Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

vornehmen

  • 1 vornehmen

    'foːrneːmən
    v irr
    1) ( tun) entreprendre, s'occuper de
    2)
    3)

    sich jdn vornehmen — reprendre qn, faire la leçon à qn

    vornehmen
    vb8b49fd9o/b8b49fd9r|nehmen
    1 (planen) Beispiel: sich Dativ etwas vornehmen prévoir quelque chose; Beispiel: sich Dativ vornehmen etwas zu tun prévoir de faire quelque chose
    2 (sich beschäftigen mit) Beispiel: sich Dativ ein Manuskript vornehmen s'attaquer à un manuscrit
    3 (umgangssprachlich: zur Rede stellen) Beispiel: sich Dativ jemanden vornehmen faire sa fête à quelqu'un ironisch

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > vornehmen

  • 2 TECPILPAN

    têcpilpan:
    1.\TECPILPAN locatif sur têcpilli, parmi les grands, au milieu des seigneurs.
    Allem., unter Vornehmen, im Haus eines Vornehmen. SIS 1950,352.
    " in tochpôchtzin, ca pilli, ca têcpilli, têcpilpan tlâcatl, têcpilconêtl, pillamecayôtl îtech quîzqui ", la jeune fille est noble, elleest une dame, une dame parmi la noblesse, une enfant de seigneur, issue d'une lignée de seigneurs - the maid is noble, a noble among the nobles, a child of nobility. (She is one) from whom noble lineage issues. Sah10,46.
    2.\TECPILPAN toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECPILPAN

  • 3 ACHCACAUHTIN

    âchcacâuhtin, plur. de âchcâuhtli. Cf. âchcâuhtli.
    1.\ACHCACAUHTIN officiers de justice qui exécutaient les sentences.
    Angl., the constables.
    " in âchcacâuhtin in tiyahcahuân in îtêmictihcâhuân catcah tlahtoâni ", les officiers de justice, les guerriers aguerris, ceux qui exécutent les sentences du souverain - the constables, the brave warriors who were the ruler's executioners. Sah8,43.
    " in pîpiltin, in têuctlahtohqueh, in tiyachcâuh tlayacatihqueh îhuân âchcâcâuhtin ", les nobles, les seigneurs, les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs, des officiers de justice - the noblemen, the lords, the masters of youths (who were) leaders, and great judges. Sah8,62.
    Cités dans une liste de gens riches et prospères. Sah2,61.
    2.\ACHCACAUHTIN soldats aguerris, capitaines.
    Angl., the seasoned warriors. Sah8,39.
    Cités avec les " tlâtlâcatêccah " et les " tlâtlacochcalcah ". Sah3,59 - chief [warriors].
    " quimihua in âchcacâuhtin, chicâhuaqueh in tiyahcâhuân ", il envoie les soldats aguerris qui sont forts, les chefs de guerre. Sah12,21.
    " in mâhuiztîlilônih, in têtêuctin, in âchcâcâuhtin, in tequihuahqueh ", ceux qui sont illustres, les princes, les capitaines, les guerriers émérites. Sah6,129.
    3.\ACHCACAUHTIN les grands prêtres.
    Allem., die Hohenpriester.
    " in têtêuctin âchcacâuhtin îxxixîcôl in commahaquitiyahqueh ", les seigneurs, les grands prêtres enfilent leur jaquette - die Vornehmen, die Hohenpriester legten ihre Wämser an.
    Sah 1952,168:33-34.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHCACAUHTIN

  • 4 HUAMPOH

    huâmpoh suffixe, à la forme possédée seulement.
    *\HUAMPOH terme de parenté, terme par lequel un locuteur désigne son égal, celui qui a même statut que lui. Cf Cantares I,3 Schultze Iena.
    " amohuâmpohtzitzinhuân ", vos chers compagnons - Eure vornehmen Genossen.
    'Compuesto este '-poh' con 'huân' significa 'ser uno de la misma naturaleza, estado o condicion de otro'. " nohuâmpo " es mi projimo de mi misma naturaleza. Lo mismo es " nohuilteca " o " nocotônca " y en plural " nohuâmpohhuân ", " nocotôncâhuân ", " nohuiltecahuân " y con reverencia " nohuâmpohtzitzinhuân ", " nohuiltecatzitzinhuân ",
    " nocotôncâtzitzinhuân ", mes compagnons - mi projimos.
    Carochi-Paredes 1910,23,30,74. (Rammow 1964,41)
    " iuhquin ohtli patlâhuac quimonquechilia îhuâmpohhuân, îcetcayôhuân, îtlapancayohuân, îtzicuehuâllôhuân, îcontôncâhuân, îcotôncâyôhuân, iezzôhuân, îtlapallôhuân ", like a wide road he gave support to his parents. Sah4,55 qui renvoie à Olmos p. 212.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUAMPOH

  • 5 PILIYETL

    piliyetl:
    Calumet princier, destiné à un noble ou calumet bourré de tabac finement haché.
    Allem., Duftröhren für den vornehmen Mann. Sah 1952,158:14.
    " piliyetl, pipiliyetl ", des calumets princiers, des calumets destinés à des nobles - (there are) shredded tobacco, chopped tobacco (tubes). Sah10,88.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PILIYETL

  • 6 PIPILIYETL

    pipiliyetl, reduplication sur piliyetl.
    Calumet princier, destiné aux nobles ou calumet bourré de tabac finement haché.
    Angl., Duftröhren für Vornehmen. Sah 1952,158:14.
    " piliyetl, pipiliyetl ", des calumets princiers, des calumets destinés à des nobles - (there are) shredded tobacco; chopped tobacco (tubes). Sah10,88.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPILIYETL

  • 7 TEUCNEHNENQUEH

    têucnehnenqueh, plur. sur têucnehnenqui.
    Les grands négociants.
    Allem., Herrenreisende d.h. vornehme weitreisende Kaufleute im Gegensatz zu kleinen Wanderhändlern,
    die einzeln über Land reisen. SIS 1952,305.
    " in pochtêcah, in oztomêcah, in têucnehnenqueh ", les marchands, les négociants, les nobles
    commerçants. Sah 1952, 174:3
    marchands principaux qui allaient trafiquer au loin et que les monarques de Tenochtitlan
    traitaient en seigneurs (Sah.)
    Angl., traveling lords. B.Bittmann Simons CIA 1972 IV,204
    Allem., HerrenReisende, die vornehmen reisenden Kaufleute. SIS 1950,352.
    Syn. oztômêcah, yahqueh.
    * à la forme possédée, " îtêucnenencâhuân ", ses nobles marchands - his noble travelers. Sah9,90.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUCNEHNENQUEH

  • 8 TLAMIYAHUA

    tlamiyâhua > tlamiyâuh.
    *\TLAMIYAHUA v.réfl., se noircir les dents.
    "motlamiyâhuah", elles se noircissent les dents. Launey II 242 (Sah X 29).
    "ninotlamiyâhua", je noircis mes dents - I darken my teeth. Sah10,109.
    "motlamiyâhuaz", il se noircira les dents - the teeth are to be darkened. Sah10,147.
    Note: tlam- serait une forme plus ancienne de tlan-tli. iyahui, iyahua, noircir.
    etw. rot färben. (interprète tla- comme le préfixe objet). SIS 1950,297.
    ''einem Gegenstand die Farbe der Männlichen Blütenrispe des Maises d.h. eine dunkelrote Färbung geben'. Ausdruck das insbesondere mit Beziehung auf das Rotfärben der Zähne gebraucht worden zu sein, das von den vornehmen mexikanischen Weibern, in Anlehnung an eine in der Huaxteka heimische Sitte(?) geübt wurde.
    " motlantzicuatiliâyah, motlamiyâhuah tlapaltica ahnôzo tlamiyâhualtica ", elles se liment les dents, elles noircissent les dents avec de la couleur rouge ou violette sombre - sie feilen sich die Zähne spitz und färben sich die Zähne dunkel mit roter oder dunkelvioletter Farbe. Décrit les femmes huastèques. Sah 10 cap.20 § 8 Acad Hist MS = Sah10,186. SGA II 984.
    " motlantlamiyâhuah, motlannochezhuiah, tzi<c>cuahcuatinemih ", elles se noircissent les dents, elles se passent les dents à la cochinille, elle passent leur temps à mâcher de la gomme - sie färben sich die Zähne dunkelrot, färben sich die Zähne mit Karmin, haben spitzgefeilte (Zähne) Sah MSS Acad Hist.
    " motlamiyâhuah motlannochezhuiah ", elle se noircit les dents, elle se passe les dents à la cochinille - her teeth are darkened - rubbed with cochineal.
    Décrit la courtisane. Sah10,55.
    Cf. aussi tlantlamiyâhua.
    Form: sur iyâhua, morph.incorp. tlan-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMIYAHUA

  • 9 TLENAMACAC

    tlenâmacac, plur. tlenâmacaqueh, ou tlêtlenâmacaqueh.
    Prêtre du feu.
    Qui offre du feu, désigne une catégorie de prêtres.
    Launey II 297.
    Allem., Feuer. oder Brandopferpriester. U.Dyckerhoff 1970.
    die Räucherpriester. Sah 1927, 125.
    " in mexihco tlenâmacac îhuân in tlalocân tlenâmacac ", le prêtre du feu de Mexico et le prêtre du feu du temple de Tlaloc. Il jeûnent dans l'édifice nommé Poyauhtlan. Sah2, 180.
    " in tlenâmacac in tlamictîz ", le prêtre qui accomplira le rite du sacrifice. Sah2,105.
    " copolco tlenâmacac in huel ihmatiya, in îtequiuh catca, in quitlâzaya in quimamaliya tlecuahuitl ", le prêtre du feu de Copolco qui était très expérimenté, avait la tâche de lancer, de faire tourner entre ses mains le bâton à feu - of the fire priest of Copulco, who was experienced. it was his office to draw, to drill, the new fire. Sah7,26.
    " in yehhuâtl copolco tlenâmacac, in tlecuauhtlâzqui ", c'est le prêtre du feu de Copolco qui allume le feu nouveau - the one who was the fire priest of Copolco who drew new fire. Sah7,27.
    " in quihuâltemohuia tîzatl tlenâmacac ", un prêtre fait descendre la craie. Sah2,125.
    " in ahnôzo tlenâmacac itlah ôittilîlôc ahzo momecatih ", ou bien un prêtre accusé de quelque chose, peut-être a-t-il une maîtresse. Sah4,42.
    *\TLENAMACAC plur., on trouve les deux formes, 'tlenâmacaqueh' et 'tlêtlenâmacaqueh'.
    " in tênâmiquitoh yehhuântin ôtêyacântiyahqueh in tlêtlenâmacaqueh, in tlamacazqueh, niman yehhuântin in têtêuctin âchcacâuhtin ", ceux qui encensent, les prêtres, et ensuite eux les seigneurs, les grands dignitaires ce sont eux qui sont venus accueillir les gens, qui les ont conduit - zu ihrem Empfang brachen auf und gaben ihnen das geleit die Weihrauch spendenden Darbringer des Opfers, zugleich die Vornehmen, die Hohenpriester. Sah 1952,168:30-31 = Sah9,4.
    " teôpixqueh, tlenâmacaqueh, papahhuahqueh ", ceux qui servent les dieux, les prêtres du feu, ceux à chevelure longue. Sah8,61.
    " înmâc quimoncâhuah in tlenâmacaqueh, in tlamacazqueh ", ils le laissent aux mains des prêtres du feu, aux mains des prêtres - they placed him into the hands of the fire priests and (other) priests. Il s'agit du garcon confié au calmecac. Sah8,71.
    " in ôquimommictih in nâhuixtin mequ-îmmâc quinhuâlcâhua in tlêtlenâmacaqueh inic quimmictîzqueh in oc cequintin mâmâltin ", après qu'ils aient sacrifié les quatres, ils laissent les autres captifs aux mains des prêtres du feu pour qu'ils les sacifient - nachdem sie aIle vier geopfert hatte, läßt sie sie in der Hand der Räucherpriester, daß sie sie töteten die anderen Gefangenen. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    " in tlaciuhqueh in nanâhualtin îhuân tlêtlenâmacaqueh ", les devins, les magiciens et les prêtres du feu - the soothsayers, the magicians, and incense offering priests. Sah12,33.
    " in ihcuâc yancuîcân tlapitzayah tlenâmacaqueh tlamacazqueh ", quand pour la première fois les prêtres du feu et (d'autres) prêtres faisaient résonner les trompettes - when for the first time the fire priests and (other) priests blew the shell trumpets. Le contexte précise: tard dans la nuit. Sah8,43.
    " motêcpantihuiyah mochintin in tlêtlenâmacaqueh ", tous les prêtres allaient en bon ordre. Sah7,27.
    " in tlenâmacac îhuân oc cequintin tlêtlenâmacaqueh ", le prêtre du feu et les autres prêtres du feu. Sah2,85.
    " in tlâlôqueh iuhqueh in tlamacazqueh, pâpapahhuahqueh, iuhqueh in tlenâmacaqueh catcah ", les Tlaloque qui sont comme les ministres du culte, comme les prêtres aux cheveux longs, comme les prêtres encenseurs. Sah3,47 = Launey II 296.
    " îxquich tlâcatl ômpa tlecuih in tlamacazqueh in tlêtlenâmacaqueh ", tous, les prêtres, les prêtres du feu prennent là du feu. Il s'agit de la cérémonie du feu nouveau. Sah7,29.
    * à la forme possédée.
    " quinahnâmiquih in îtlenâmacacâuh ", son prêtre du feu l'acceuille - her fire priests came out to receive her. Il s'agit de Châlchiuhtli îcue. Sah1,21.
    " in tlamatzincah întlenâmacacâhuân ", les prêtres du feu des Tlamatzincah. Sah2,165.
    Note: Conformément à la signification concrète de ce morphème Tezozomoc donne parfois pour
    désigner ce groupe de prêtres la traduction 'vendedores de fuego' (Tezozomoc 1973,431 502) mais le plus souvent il paraphrase correctement ce terme. (Ibid. 448, 45l, 461 et pass.). A la place de 'tlenamacaqueh', on trouve souvent dans la Cronica Mexicana la transcription 'tlenamacazqueh'.
    (Tezozomoc 1878, 448, 451, 461 et pasim). Cf.Sah Garibay II 321: 'Los satrapas que llamaban
    'tlenamacazque' ( !) o 'papauaque '. Il s'agit sans doute d'une formation analogique erronnée par confusion avec un autre groupe de prêtres: les 'tlamacazqueh' (sing. 'tlamacazqui').
    U.Dyckerhof 1970, 136.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLENAMACAC

  • 10 XICOLLI

    xicôlli:
    Tunique courte, sorte de jaquette sans manches.
    Launey II 182.
    Nécessaire à la parure de celui qui incarne le dieu du feu Xiuhtêuctli. Sah2,209.
    à la parure de celui qui incarne le dieu du pulque Tezcatzoncatl. Sah2,209.
    à la parure de celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.
    " pozolcactli, iyecuâchtli, xicôlli ", des sandales de coton, le vêtement de celui qui encense, la jaquette sans manches. Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (Xiculli).
    " xicôlli zan tlahcuilôlli in îtênîxyo ihhuitica tênpozônqui ", une jaquette entièrement peinte, à la bordure ocelée et avec des franges de plumes - a sleeveless jacket all painted with design with eyelets on its border and a feathered fringe. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    " îxicôl tlachâlchiuhihcuilôlli ", sa jaquette au dessein de jade - his sleeveless jacket with a design of green stone. Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
    " conaquihqueh xicôlli ", ils l'ont revêtu d'une jaquette - they put him in the sleeveless jacket.. Sah12,15.
    " conaquiah xicôlli xoxôuhqui ", ils le revêtent d'une jaquette verte. Sah8,62.
    " conaquiah in îxicôl tlacuahcualloh inic tlahcuilôlli ", sie ziehen ihm sein Wams an, das mit den Bildern zernagten menschlischer Gliedmassen bemalt ist.
    Décrit Huitzilopochtli.Sah 1927,101
    " commaquia in îxicôl ", il revêt sa jaquette - er zieht sein Priesterwams über.
    Sah 1927,115.
    * à la forme possédée.
    " îxicol îtlemah îxiquipil ", sa tunique, sa cuillère à encens, son sacs de graines. Décrit le costume du prêtre nommé " mexihcatl teôhuahtzin ". Sah2,206.
    " commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl, îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl ", il enfile sa jaquette, audessus il s'enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée. Sah2,84 = Sah 1927,122.
    " in têtêuctin âchcacâuhtin îxxixîcôl in commahaquitiyahqueh ", les seigneurs, les grands prêtres enfilent leur jaquette - die Vornehmen, die Hohenpriester legten ihre Wämser an.
    Sah 1952,168:33-34.
    " îxicôl zan tlâppoyâhuac tênchayâhuac ", sa jaquette est chamarée de rouge frangée au bord.
    Décrit Nahualpilli. Sah9,79.
    Note: especie de tunica corta. W.Jimenez Moreno 1974,45.
    Prenda de ropa parecida al chaleco. Garibay Llave 377.
    Garibay Sah IV 368 ajoute: Coton, veste sin mangas que cubre el torax en parte, por estar abierto y toda la espalda.
    Cf. Sah HG X 29,103. Sah HG II 25,13. Cf. 'cicuilli'.
    Semble avoir été plus particulièrement un vêtement sacerdotal ou du moins rituel.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XICOLLI

  • 11 baulich

    'baulɪç
    adj
    baulich
    bd73538f0au/d73538f0lich
    Beispiel: bauliche Veränderungen vornehmen faire des transformations

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > baulich

  • 12 sprengen

    'ʃprɛʤən
    v
    sprengen
    sprẹ ngen ['∫prεŋən]
    4 (gießen) arroser Rasen
    (eine Sprengung vornehmen) utiliser des explosifs

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > sprengen

См. также в других словарях:

  • Vornehmen — Vornêhmen, verb. irregul. act. S. Nehmen, vor sich nehmen, so daß vor die Bedeutung des Ortes hat, daher es von einigen sehr irrig fürnehmen geschrieben und gesprochen wird. 1. In mehr eigentlichem Verstande, eine Schürze, eine Serviette… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • vornehmen — V. (Aufbaustufe) etw. verwirklichen, etw. bis zu Ende durchführen Beispiele: Bei dem verletzten Autofahrer wurde eine Bluttransfusion vorgenommen. Ich muss noch kleine Korrekturen im Text vornehmen. Kollokation: einen Austausch vornehmen… …   Extremes Deutsch

  • vornehmen — ausführen; durchführen; umsetzen; realisieren; effektuieren; verwirklichen; bewerkstelligen (umgangssprachlich); in die Praxis umsetzen; ins Auge fassen (umgangssprachlich); vormerken …   Universal-Lexikon

  • vornehmen — vo̲r·neh·men (hat) [Vt] 1 etwas vornehmen geschr; (als Beamter o.Ä.) etwas Wichtiges oder Offizielles tun <eine Amtshandlung, Kontrollen, eine Untersuchung, die Trauung vornehmen> 2 sich (Dat) jemanden vornehmen gespr; jemanden streng… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • vornehmen — sich vornehmen a) beabsichtigen, den Entschluss fassen, die Absicht haben/hegen, entschlossen sein, gedenken, gewillt sein, im Auge haben, im Sinn haben, sich in den Kopf setzen, ins Auge fassen, intendieren, sich mit dem Gedanken tragen, planen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Vornehmen — 1. Die sich zu viel vornehmen, führen wenig aus. 2. Nimm di nicks vör, denn sleit di nicks fehl. – Fr. Reuter, Dorchleuchting, 84. 3. Vîrgenim – un Uorsch gegräfen. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 430. Mit Bezug auf das Mislingen vorzeitiger,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Vornehmen, das — Das Vornêhmen, des s, plur. ut nom. sing. der Infinitiv des vorigen Zeitwortes als ein Hauptwort gebraucht. 1. Die Handlung des Vornehmens, in allen Bedeutungen und ohne Plural. 2. In der dritten Bedeutung, die vorgenommene Sache, d.i. diejenige… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • vornehmen, sich — sich vornehmen V. (Aufbaustufe) sich entschließen, etw. zu tun, etw. planen Synonyme: beabsichtigen, entschlossen sein, intendieren, vorhaben Beispiele: Sie haben sich für diesen Abend noch nichts vorgenommen. Er hat sich vorgenommen, seine… …   Extremes Deutsch

  • vornehmen — vornehmenv 1.sichjnvornehmen=jnzurRedestellen.Manergreiftihnundhältihnfest,währendmanihmVorhaltungenmacht.1600ff. 2.einevornehmen=koitieren(vomManngesagt).1900ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • vornehmen — vürnemme …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • vornehmen — vor|neh|men …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»