Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

vor+lauter+arbeit

  • 1 lauter

    исключительно, сплошь, один [одни] только. In der Kirche waren lauter alte Leute.
    Ich habe lauter Knochen gekriegt. Gib mir doch auch ein bißchen Fleisch!
    Er redet lauter dummes Zeug.
    Mit lauter belanglosen Sachen habe ich mich hier zu beschäftigen.
    Sie bringt es fertig und geht aus lauter Liebe noch stehlen.
    Der Weihnachtsbaum war mit lauter bunten Kugeln geschmückt.
    Auf dem Fest war sie immer von lauter Verehrern umringt.
    Ich weiß vor lauter Arbeit nicht, wo mir der Kopf steht.
    Vor lauter Freude wußte er nicht, was er sagen sollte.
    Das sind lauter Lügen.
    Vor lauter Schreck machte er sich beinahe in die Hosen, den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen за деревьями леса не видеть. Das Buch liegt doch vor deiner Nase! Und du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lauter

  • 2 lauter

    I.
    Adj: ungetrübt; aufrichtig чи́стый. Wahrheit auch и́стинный. lauter wie Kristall чи́стый как хруста́ль

    II.
    1) Adv: nur оди́н, то́лько. lauter dumme Sachen machen де́лать на- одни́х глу́постей. er hat lauter Wünsche у него́ одни́ жела́ния. dort ist nur lauter Wald там (оди́н) то́лько лес. in unserem Abteil saßen lauter Soldaten в на́шем купе́ сиде́ли одни́ солда́ты
    2) Adv: nichts als сплошно́й. lauter Unsinn reden говори́ть сплошно́й вздор. lauter Lügen verbreiten распространя́ть распространи́ть сплошну́ю ложь
    3) Adv: viel - bleibt meist unübersetzt . in lauter kleine Scherben zerspringen разбива́ться /-би́ться на ме́лкие оско́лки <мно́жество ме́лких оско́лков>. es vor lauter Neugier nicht mehr aushalten сгора́ть от любопы́тства. sich vor lauter Entsetzen nicht zu helfen wissen от испу́га не знать, что де́лать | vor lauter Arbeit komme ich nicht ins Theater у меня́ сто́лько рабо́ты, что мне не́когда сходи́ть в теа́тр. etw. aus lauter Liebe tun де́лать с- что-н. любя́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lauter

  • 3 Arbeit

    / ganze Arbeit работа на совесть, добросовестная работа. Dieser Maler leistet immer ganze Arbeit. Ich empfehle ihn dir. halbe Arbeit неполноценная работа. Er macht immer nur halbe Arbeit, wenn er nicht kontrolliert wird.
    Diese Reparatur bezahle ich nicht. Das ist halbe Arbeit! ein (großes, schweres) Stück Arbeit много работы (с чём-л.), работы хватит! Das ist ein großes Stück Arbeit! So schnell werde ich damit nicht fertig, die Arbeit brennt jmdm. auf den Nägeln [auf den Nähten] у кого-л. крайне спешная работа. Ich kann dich leider nicht besuchen. Die Arbeit brennt mir auf den Nägeln. Ich weiß nicht, wie ich alles schaffen soll, sich vor der [um die] Arbeit drücken отлынивать [увиливать] от работы [от дела]. Dieser Faulpelz drückt sich immer vor der Arbeit, an die Arbeit gehen приступать к делу [к работе]. Geh jetzt endlich an die Arbeit, sonst wirst du bis drei Uhr nicht fertig, auf Arbeit gehen ходить на работу, работать. Morgen muß ich schon um 5 Uhr auf (die) Arbeit gehen.
    "Was wird denn dein Junge nach der Schule machen?" - "Er geht gleich auf Arbeit, will zuerst was verdienen." er hat die Arbeit nicht erfunden работать он не любит. jmd. hat keinen rechten Mumm zu dieser Arbeit кому-л. эта работа не по душе, у кого-л. к этой работе душа не лежит. Ich habe keinen rechten Mumm zu dieser Arbeit. Soll sie jemand anders machen! die Arbeit (hin)schmeißen фам. прекратить [бросить] работать [работу]. Am liebsten würde ich jetzt die ganze Arbeit hinschmeißen und baden gehen.
    "Ist denn Hans nicht mehr in eurer Arbeitsgruppe?" - "Nein! Der hat die Arbeit hier einfach hingeschmissen und ist in einen anderen Betrieb gegangen, wo er mehr verdient." seine Arbeit machen [tun] делать (своё) дело. Du brauchst keine Angst zu haben. Er wird schon seine Arbeit machen, sich (hastig) an die Arbeit machen быстро приняться за работу. die Arbeit schmeckt jmdm. террипь огран. работа нравится [по душе] кому-л. Solche Arbeit würde mir schmecken, die übernehme ich.
    Diese Arbeit will mir noch nicht recht schmecken. Ich sehe mich nach einer anderen um. die Arbeit Arbeit sein lassen фам. от работы кони дохнут. Jetzt lassen wir die Arbeit Arbeit sein und gehen eine Stunde spazieren, hinter der Arbeit her sein "искать" работу, по-честному относиться к работе. Wenn er nicht hinter der Arbeit her gewesen wäre, hätte er sie bei uns nicht gekriegt.
    "Gehört er auch zu denen, die sich gern drücken?" - "Nein, nein! Im Gegenteil! Der ist sehr hinter der Arbeit her!" mit Arbeit (genügend, vollständig) eingedeckt sein быть заваленным работой. Diesen Auftrag kann ich beim besten Willen nicht mehr annehmen. Ich bin mit Arbeit vollständig eingedeckt, auf Arbeit sein быть на работе, работать. Er ist selten zu Hause anzutreffen. Den ganzen Tag ist er auf Arbeit, und danach geht er gewöhnlich in seinen Garten. bis zum Hals [bis über die Ohren] in (der) Arbeit stecken быть заваленным работой, иметь работы по горло. Meine Frau steckt immer bis zum Hals in Arbeit. Selten gehen wir aus. sich in seine Arbeit stürzen [vergraben] уйти [окунуться] с головой в работу, утонуть в работе. Kaum hat er gegessen, stürzt er sich gleich wieder in seine Arbeit, man könnte sich vor lauter Arbeit zerreißen! работы хоть разорвись, ein Berg (von) Arbeit
    ein Haufen Arbeit работы навалом, работы невпроворот. Ich habe heute noch einen Haufen Arbeit zu erledigen.
    Ein Berg von Arbeit liegt noch vor uns. das ist [war] eine dankbare Arbeit это стоящая работа. Das war eine dankbare Arbeit. Sie hat sich gelohnt, eine fertige Arbeit suchen приходить на готовенькое. Jetzt kommst du erst an? Du solltest uns doch beim Umgraben helfen. Suchst wohl immer fertige Arbeit? wie die Arbeit, so der Lohn по работе и плата
    как аукнется, так и откликнется, die Arbeit läuft nicht davon [weg] работа не волк, в лес не убежит. Du brauchst doch nicht so zu schuften. Die Arbeit läuft (uns) doch nicht davon. Morgen ist auch noch ein Tag.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arbeit

  • 4 Besinnung

    1) Bewußtsein созна́ние, чу́вство [ус]. ( wieder) zur Besinnung kommen приходи́ть прийти́ в созна́ние <в себя́, в чу́вство>. ( wieder) zur Besinnung bringen приводи́ть /-вести́ в созна́ние <в чу́вство>. die Besinnung verlieren теря́ть по- созна́ние, лиша́ться лиши́ться чувств
    2) Nachdenken размышле́ние. ohne Besinnung до́лго не разду́мывая. etw. regt zur Besinnung an что-н. заставля́ет заду́маться <наво́дит на размышле́ния> die Besinnung verlieren теря́ть/по- рассу́док. jdn. zur Besinnung bringen образу́мливать/образу́мить кого́-н. zur Besinnung kommen образу́мливаться образу́миться. vor lauter Arbeit kommt er nicht zur Besinnung у него́ сто́лько рабо́ты, что и вздохну́ть не́когда

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Besinnung

  • 5 dampfen

    vi
    1. (s) уехать, "укатить", "отчалить" (о человеке). Morgen dampfe ich nach Hause.
    Er dampft mit dem Schiff nach Stral-sund.
    Ich dampfe nach Leipzig. Kannst mich zum Bahnhof bringen?
    2. (h) гореть на работе
    работать так, что дым идёт [пар валит]. Du dampfst ja vor lauter Energie!
    Er verrichtet jede Arbeit, daß er nur so dampft.
    Das ist vielleicht eine anstrengende Arbeit, ich dampfe richtig-

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dampfen

См. также в других словарях:

  • vor — vorweg; vorher; im Vorfeld; zuvor; ehe; bevor; im Voraus; im Vorhinein * * * vor [fo:ɐ̯] <Präp. mit Dativ und Akk.>: 1. <räumlich> a) mit Dativ; auf die Frage: wo?> auf der vorderen Seite, auf der dem Betrachter oder d …   Universal-Lexikon

  • Vor — Vor, eine Partikel, welche in gedoppelter Gestalt gefunden wird, und überhaupt eigentlich ein eher seyn bezeichnet, und zwar sowohl dem Orte, als der Zeit nach. Sie ist, I. Eine Präposition, welche sowohl die dritte, als die vierte Endung des… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Lauter Wunderknaben — Filmdaten Deutscher Titel: Die WonderBoys Originaltitel: Wonder Boys Produktionsland: USA, Deutschland, U.K., Japan Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 107 Minuten …   Deutsch Wikipedia

  • Hans Lauter (Archäologe) — Hans K. Lauter (* 14. Januar 1941 in Nürnberg; † 7. Februar 2007) war ein deutscher Klassischer Archäologe. Lauter studierte Klassische Archäologie an den Universitäten Erlangen, Rom und Bonn, wo er 1967 bei Ernst Langlotz mit der Arbeit Zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Draußen vor der Tür — ist ein Drama des deutschen Schriftstellers Wolfgang Borchert, das er innerhalb von acht Tagen niederschrieb. Der Entstehungszeitraum wird zwischen Herbst 1946 und Januar 1947 angenommen. Am 13. Februar 1947 wurde es erstmals als Hörspiel vom… …   Deutsch Wikipedia

  • Besinnung — Andacht; Geistliche Übung; Meditation; Besinnlichkeit * * * Be|sin|nung [bə zɪnʊŋ], die; : 1. ruhiges Nachdenken: nach einer Weile der Besinnung war er ruhiger geworden; vor lauter Lärm nicht zur Besinnung kommen. Syn.: ↑ Betrachtung, ↑ …   Universal-Lexikon

  • Kopf — Haupt; Birne (umgangssprachlich); Rübe (umgangssprachlich); Caput (fachsprachlich); Denkzentrum; Denkapparat; Schädel (umgangssprachlich) * * * Kopf [kɔpf …   Universal-Lexikon

  • Das schwache Herz — (russisch Слабое сердце) ist eine Novelle Fjodor Dostojewskis, welche 1849 erstmals veröffentlicht wurde. Sie handelt von den beiden Freunden Arkádij Iwánowitsch Nefédjewitsch und Wássja Schúmkoff; letztgenannter plant eine Hochzeit, wird… …   Deutsch Wikipedia

  • Die drei kleinen Schweinchen (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Die drei kleinen Schweinchen Originaltitel Three Little Pigs …   Deutsch Wikipedia

  • Yerma — Daten des Dramas Titel: Yerma Originaltitel: Yerma Gattung: Tragödie Originalsprache: Spanisch Autor: Federico García Lo …   Deutsch Wikipedia

  • Felix und der Wolf — Filmdaten Originaltitel Felix und der Wolf Produktionsland DDR …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»