Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

vorm

  • 1 vorm

    = vor dem; vor

    Русско-немецкий карманный словарь > vorm

  • 2 повилика

    võrm

    Русско-эстонский словарь (новый) > повилика

  • 3 оформить

    vorm geven ; officieel regelen

    Русско-Нидерландский словарь > оформить

  • 4 оформлять

    vorm geven ; officieel regelen

    Русско-Нидерландский словарь > оформлять

  • 5 форма

    vorm ; uniform ; gietvorm

    Русско-Нидерландский словарь > форма

  • 6 формовочный

    vorm-; vormi-

    Русско-эстонский словарь (новый) > формовочный

  • 7 форма

    51 С ж. неод.
    1. vorm (kuju, tegumood, välimus; viis, laad; liik; šabloon; vormiriietus; ka filos., mat., lgv.); печатная \формаа trükivorm, стереотипная печатная \формаа stereo(tüüp), stereotrükivorm (kõrgtrükivorm), песчаная \формаа muldvorm, гипсовая \формаа kipsvorm, деревянная \формаа puitvorm, литейная \формаа valuvorm, \формаа для шляп kübaravorm, \формаа рельефа pinnavorm, reljeefivorm, \формаа товара kauba kuju, \формаа листа lehekuju, обтекаемая \формааавтомобиля auto voolujoonelisus, \формаа жизни (1) elulaad, (2) eluvorm, \формаа государства riigivorm, \формаа правления juhtimisvorm, \формаы работы töövormid, \формаа развития arenemisvorm, \формаа болезни haigusvorm, haiguse vorm, предпочтительная \формаа eelisvorm, предписанная \формаа ettekirjutatud v nõutav v nõuetekohane vorm (näit. avalduse vormistamiseks), примерная \формаа удостоверения tõendi näidis(vorm), спортивная \формаа sportlik vorm, школьная \формаа koolivorm(iriietus), военная \формаа (одежды) sõjaväevorm, sõjaväevormiriietus, офицерская \формаа (одежды) ohvitserivorm(iriietus), флотская \формаа (одежды) sõjalaevastikuvorm(iriietus), mereväevorm, \формаа и содержание sisu ja vorm (filosoofia kategooriad), малая \формаа kirj. lühivorm, kunst pisivorm, ehit. väikevorm, väikeehitis (näit. varjualused ja liivakastid lasteaia õuel), крупная \формаа muus. suurvorm, \формаа слова lgv. sõnavorm, падежная \формаа lgv. käändevorm, уменьшительная \формаа lgv. vähendusvorm, deminutiivivorm, именная \формаа глагола lgv. pöördsõna v verbi käändeline muude v infiniitmuude, неопределённая \формаа глагола lgv. infinitiiv, tegevusnimi, \формаа выражения sõnastus, väljendus, по \формае vormikohaselt, vormilt, для \формаы vormitäiteks, в резкой \формае järsult, järsul moel, в повествовательной \формае jutustavas vormis, jutustuse kujul, решение в окончательной \формае otsus lõplikul kujul, шахматист сегодня не в \формае ülek. maletaja ei ole täna vormis;
    2. \формаы мн. ч. kehavormid; пышные \формаы lopsakad kehavormid; ‚
    по всей \формае nagu kord ja kohus;
    во всей \формае madalk. läbi ja lõhki, üdini

    Русско-эстонский новый словарь > форма

  • 8 Слияние предлога с артиклем

    Предлог может сливаться с определённым артиклем мужского, женского и среднего рода, образуя одно слово. Наиболее употребительные случаи слияния:
    am = an dem
    zum = zu dem
    beim = bei dem
    ins = in das
    im = in dem
    vom = von dem
    ans = an das
    zur = zu der
    * Предлоги an, bei, hinter, in, über, unter, von, vor, zu сливаются без апострофа с артиклем мужского и среднего рода dem в am, beim, hinterm, im, überm, unterm, vom, vorm, zum ; предлог zu с der в zur:
    am Sonntag в воскресенье, beim Springen при прыжках, hinterm Haus за домом, im Garten в саду, unterm Tisch под столом, zur Kirche к церкви
    * Предлоги  an, auf, durch, für, hinter, in, über, um, unter, vor сливаются особенно в разговорной речи без апострофа с артиклем das в:
    ans, aufs, durchs, fürs, hinters, ins, übers, ums, unters, vors:
    Hand aufs Herz legen положить руку на сердце, durchs Fenster через окно, ins Haus в дом, übers Meer fahren путешествовать по морю, übers Meer gehen (ziehen) переселиться за море (по ту сторону океана)
    * Предлоги hinter, über, unter образуют вместе с den (в единственном числе) hintern, übern, untern (употребляются исключительно в разговорной речи).
    Предлоги аußerm, hinterm, überm, unterm, vorm; durchs, hinters, übers, unters, vors и слияние с den употребляются часто в разговорной речи и в некоторых сочетаниях.
    Слияние предлога с определённым артиклем происходит:
    • у существительных (в том числе имён собственных), которые являются единственными в своём роде или ситуация выделяет их, и они имеют признаки неповторимости:
    vom Mond с луны, vom Präsidenten от президента, президентом
    • перед порядковыми числительными, выступающими в роли обстоятельства:
    fürs erste для начала, пока, на первых порах, zum zweiten Mal во второй раз
    • перед прилагательным или наречием в превосходной степени:
    vom besten Schüler - лучшим учеником
    am besten - лучше всего
    am schönsten - самые красивые
    aufs Herzlichste - сердечнейшим образом
    • перед прилагательным, которое требует определённого артикля (см. 1.1.3(1), п. 38, с. 18):
    am gestrigen Abend вчера вечером, zur erwähnten Zeit в указанное время
    • в случаях частичной типизации (in partiellen Typisierungen):
    aufs Gymnasium gehen пойти учиться в гимназию, beim Zirkus arbeiten работать в цирке, zur Schule gehen пойти учиться в школу, ins Kino gehen ходить в кино
    • перед субстантивированными инфинитивами и прилагательными:
    beim Essen - за едой
    beim Gehen - при ходьбе
    beim Lesen - при чтении
    zum Trinken - для питья
    ins Grüne fahren - поехать на природу
    ins Freie fahren - поехать за город
    • если артикль слабо выражен, то есть артикль не представляет значимости:
    Из-за слияния определённый артикль теряет свою силу. Особенно при слиянии с zu он выполняет функцию неопределённого артикля или даже нулевого:
    am Abend (abends) arbeiten - работать вечером (по вечерам)
    zum Gehilfen (zu einem Gehilfen) machen - сделать помощником
    zum Stadtrat (als Stadtrat) wählen - избрать в городской совет
    • в некоторых обстоятельствах времени (Temporalbestimmungen):
    am 24. Februar; am Freitag; im Mai - 24 февраля; в пятницу; в мае
    die Zeitschrift vom 28. Juni - журнал от 28 июня
    vom Sonntag zum Montag - с воскресенья на понедельник
    • если два существительных в результате слияния образуют одно понятие:
    Frankfurt am Main - Франкфурт-на-Майне
    das Hotel „Zum Löwen“ - гостиница „Цум Лёвен“
    • в устойчивых выражениях:
    am Leben bleiben - остаться в живых
    im Gegenteil - в противоположность
    aufs Land fahren - ехать за город
    im Vergleich - в сравнении
    beim Wort nehmen - поймать на слове
    zum letzten Mal - в последний раз
    ums Leben kommen - погибнуть
    aufs Geratewohl - наобум
    zum Nutzen sein - быть полезным
    ans Licht kommen - стать известным
    При этом слияние допускается
    ==> в нормированном языке:
    aufs Land fahren ехать за город, Hand aufs Herz legen положа руку на сердце, aufs beste / Beste самым лучшим образом, fürs Erste для начала, на первых порах, hinters Licht führen провести, обмануть, übers Jahr через год, übers Knie legen (разг.) выпороть, übers Knie brechen (разг.) делать что-либо наспех, действовать опрометчиво, es geht ums Ganze на карту поставлено всё/либо всё; либо ничего
    ==> только в разговорной речи:
    aufs Kreuz fallen сильно удивиться, fürs Examen lernen готовиться к экзамену, durchs Haus gehen ходить по дому, hintern Schrank stellen поставить за шкаф, überm Eingang wohnen жить над входом, übers Bett decken покрыть поверх кровати, unterm Tisch liegen лежать под столом, vorm Tor stehen стоять перед воротами
    • перед именами собственными, которые употребляются с определённым артиклем:
    am Bodensee на Боденском озере, Frankfurt am Main Франкфурт-на-Майне, am Mittelmeer на Средиземном море, im Libanon в Ливане, im Elsass в Эльзасе, im Harz в горах Гарц, im hohen Norden на Крайнем Севере
    Слияние может иметь место перед двумя существительными, имеющими одинаковое число, формальное обозначение рода, при этом перед вторым существительным стоит только артикль:
    Man sprach vom Ziel und dem Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.
    Возможно:
    Man sprach vom Ziel und vom Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.
    Если оба существительных имеют разное число и разное формальное обозначение рода, то перед вторым существительным ставится предлог:
    Man sprach vom Ziel und von den Methoden der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.
    Man sprach vom Ziel und von der Methode der Ausbildung. - Говорили о цели и методе обучения.
    Wie komme ich am besten zum Marktplatz und zur Marienkirche? - Как мне лучше пройти к рыночной площади и церкви Мариенкирхе?
    Слияния предлога с артиклем не происходит:
    • если за словом, к которому относится артикль, следует придаточное предложение:
    Es geschah an dem Tag, da er geboren wurde. - Это произошло в день, когда он родился.
    Er kam zu der Überzeugung, dass alles vergeblich ist. - Он пришел к убеждению, что всё напрасно.
    • если артикль представляет значимость, то есть имеет демонстративное значение:
    Ich gehe zu der Post am Marktplatz. - Я иду к почте у рыночной площади. (к определённой почте – у рыночной площади - направление)
    Но: Ich gehe zur Post. Я иду на почту. (неважно, неизвестно к какой почте)
    Der Papagei kam durch das Fenster rein. Попугай влетел через (это) окно.
    Но: Der Papagei kam durchs Fenster rein. - Попугай влетел через (какое-то) окно.
    Geh zu dem Mann dort! - Подойди (вон) к тому человеку!
    An der Haltestelle stand ein Mann. Der Junge ging zu dem Mann hin. - На остановке стоял мужчина. Мальчик подошёл к (этому) мужчине.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Слияние предлога с артиклем

  • 9 страдательный залог

    adj
    1) gener. lijdende vorm
    2) gram. passief, de lijdende vorm

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > страдательный залог

  • 10 quadratic form

    French\ \ forme quadratique
    German\ \ quadratische Form
    Dutch\ \ kwadratische vorm
    Italian\ \ forma quadratica
    Spanish\ \ forma cuadrática
    Catalan\ \ forma quadràtica
    Portuguese\ \ forma quadrática
    Romanian\ \ -
    Danish\ \ kvadratisk form
    Norwegian\ \ -
    Swedish\ \ kvadratisk form
    Greek\ \ τετραγωνική μορφή
    Finnish\ \ neliömuoto
    Hungarian\ \ négyzetes forma
    Turkish\ \ karesel biçim
    Estonian\ \ ruutvorm
    Lithuanian\ \ kvadratinė forma
    Slovenian\ \ -
    Polish\ \ forma kwadratowa
    Ukrainian\ \ квадратична форма
    Serbian\ \ квадратна форма
    Icelandic\ \ ferningsform
    Euskara\ \ forma koadratiko
    Farsi\ \ -
    Persian-Farsi\ \ صورت درجه دوم
    Arabic\ \ صيغة تربيعية
    Afrikaans\ \ kwadratiese vorm
    Chinese\ \ 二 次 型 , 二 次 形 式
    Korean\ \ 이차형태

    Statistical terms > quadratic form

  • 11 shape

    French\ \ forme
    German\ \ Gestalt
    Dutch\ \ vorm
    Italian\ \ forma
    Spanish\ \ forma
    Catalan\ \ forma
    Portuguese\ \ forma
    Romanian\ \ formă
    Danish\ \ -
    Norwegian\ \ -
    Swedish\ \ form
    Greek\ \ σχήμα
    Finnish\ \ muoto
    Hungarian\ \ -
    Turkish\ \ şekil
    Estonian\ \ -
    Lithuanian\ \ pavidalo; formos
    Slovenian\ \ -
    Polish\ \ -
    Russian\ \ форма
    Ukrainian\ \ форма; вид; обриси
    Serbian\ \ облик
    Icelandic\ \ form
    Euskara\ \ -
    Farsi\ \ -
    Persian-Farsi\ \ شکل
    Arabic\ \ شكل
    Afrikaans\ \ vorm
    Chinese\ \ -
    Korean\ \ 형상, 형태

    Statistical terms > shape

  • 12 Vormarsch

    milit. Vorm.

    Универсальный русско-немецкий словарь > Vormarsch

  • 13 VormarschstraЯe

    adj
    Military: Vorm.Str.

    Универсальный русско-немецкий словарь > VormarschstraЯe

  • 14 Vormeister

    milit. Vorm

    Универсальный русско-немецкий словарь > Vormeister

  • 15 vormilitдrische Jugendausbildung

    adj
    Military: vorm.J.Ausb.

    Универсальный русско-немецкий словарь > vormilitдrische Jugendausbildung

  • 16 vormittags

    1) milit. (ante meridiem) a.m.
    2) nav. vm., vorm.

    Универсальный русско-немецкий словарь > vormittags

  • 17 Нам не страшен серый волк

    Универсальный русско-немецкий словарь > Нам не страшен серый волк

  • 18 баран

    m Hammel, Bock, Widder
    * * *
    бара́н m Hammel, Bock, Widder
    * * *
    бара́н
    <>
    м Hammel m
    смотре́ть на что-л. как бара́н на но́вые воро́та перен dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor
    * * *
    n
    1) gener. Bock, (кастрированный) Hämmel, Stär, Rammler, (кастрированный) Hammel, Schafbock, Widder, Ramm
    3) dial. Rammel
    4) fr. Mouton
    5) milit. Rammelbock
    7) vituper. Hammel

    Универсальный русско-немецкий словарь > баран

  • 19 он уставился как баран на новые ворота

    Универсальный русско-немецкий словарь > он уставился как баран на новые ворота

  • 20 половая абстиненция

    adj
    med. Enthaltsamkeit vorm Geschlechtsverkehr, sexuelle Abstinenz

    Универсальный русско-немецкий словарь > половая абстиненция

См. также в других словарях:

  • Vorm — ist der Name folgender Personen: Eddy Vorm (* 1989), niederländischer Fußballspieler Michel Vorm (* 1983), niederländischer Fußballspieler Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bez …   Deutsch Wikipedia

  • vorm — 〈Verschmelzungsform aus Präp. u. Art.〉 vor dem * * * vorm <Präp. + Art.> (ugs.): vor dem: v. Fernseher sitzen; v. Frühstück; v. Zubettgehen; Angst v. Fliegen. * * * vorm <Präp. + Art.> (ugs.): vor dem: v. Fernseher sitzen; v.… …   Universal-Lexikon

  • vorm. — vorm. 〈Abk. für〉 1. vormals 2. vormittags * * * vorm. = vormals; vormittags. * * * vorm. = vormals; vormittags …   Universal-Lexikon

  • vorm — (umgangssprachlich für vor dem); vorm Haus[e] …   Die deutsche Rechtschreibung

  • vorm — vürm vorm (vor dem) vürm …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • Vorm Baum — Stadt Radevormwald Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Vorm Eichholz — Stadt Wuppertal Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Vorm Dönberg — Stadt Wuppertal Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Vorm Holte — Stadt Radevormwald Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Vorm Springsas — Sp Vòrm Springsas Ap Warm Springs L JAV: Bato apyg. c. (Virdžinija), mst. (Džordžija, Oregonas) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • VORM — vormittags (International » German) **** vormals (International » German) …   Abbreviations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»