-
1 irreg
irregular -
2 irrég
irrégulier -
3 estar
es.tar[est‘ar] vlig+vi irreg être. está frio il fait froid. está quente il fait chaud. estar a favor de algo être pour quelque chose. estar bem être bien. estar contra algo être contre quelque chose. estar doente être malade. estar em casa être chez soi, être à la maison. estar mal être mal, n’être pas bien. estar na rua être dans la rue. estar no campo être à la campagne. estar sem être sans. não estar bem n’être pas bien.* * *[iʃ`ta(x)]Verbo intransitivo1. (ger) être(em casa) être làele estará lá à hora certa il sera là à l'heureestarei no emprego às dez je serai au bureau à dix heureso João não está João n'est pas lànão estou para ninguém je n'y suis pour personneestá avariado il est en panneestar bem/mal de saúde être en bonne/mauvaise santéestá muito calor/frio il fait très chaud/froidcomo está? comment vas-tu?estou com fome/medo/febre j'ai faim/peur/de la fièvreele estará de férias por duas semanas il sera en vacances pendant deux semainesestive em casa toda a tarde je suis resté chez moi tout l'après-midiestive à espera uma hora j'ai attendu pendant une heureestá certo! c'est ça!está bem! d'accord!Verbo + preposição a gasolina está a 1€ o litro l'essence est à 1€ le litreestou trabalhando je travailleVerbo + preposição estar de licença/férias être en congé de maladie/en vacancesestar de barriga être enceinteestar de calças être en pantalonestar de vigia monter la gardeVerbo + preposição être sur le point deele está para chegar il est sur le point d'arriverestou para sair je suis sur le point de sortirnão estou para brincadeiras je ne suis pas d'humeur à plaisanterestava para telefonar para você, mas esqueci-me je comptais te téléphoner mais j'ai oubliéVerbo + preposição être face àVerbo + preposição (apoiar) être poura cama está por fazer le lit n'est pas faitVerbo + preposição ne pas avoir* * *verboestar em casaêtre à la maisononde é que estás?où es-tu?ela não estáelle n'est pas làquem está aí?qui est là?3(modo) estar doente/contenteêtre malade/contentestar sentadoêtre assisestar de péêtre deboutestar deitadoêtre couchéestá frio/calorfaire froid/chaudestar com fome/sedeavoir faim/soifestar com medoavoir peurestou com frioj'ai froidcomo está/estás?comment allez-vous?; comment vas-tu?estar de fériasêtre en vacancesestar de chapéu/óculosporter un chapeau/des lunettesestar de lutoêtre en deuilestar de bébéêtre enceinteestar sem dinheiro/empregoêtre sans argent/emploiela está sem dormir/comer há dois diascela fait deux jours qu'elle ne mange/dort pasestar ao corrente (da situação)être au courant (de la situation)não estar para brincadeirasne pas être d'humeur à plaisanter(ainda) estar por fazerêtre encore à faireestá bem!c'est bien!; okay!4être en train de faire quelque choseele está a conversar/ler/cozinharil est en train de discuter/lire/cuisiner5(ao telefone) está/estou?allo!◆ deixa estar!laisse tomber! -
4 AXCATI
âxcâti:*\AXCATI v.irrég., se conjugue avec les possessifs, no-., mo-., î-., s'enrichir." îâxcâti ", il s'enrichit. -
5 CAH
cah:*\CAH v.irrég., être, se trouver." auh iz cah ye mochîhua ", et voilà ce qui arrive. Launey II 274.Verbe auxilliaire Cf. Launey 254.Conditionnel 'yezquia'. -
6 HUITZ
huîtz, v.irrég.*\HUITZ v.i.,1.\HUITZ venir." zan huîtz ", étranger." auh in ye huîtzeh in chichimêcah ", et déjà viennent les Chichimèques.W.Lehmann 1938,52." quichixticateh in quênman huîtz, in quênman calaquiquiuh payinaltôn ", ils sont en train d'attendre le moment ou Painalton viendrait, le moment où il entrerait. Sah9,64." in nâuhtemeh in cavallos in yacattihuîtzeh in atto huîtzeh ", les quatre chevaux qui viennent en tête, qui viennent en premier. Sah12,39 (attovitze)." ca ômpa nihuîtz in cuauhtitlan ", je viens de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,156.2.\HUITZ revenir." têl huîtz ", mais il reviendra. Launey II 168 = Sah10,195." niman ye no ic huîtzeh huâlmocuepqueh ", aussitôt, eux aussi sont. revenus, ils s'en sont retournés. Sah12,6.Il s'agit d'un pft. utilisé comme présent. Le plur. est huîtzeh et le plus que parfait huîtza.F.Karttunen suppose que cette forme est à rattacher à -hui, comme forme parallèle à yâuh.Launey 1994 dit composé de huî, l'un des radicaux de yâuh et d'un suffixe directionnel centripète tz-. -
7 ICNOPILTI
(i)cnôpilti > (i)cnôpilti-.1.\ICNOPILTI v.irrég., obtenir, mériter ce qu'on désire, être heureux, recevoir des faveurs, s'enrichir.Ce verbe n'existe qu'aux formes du sing. et prend les préf. possessifs plutôt que les préf. sujets." ômocnôpiltic ", oh! bienheureux, fortuné que tu es!" oîmicnôpiltic ", oh qu'ils sont heureux." mâ achihtzin ma tepitzin mâ icpiticatzintli nicnôpilti nomahcêhualti in motlahuiltzin in motezcatzin ", que je sois digne que je mérite un peu, un tout petit peu, une petite étincelle de ta lumière, de ton miroir. Dit le souverain à Tezcatlipoca. Sah6,45." ca ôicnôpiltic ommahcêhualtic in tetâhuitl in Huitzilopochtli ", le Présage, Huitzilopochtli a été bien heureux, il a obtenu une faveur - for the omen of evil, Uitzilopochtli, hath shown favor and been gracious. Les mexihcah ont remporté une victoire. Sah8,72.Cf. la forme possédée de icnôpilli.2.\ICNOPILTI v.i., rester, devenir orphelin." ahzo zan cuêl ticnôpiltizqueh ", peut-être que dans un court instant nous resterons orphelins - perchance in abrief time we shall be orphaned. Sah6,58. -
8 ILHUILTI
ilhuîlti:*\ILHUILTI v.irrég., obtenir sa récompense.Les possessifs servent à la formation du verbe." nohuîlti ", j'obtiens ma récompense, (1ére pers. sg.) j'obtiens ce que je désire et mérite." amolhuîlti ", c'est une récompense pour vous. Launey II 268 = Sah10,190." tolhuîltiz ", ce sera notre récompense - it will be our desert. Sah6,58.Form: sur ilhuîl-li. -
9 IPANTI
îpanti > îpanti-.*\IPANTI v.irrég., convenir à, arriver à.atteindre le but, frapper au point, en parlant d'une flèche (S)." noyôl îpanti ", je retrouve, je suis persuadé de ce dont je doutais, de ce que je ne me rappelais pas." mâ mayânaliztli nopanti ", que la famine ne m'atteigne pas. Sah6,45." mâ nopanti mça cocoliztli nopan moman ", que la maladie ne m'atteigne pas, qu'elle ne s'étende pas sur moi. Sah6,43." têl in acah îpanti yeh pahti in acah ahmo pahti ", mais pour l'un ça marche, il guérit, l'autre ne guérit pas. Pour avoir accompli un vœu. Sah2,58. -
10 MAHCEHUALTI
mahcêhualti:*\MAHCEHUALTI v.irrég., mériter une chose." amomahcêhualti ", c'est une faveur pour vous." tomahcêhualtiz ", ce sera une faveur pour nous - it will be our merit. Sah6,58 (tomaceoaltiz)." mâ achihtzin mâ tepitzin ma icpiticatzintli nicnôpilti nomahcêhualt.i in motlahuiltzin in motezcatzin ", que je sois digne que ie mérite un peu, un tout petit peu, une petite étincelle de ta lumière, de ton miroir. Dit le souverain à Tezcatlipoca. Sah6,45." ca ôicnôpiltic ommahcêhualtic in tetâhuitl in Huitzilopochtli ", le Présage, Huitzilopochtli a été bien heureux, il a obtenu une faveur - for the omen of evil, Uitzilopochtli, hath shown favor and been gracious. Les mexihcah ont remporté une victoire. Sah8,72.Form: sur mahcêhual-li. -
11 TLAHUELILTIC
tlahuêlîltic, pft. de l'inusité tlahuêlîlti.*\TLAHUELILTIC v.irrég., être malheureux, infortuné (Olm.).Ne s'emploie qu'au pft. et avec les préfixes possessifs: no, mo, î, to, amo et în."ônotlahuêlîltic" ou "ômochîuh ônotlahuêlîltic", malheureux, infortuné que je suis, litt. monmalheur s'est fait, est arrivé." iyo ônotlahuêlîltic ", infortuné que je suis." iyo ômotlahuêlîltic ", oh ! malheureux que tu es."ônotlahuêlîltic", malheureux que je suis. Launey II 138 = W.Lehmann 1938,88." intlâ xichuetzca ômotlahuêlîltic ", si tu te moquais de lui comme tu serais malheureux! Sah6,215." o totlahuêlîltic ", que nous sommes malheureux. Sah3,29.Pour donner plus de force on met 'cel", seul, devant l'adj.poss., ou 'centzon", quatre cent, aprèsl'adj."ôcelnotlahuêlîltic", moi seul malheureux."ônocentzontlahuêlîltic", moi quatre cent fois malheureux.Ce pft. est invariable et ne prend pas la marque du pluriel -queh."ôamotlahuêlîltic", ô infortunés que vous êtes. -
12 TLAZTOC
tlaztoc:*\TLAZTOC v.i., être étendu.Grasserie 1903,216Form: v.composé, irrég.
См. также в других словарях:
irreg — abbrev. irregular * * * … Universalium
irreg — abbrev. irregular … English World dictionary
irreg. — 1. irregular. 2. irregularly. * * * abbrev 1. Irregular 2. Irregularly * * * irreg., 1. irregular. 2. irregularly. * * * abbr. ■ irregular or irregularly … Useful english dictionary
irreg — abbreviation irregular … New Collegiate Dictionary
irreg. — 1. irregular. 2. irregularly. * * * … Universalium
irreg — irregularity, irregular … Medical dictionary
irreg. — ► abreviatura irregular … Enciclopedia Universal
irreg. — irregulär EN irregular … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
irreg. — abbr. irregular … Dictionary of English abbreviation
irreg. — abbr. irregular, ly … Dictionary of abbreviations
irreg. — 1) gram. irregular 2) irregularly … From formal English to slang