Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

vom+gefühl

  • 1 Lagerstättenaufschluß vom Bekannten zum Unbekannten nach Gefühl

    сущ.
    нефт. разбуривание месторождения по принципу "от известного к неизвестному ощупью"

    Универсальный немецко-русский словарь > Lagerstättenaufschluß vom Bekannten zum Unbekannten nach Gefühl

  • 2 dieses Werk ist vom warmen Gefühl durchblutet

    Универсальный немецко-русский словарь > dieses Werk ist vom warmen Gefühl durchblutet

  • 3 Lagerstättenaufschluß\ vom\ Bekannten\ zum\ Unbekannten\ nach\ Gefühl

    разбуривание месторождения по принципу от известного к неизвестному ощупью

    Deutsch-russische Öl-und Gas-Wörterbuch > Lagerstättenaufschluß\ vom\ Bekannten\ zum\ Unbekannten\ nach\ Gefühl

  • 4 прочувствованный

    tief empfunden, gefühlvoll; vom Gefühl durchdrungen

    БНРС > прочувствованный

  • 5 прочувствованный

    прочувствованный tief empfunden, gefühlvoll; vom Gefühl durchdrungen

    БНРС > прочувствованный

  • 6 sich gewaschen haben

    ugs.
    представлять из себя что-л. из ряда вон выходящее, крайне неприятное, кошмар

    Damit hatte er die Schroer halbwegs versöhnt, bekam auch Pudding und einen Kaffee, von dem er später sagte, der "habe sich gewaschen" gehabt. (H. Böll. Das Ende einer Dienstfahrt)

    "... aber ich weiß Bescheid, und ich sage dir, wenn wir nicht bald rankommen an die Krippe, dann gibt's eine Pleite, die sich gewaschen hat." (F. C. Weiskopf, Lissy)

    "Sofort werde ich Ihnen den Brief geben, den meine edlen Brüder an mich geschrieben haben. Es ist ein Briefchen, das sich gewaschen hat. Wo habe ich denn den Brief dieser Schurken hingelegt, Christa?" (B. Kellermann. Totentanz)

    Wir haben im Wahlkampf einen Gegenwind gespürt, der sich gewaschen hat. Niemand hat das Gefühl, dass vom rot-grünen Projekt ein Reform-Impetus ausgeht. (Der Tagesspiegel. 1999)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich gewaschen haben

  • 7 Lagerstättenaufschluß

    Deutsch-russische Öl-und Gas-Wörterbuch > Lagerstättenaufschluß

  • 8 durchblutet

    1.
    part II от durchbluten II
    2.
    part adj:

    frisch durchblútete Haut — цвет лица — кровь с молоком

    Díéses Werk ist vom wármen Gefühl durchblútet. поэт — Это произведение проникнуто тёплым чувством.

    Универсальный немецко-русский словарь > durchblutet

  • 9 leben

    vi
    1) жить, существовать

    Er hat nicht mehr lánge zu lében. — Ему недолго осталось.

    Ich kann nicht lében und nicht stérben*. — Мне так [настолько] плохо, что жить не хочется, но и умереть не могу.

    Lebst du noch? разг шутлТы ещё жив? (о том, кто давно не давал о себе знать).

    Es stimmt, so wahr ich lébe. — (Это) такая же правда, как и то, что я жив (клятва [присяга] в суде).

    Das Gefühl lebt noch in mir. — (Это) чувство ещё живо во мне. / Я ещё испытываю это чувство.

    Wie geht es dir? – Man lebt! разг — Как дела? – Живу помаленьку. (не то, чтобы хорошо, но и не из рук вон плохо)

    Sie wíssen zu lében. — Они знают толк в жизни. / Они умеют жить.

    2) жить, быть живым, продолжать существовать

    Er lebt in íhren Erínnerungen. — Он продолжает жить [жив] в её воспоминаниях.

    3) жить (каким-л образом)

    glücklich lében — жить счастливо

    Es lebt sich ähnlich wie zu Háúse. — Я чувствую себя здесь как дома.

    Damít kann er lében. — Переживет (привыкнет).

    Wir müssen damít lében. — Нам придется с этим смириться.

    4) жить, проживать (где-л)

    in éíner ánderen Welt lében перен — жить в мечтах [грёзах]

    Ich will in New York lében. — Я хочу жить в Нью-Йорке.

    5) жить (на чём-л), питаться; жить (за счёт чего-л), оплачивать пропитание

    nur von Süßigkeiten lében — жить на одних сладостях, есть только сладкое

    von Éltern lében — сидеть на шее у родителей (жить за счёт родителей)

    von séíner Rénte lében — жить на ренту [пенсию]

    6) проживать, переживать (испытывать)

    Sie hat schon éínmal Schmerz und Enttäuschung gelébt. — В её жизни уже были боль и разочарование.

    7)

    mit j-m im Fríéden [im Streit] lében — жить с кем-л в мире [в ссоре (враждовать)]

    8) жить (чем-л), посвящать свою жизнь (кому-л, чему-л)

    Sie lebt nur für íhre Kínder. — Она живет только для детей. / Она полностью посвятила себя [свою жизнь] детям.

    j-d / etw. (N) lébe! — Да здравствует кто-л / что-л! (пожелание)

    man lebt nur éinmal — живём [жизнь даётся] лишь раз (призыв не упускать счастливый случай)

    der Mensch lebt nicht vom Brot alléín послне хлебом единым жив человек

    Универсальный немецко-русский словарь > leben

  • 10 abgehen

    I.
    1) itr abfahren отправля́ться /-пра́виться. v. Zug auch отходи́ть отойти́. v. Schiff auch отплыва́ть /-плы́ть. v. Flugzeug auch вылета́ть вы́лететь
    2) itr geschickt werden уходи́ть уйти́. v. Sendung auch отправля́ться быть отпра́вленным. v. Boten auch отправля́ться /-пра́виться. abgehen lassen отправля́ть /-пра́вить
    3) Medizin itr ausgeschieden werden выходи́ть вы́йти. v. Eiter выделя́ться вы́делиться
    4) itr aus etw. ausscheiden, etw. verlassen, weggehen уходи́ть уйти́
    5) Theater itr nach links [nach rechts] abgehen уходи́ть /- с ле́вой [пра́вой] стороны́ сце́ны
    6) itr v. Weg a) abzweigen ответвля́ться b) abbiegen повора́чивать
    7) itr (an etw., von etw.) sich ablösen a) v. Farbe, Schmutz; v. Fingernagel сходи́ть сойти́ b) abreißen отрыва́ться оторва́ться (на чём-н., от чего́-н.) c) abbrechen отла́мываться /-ломи́ться, -лома́ться d) herausfallen: v. Eingeschlagenem выпада́ть вы́пасть e) abfallen: v. Rad отва́ливаться /-вали́ться, отлета́ть /-лете́ть f) v. Haut слеза́ть /- лезть g) v. Aufgeklebtem откле́иваться /-кле́иться. v. Tapete auch, v. Schuhsohle отстава́ть /-ста́ть
    8) itr Absatz finden расходи́ться разойти́сь. reißend abgehen расхва́тываться быть расхва́танным, раскупа́ться быть раску́пленным нарасхва́т. schlecht abgehen auch не по́льзоваться (больши́м) спро́сом
    9) itr von etw. abgezogen, abgerechnet werden высчи́тываться из чего́-н. von etw. geht etw. ab muß abgezogen werden: auch из чего́-н. сле́дует вы́честь что-н.
    10) itr von etw. a) etw. aufgeben: von Absicht, Plan, Meinung, Standpunkt; Gewohnheit, Vorurteil; Forderung; Prinzip отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. b) abweichen: von Grundsatz, Behauptung, Forderung; Original, Methode отходи́ть отойти́ <отступа́ть/-ступи́ть > от чего́-н. von der Wahrheit abgehen отступа́ть /- <уклоня́ться/-клони́ться > от и́стины. vom richtigen Weg abgehen сбива́ться /-би́ться с пра́вильного пути́
    11) itr wie ausgehen; verlaufen обходи́ться обойти́сь <конча́ться ко́нчиться> как-н. das ist noch mal gut abgegangen на э́тот раз всё обошло́сь хорошо́ <всё хорошо́ ко́нчилось>. nicht gut abgehen пло́хо конча́ться /-. etw. geht ohne etw. ab что-н. обхо́дится обойдётся без чего́-н. es wird nicht ohne Streit abgehen (де́ло) не обойдётся без ссо́ры
    12) itr jdm. geht etw. ab mangelt кому́-н. недостаёт чего́-н. jd. ersetzt durch etw., was ihm an etw. abgeht auch недоста́ток чего́-н. кто-н. возмеща́ет чем-н. jdm. geht der Sinn < jedes Verständnis> für etw. ab кто-н. соверше́нно не понима́ет чего́-н. jdm. geht das Gefühl für etw. ab у кого́-н. нет чу́вства [ус] чего́-н. jdm. geht nichts ab у кого́-н. нет недоста́тка в чём-н. dir soll < es soll dir> (bei mir) nichts abgehen (у меня́) ты ни в чём не бу́дешь нужда́ться / (у меня́) тебе́ ни в чём не бу́дет отка́зано. sich nichts abgehen lassen ни в чём себе́ не отка́зывать. es geht jdm. durch etw. nichts ab hat keinen Nachteil, Schaden кто-н. на чём-н. не (по)теря́ет
    13) itr losgehen: v. Schuß раздава́ться /-да́ться

    II.
    tr: entlanggehen, abschreiten: Strecke, Gelände обходи́ть обойти́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abgehen

  • 11 abschütteln

    1) etw. (von etw.) herunterschütteln стря́хивать /-тряхну́ть что-н. (с чего́-н.). Früchte (vom Baum) стряса́ть /-трясти́ что-н. (с чего́-н.). säubern: Tischtuch, Bettvorleger вытряса́ть вы́трясти что-н.
    2) jdn. (von sich) abschütteln Verfolger отрыва́ться оторва́ться [lästigen, unerwünschten Begleiter отде́лываться/-де́латься] от кого́-н. seine Verfolger abschütteln auch отрыва́ться /- от пресле́дования
    3) etw. a) Joch, Ketten сбра́сывать /-бро́сить (с себя́) что-н. b) unangenehme Erinnerung, Gefühl, Eindruck, Gedanken отде́лываться /-де́латься от чего́-н. so etwas läßt sich nicht so leicht [einfach] abschütteln от такого́ так легко́ [хк] [про́сто] не отде́лаешься c) Müdigkeit, Schlaf стря́хивать /-тряхну́ть что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abschütteln

  • 12 erfassen

    1) etw. ergreifen схва́тывать /-хвати́ть что-н. um sich festzuhalten хвата́ться <схва́тываться/-хвати́ться > за что-н.
    2) v. Fahrzeug a) Pers сбива́ть /- бить. jd. wird von etw. erfaßt кого́-н. сбива́ет /- что-н. b) etw.1 wird von etw.2 erfaßt Fahrzeug von anderem Fahrzeug на что-н.I наезжа́ет /-е́дет что-н.2
    3) unwiderstehlich erfüllen: v. Gedanken, Gefühl; einbeziehen: v. Bewegung, Maßnahme, Gesetz охва́тывать /-хвати́ть
    4) begreifen, verstehen: Gedanken, Problem, Sinn, Zusammenhang постига́ть пости́гнуть, пости́чь pf. umg схва́тывать /-хвати́ть. Lage, Situation понима́ть поня́ть. etw. geistig < gedanklich> [gefühlsmäßig] erfassen постига́ть /- умо́м [чутьём]. mit dem Blick erfassen охва́тывать /-хвати́ть <обнима́ть/обня́ть> взгля́дом <взо́ром>
    5) ermitteln und registrieren регистри́ровать за-. vom Wohnungsamt erfaßte Zimmer ко́мнаты, зарегистри́рованные в жили́щном управле́нии / ко́мнаты, стоя́щие на учёте в жили́щном управле́нии

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erfassen

  • 13 erhaben

    1) reliefartig: Figur, Muster, Prägung, Schnitzerei, Zeichen вы́пуклый. eine erhaben geschliffene Linse вы́пуклая ли́нза. eine erhabene Arbeit релье́ф
    2) von feierlicher Größe erfüllt: Anblick, Augenblick, Schauspiel, Schönheit вели́чественный. Dichtung, Gefühl, Idee, Stil, Thema, Ziel возвы́шенный
    3) über jdn./etw. erhaben sein überlegen быть вы́ше кого́-н. чего́-н. über alles Lob erhaben sein быть вы́ше вся́ких похва́л. über alle Zweifel erhaben sein быть вне вся́кого сомне́ния. sich über jdn. erhaben dünken ста́вить по- себя́ вы́ше кого́-н. erhaben lächeln высокоме́рно улыба́ться улыбну́ться. sei <tu> nur nicht so erhaben! не будь высокоме́рным ! vom erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt от вели́кого до смешно́го (то́лько) оди́н шаг

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erhaben

  • 14 erfassen

    er'fassen (-) Gefühl ogarniać <- nąć>, przejmować <- jąć>; ( begreifen) pojmować <- jąć>; ( registrieren) ujmować < ująć> w ewidencji; Daten wprowadzać <- dzić>; ( einbeziehen) obejmować < objąć>;
    er wurde vom Auto erfasst (on) został potrącony przez samochód

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > erfassen

См. также в других словарях:

  • Gefühl (2), das — 2. Das Gefühl, des es, plur. die e, von dem Zeitworte fühlen. 1. Das Vermögen zu fühlen, d.i. sich desjenigen bewußt zu seyn, was Veränderungen in unserm Leibe verursacht, wenn körperliche Dinge ihn, oder er sie berühret, oder das Vermögen, sich… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Gefühl (Aesthetik) — (Aesthetik), ist die Fähigkeit der Seele (Gefühlsvermögen), die durch die äußeren Sinne empfangenen Eindrücke sich als gut oder nicht gut, als schön oder nicht schön zu denken. Ohne Denken findet kein Fühlen Statt; Gefühl lebt nur durch die… …   Damen Conversations Lexikon

  • Gefühl [1] — Gefühl, 1) im Allgemeinen das, mit Ausnahme der Oberhaut, Haare, Nägel, Knochen u. einiger ähnlicher Gebilde, allen Theilen des Körpers, durch Vermittelung der Cerebral u. Spiralnerven eigenthümliche Vermögen, die Berührungen u. unmittelbaren… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gefühl — Gefühl, im abstrakten Sinne die Eigenschaft des Subjekts, durch den Inhalt seiner Wahrnehmungen und Vorstellungen irgendwie (z. B. angenehm oder unangenehm) berührt zu werden, die in der Regel dem Vorstellen und Wollen als drittes Grundvermögen… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Vom Fanatismus zur Barbarei ist es nur ein Schritt —   Das Zitat stammt aus der Abhandlung »Principes de la philosophie morale ou Essai sur la morale et la vertu« von Denis Diderot (1713 1784), der hier von dem Begriff des Moral Sense dem natürlichen Gefühl für das Schickliche des englischen… …   Universal-Lexikon

  • Gefühl-als-Information-Theorie — Die Gefühl als Information Theorie von Norbert Schwarz (1987) stellt ein psychologisches Rahmenmodell zur Konzeptionalisierung der Rolle von Gefühlen in der menschlichen Urteilsbildung dar. Sie besagt, dass Menschen unter bestimmten Bedingungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Vom Nutzen und Nachteil der Historie für das Leben — Titel der Erstausgabe 1874 Vom Nutzen und Nachteil der Historie für das Leben (vollständiger Originaltitel: Unzeitgemässe Betrachtungen. Zweites Stück: Vom Nutzen und Nachtheil der Historie für das Leben) ist ein 1874 erschienenes Werk Friedrich… …   Deutsch Wikipedia

  • Vom Suchen und Finden der Liebe — Filmdaten Deutscher Titel Vom Suchen und Finden der Liebe Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Vom Schloß der goldnen Sonne — Die Kristallkugel ist ein Märchen (Typ 302, 518, 552 nach Aarne und Thompson). Es ist in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 197 enthalten (KHM 197). Es stammt aus Friedmund von Arnims Sammlung Hundert neue Mährchen im Gebirge… …   Deutsch Wikipedia

  • Vom Beobachten des Beobachters der Beobachter — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung, Kritik, Rezeption. Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • Gefühl —    ist eine grundlegende Erlebnis u. Erfahrungsweise, ein vom Denken verschiedenes starkes Betroffensein im psychischen Zentrum (dem Herzen, der Seele), das sich emotional, verbal u. in der Körpersprache Ausdruck verschaffen kann. Begrifflich… …   Neues Theologisches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»