-engined] vehicle, Diesel-powered truck
    автомоби́ль для вы́возки му́сора — garbage [removal, refuse collecting] truck
    автомоби́ль для перево́зки скота́ — cattle truck
    автомоби́ль для поли́вки у́лиц — street watering motor car
    автомоби́ль для убо́рки у́лиц — communal truck, road sweeper, road broom, street cleaner
    изотерми́ческий автомоби́ль — refrigerated truck
    легково́й автомоби́ль — брит. (motor) car; амер. car
    лесово́зный автомоби́ль — lumber carrier, timber truck
    малолитра́жный автомоби́ль — economy [compact] car
    микролитра́жный автомоби́ль — baby car, minicar
    автомоби́ль о́бщего назначе́ния — utility vehicle
    опера́торский автомоби́ль кфт.camera car
    о́пытный автомоби́ль — prototype car
    парово́й автомоби́ль — steam car
    пассажи́рский автомоби́ль — passenger car, passenger vehicle
    автомоби́ль по доста́вке това́ров — delivery truck
    пожа́рный автомоби́ль — fire-fighting vehicle, fire engine, fire appliance
    полноприводно́й автомоби́ль — all-wheel-drive vehicle
    почто́вый автомоби́ль — postal car, mail van, mail wag(g)on
    прока́тный автомоби́ль — hire [rental] car
    автомоби́ль, пу́щенный в произво́дство — production motor vehicle
    автомоби́ль, рабо́тающий на сжи́женном га́зе — liquid-gas vehicle
    санита́рный автомоби́ль — medical vehicle
    автомоби́ль с бензи́новым дви́гателем и электри́ческой трансми́ссией — брит. petrol-electric vehicle; амер. gasoline-electric vehicle
    автомоби́ль с двумя́ дви́гателями — two-engined [twin-engined] vehicle
    автомоби́ль с жё́стким ве́рхом — hardtop (car)
    автомоби́ль с за́дним расположе́нием дви́гателя — rear-engined car
    автомоби́ль с карбюра́торным дви́гателем — брит. petrol-powered lorry; амер. gasoline-powered truck
    автомоби́ль с карда́нной переда́чей — line axle car
    автомоби́ль ско́рой по́мощи — ambulance (car)
    автомоби́ль с ку́зовом «Универса́л» — station wag(g)on, estate car
    снегоубо́рочный автомоби́ль — snow-fighting vehicle
    автомоби́ль с незави́симой подве́ской колё́с — independently sprung car
    автомоби́ль с несу́щим ку́зовом — frameless vehicle, unit-construction car
    автомоби́ль с откидны́м ве́рхом — convertible [soft-top] car
    автомоби́ль с пере́дними веду́щими колё́сами — front wheel drive car
    спорти́вный автомоби́ль — sports car
    автомоби́ль с при́водом на все колё́са — all-wheel drive vehicle
    автомоби́ль с управля́емыми за́дними колё́сами — rear-steering car
    автомоби́ль с цепно́й гла́вной переда́чей — chain driven car
    автомоби́ль с четырьмя́ веду́щими колё́сами — four-wheel drive vehicle
    тра́нспортный автомоби́ль — transport vehicle
    трёхо́сный автомоби́ль — three-axle vehicle
    эксперимента́льный автомоби́ль — experimental car
    электри́ческий автомоби́ль — electric-battery car

    Русско-английский политехнический словарь > автомобиль

  • 51 кузов

    body авто, carbody
    * * *
    ку́зов м. (мобиля. буса)
    body
    устана́вливать ку́зов на шасси́ ( при сборке) — drop the body on the chassis
    безра́мный ку́зов — frameless [unitized] body
    ку́зов ваго́на — брит. wag(g)on body; амер. car body
    ку́зов грузово́го автомоби́ля — брит. lorry body; амер. truck body
    ку́зов грузово́го автомоби́ля, кры́тый — canopy body
    гру́зо-пассажи́рский ку́зов — estate-car [station-wag(g)on ] body
    ку́зов для насыпны́х гру́зов — bulk body
    ку́зов для перево́зки зерна́ — grain body
    изотерми́ческий ку́зов — refrigerator body
    ку́зов легково́го автомоби́ля — (motor) car body
    несу́щий ку́зов — frameless [unitized] body
    опроки́дывающийся ку́зов — dump [tipping] body
    откры́тый ку́зов — open body
    ку́зов с откидны́ми борта́ми — drop-sided body
    ку́зов с убира́ющимся ве́рхом — convertible body
    цельнометалли́ческий ку́зов — all-metal body

    Русско-английский политехнический словарь > кузов

  • 52 вильнуть

    см. вилять
    * * *
    * * *
    wag, fawn

    Новый русско-английский словарь > вильнуть

  • 53 забавник

    разг.
    joker, wag, amusing chap, entertaining person
    * * *
    joker, wag, amusing chap, entertaining person

    Новый русско-английский словарь > забавник

  • 54 повозка

    cart; wag(g)on; vehicle, conveyance; carriage (без пружин)
    * * *
    * * *
    cart; wag(g)on; vehicle, conveyance; carriage
    * * *
    bogie
    car

    Новый русско-английский словарь > повозка

  • 55 язык

    I м.
    1) анат. tongue [tʌŋ]

    обло́женный язы́к мед. — coated / furred tongue

    воспале́ние языка́ мед.glossitis

    показа́ть язы́к — 1) (дт.; врачу и т.п.) show one's tongue (to a doctor, etc) 2) (кому́-л; из озорства) put out one's tongue (at smb)

    вы́сунув язы́к — with one's tongue hanging out

    2) ( кушанье) tongue

    копчёный язы́к — smoked tongue

    3) ( в колоколе) clapper, tongue ( of a bell)

    языки́ пла́мени — tongues of flame, flames

    язы́к ледника́ геол. — glacier tongue, ice stream

    язы́к обводне́ния горн.lateral coning

    язы́к пла́стовой воды́ геол.formation water finger

    5)

    морско́й язы́к зоол.sole

    ••

    язы́к без косте́й — ≈ unruly member

    язы́к до Ки́ева доведёт погов. — ≈ you can get anywhere if you know how to use your tongue; a clever tongue will take you anywhere

    язы́к мой - враг мой погов.my tongue is my enemy

    язы́к на плечо́ / плече́ — ≈ ready to drop; dead on one's feet

    язы́к слома́ешь, язы́к слома́ть мо́жно — it's a jawbreaker

    держа́ть язы́к за зуба́ми — hold one's tongue

    злы́е языки́ — evil / malicious / venomous tongues

    как у тебя́ язы́к повора́чивается говори́ть тако́е? — how can you say such things?

    не сходи́ть с языка́ у кого́-л — be on smb's tongue all the time; be always on smb's lips

    о́стрый язы́к — sharp tongue

    отсо́хни (у меня́) язы́к (, е́сли я вру) — may my tongue dry up and fall off (if I'm lying)

    попада́ться на язы́к кому́-лfall victim to smb's tongue

    придержа́ть язы́к разг.keep a still tongue in one's head

    прикуси́ть язы́к — bite one's tongue

    проглоти́ть язы́к — swallow one's tongue

    ты что́, язы́к проглоти́л? — cat got your tongue?

    проси́ться на язы́к — be on the tip of one's tongue

    развяза́ть язы́к — loosen [-sn] one's tongue

    распусти́ть язы́к — (begin to) wag one's tongue

    сорва́ться с языка́ у кого́-л — escape smb's lips; slip out of smb's mouth

    тяну́ть / дёргать кого́-л за язы́к — make smb say smth

    никто́ тебя́ за язы́к не тяну́л — no one forced you to talk

    у него́ язы́к не повернётся сказа́ть э́то — he won't have the heart [bring himself] to say it

    у него́ язы́к че́шется сказа́ть э́то — he is itching to say it

    у него́ дли́нный язы́к — he has a loose tongue [a big mouth]

    у него́ отня́лся язы́к — his tongue failed him

    у него́ хорошо́ язы́к подве́шен разг. — he has a ready / glib tongue

    у него́ что на уме́, то и на языке́ разг. — ≈ he wears his heart on his sleeve

    чёрт меня́ дёрнул за язы́к! — what possessed me to say that!

    чеса́ть языко́м разг.wag one's tongue

    верте́ться на языке́ [на ко́нчике языка́] — см. вертеться

    II м.
    1) ( речь) language, tongue [tʌŋ]

    ру́сский язы́к — the Russian language

    национа́льный язы́к — national language

    родовы́е языки́ — clan languages

    племенны́е языки́ — tribal languages

    о́бщий язы́к — common language

    родно́й язы́к — mother tongue; native language; vernacular научн.

    живо́й язы́к — living language

    мёртвый язы́к — dead language

    обихо́дный язы́к — everyday language

    разгово́рный язы́к — colloquial / informal speech; spoken language

    литерату́рный язы́к — literary language

    иностра́нный язы́к — foreign language

    но́вые языки́ — modern languages

    владе́ть каки́м-л языко́м — speak / know a language

    владе́ть каки́м-л языко́м в соверше́нстве — have a perfect command of a language

    2) (рд.; средства выражения; стиль) language; style

    язы́к Пу́шкина — the language of Pushkin

    язы́к поэ́зии — poetic diction

    язы́к журнали́стики — journalese

    язы́к юриди́ческих докуме́нтов — legalese

    говори́ть языко́м (рд.)use the language (of)

    3) (система знаков, средств передачи информации) language

    язы́к программи́рования — programming language

    на языке́ цифр — in the language of figures / numbers

    4) воен. разг. ( пленный) prisoner (of war) for interrogation

    добы́ть языка́ — capture an enemy soldier for interrogation [who will talk]

    ••

    найти́ о́бщий язы́к (с тв.)1) ( понять друг друга) speak the same language (as), find a common language (with) 2) ( договориться о чём-л) come to terms (with)

    говори́ть на ра́зных языка́х — speak different languages

    вам ру́сским языко́м говоря́т — you're told in plain language

    III м. уст.
    ( народ) people, nation
    ••

    при́тча во язы́цех книжн. — ≈ the talk of the town

    Новый большой русско-английский словарь > язык

  • 56 вилять

    несов
    1) wag

    виля́ть хвосто́м — wag one's tail

    2) разг ( лукавить) hedge, be evasive

    Американизмы. Русско-английский словарь. > вилять

  • 57 прогуливать

    Русско-английский синонимический словарь > прогуливать

  • 58 увиливать от занятий

    play the wag словосочетание:
    play the wag (увиливать от занятий, прогуливать)

    Русско-английский синонимический словарь > увиливать от занятий

  • 59 вилять хвостом

    прост., неодобр.
    1) (увиливать от чего-либо, прибегая к хитростям, уловкам) wriggle; use trickery to avoid a sharp issue; dodge (shirk) the issue

    - Сказывай, какое ещё дело за тобой есть? - решительным голосом прикрикнула на него Арина Петровна: - говори! не виляй хвостом... сума перемётная! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'Now, what else have you to tell me?' Arina Petrovna cried peremptorily. 'Speak! Don't wriggle... you turncoat!'

    2) ( перед кем) (заискивать, подобострастно относиться к кому-либо) wag one's tail cringingly before smb.

    Неужели же здесь только бескорыстное, почтительное изумление перед тремястами тысячами годового дохода? - подумал Андрей Ильич. - Что же заставляет всех этих людей так униженно вилять хвостом перед человеком, который даже и не взглянет на них никогда внимательно? (А. Куприн, Молох) — 'Is this really nothing but a disinterested, respectful amazement at a yearly income of three hundred thousand rubles?' he thought. 'If so, what makes all these people wag their tails so cringingly before a man who never so much as looks at them?'

    Русско-английский фразеологический словарь > вилять хвостом

  • 60 дразнить гусей

    разг., шутл.
    get (jar) upon smb.'s nerves; provoke smb. to scandal; make tongues wag

    При воспитанности и брезгливом нежелании "дразнить гусей", князь сумел сохранить всю видимость светского человека, не вызывая в свете ни особой к себе близости, ни раздражения. (О. Форш, Одеты камнем) — The Prince was highly cultured and had no desire to make tongues wag. Thus, he was always able to appear as a man of society without arousing any particular sympathies or enmities.

    Русско-английский фразеологический словарь > дразнить гусей

См. также в других словарях:

  • Wag — steht für: Wag (Archäologie), ein rechteckiger oder trapezoider Hügel Wag (Altes Ägypten), altägyptischer Ort Wag Fest, ein altägyptisches Fest, siehe Totenfest des Osiris Wag (Äthiopien), Bezirk im Gebiet Lasta Wag Shum, altäthiopischer Titel… …   Deutsch Wikipedia

  • Wag — Wag, v. t. [imp. & p. p. {Wagged}; p. pr. & vb. n. {Wagging}.] [OE. waggen; probably of Scand. origin; cf. Sw. vagga to rock a cradle, vagga cradle, Icel. vagga, Dan. vugge; akin to AS. wagian to move, wag, wegan to bear, carry, G. & D. bewegen… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wag — Wag, n. [From {Wag}, v.] [1913 Webster] 1. The act of wagging; a shake; as, a wag of the head. [Colloq.] [1913 Webster] 2. [Perhaps shortened from wag halter a rogue.] A man full of sport and humor; a ludicrous fellow; a humorist; a wit; a joker …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wag — (province) Wag est une ancienne province de la région Amhara en Éthiopie, à l emplacement de l actuelle zone de Wag Hemra. La capitale de la province était la ville de Sokota, qui fut un lieu de commerce majeur pendant des siècles. Wag fut donnée …   Wikipédia en Français

  • Wag|on|er — «WAG uh nuhr», noun. 1. a person who drives a wagon, especially for a livelihood. 2. Obsolete. the driver of a chariot (especially in mythology). Wag|on|er «WAG uh nuhr», noun. 1. the constellation Auriga. 2. the Big Dipper; Charles s Wain.… …   Useful english dictionary

  • wag|on|er — «WAG uh nuhr», noun. 1. a person who drives a wagon, especially for a livelihood. 2. Obsolete. the driver of a chariot (especially in mythology). Wag|on|er «WAG uh nuhr», noun. 1. the constellation Auriga. 2. the Big Dipper; Charles s Wain.… …   Useful english dictionary

  • Wag — Wag, v. i. 1. To move one way and the other; to be shaken to and fro; to vibrate. [1913 Webster] The resty sieve wagged ne er the more. Dryden. [1913 Webster] 2. To be in action or motion; to move; to get along; to progress; to stir. [Colloq.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wag — is a highland district in the Amhara Region of Ethiopia, in the approximate location of the modern Wag Hemra Zone. The district seat is the town of Sokota, which has been a major market center for centuries.Wag was given to the heirs of the… …   Wikipedia

  • wäg — <Adj.> [mhd. wæge, eigtl. = das Übergewicht habend, zu: wāge, ↑ Waage] (schweiz. geh., sonst veraltet): gut, tüchtig. * * * WAG,   Nationalitätszeichen für Gambia. * * * wäg <Adj.> [mhd. wæge, eigtl. = das Übergewicht habend, zu:… …   Universal-Lexikon

  • wag — wag1 [wag] vt. wagged, wagging [ME waggen, prob. < ON vaga, to move back and forth, rock, akin to OE wagian, to shake, totter < IE base * weĝh , to move > L vehere, to carry] 1. a) to cause (something fastened or held at one end) to move …   English World dictionary

  • wag — [n] person who is very funny a million laughs*, card*, clown, comedian, comic, cutup*, droll*, farceur*, funny person, funster*, humorist, jester*, joker, jokester, kibitzer*, kidder, life of the party*, madcap*, prankster, punster, quipster,… …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»